久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

中英文亞運會亞奧理事會主席講話(5篇可選)

時間:2019-05-12 18:06:31下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《中英文亞運會亞奧理事會主席講話》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《中英文亞運會亞奧理事會主席講話》。

第一篇:中英文亞運會亞奧理事會主席講話

The respect of the People's Republic of China, Mr.Wen jiabao distinguished ioc President Jacques rogge sir, dear guests, the international Olympic committee, the Olympic council commission and many countries and regions of the ioc, colleagues athletes, ladies and gentlemen, good evening.Guangzhou, today, to usher in the city of guangzhou flowery 16th annual Asian games, here, the Olympic council of the Chinese government, guangdong province and guangzhou city, the Chinese Olympic committee, the organizing committee and the guangzhou citizens and all participate in preparations of personnel, to thank your outstanding preparatory work congratulations.Tonight we gathered in guangzhou, witness of the Asian games history opened a new chapter.Began in 1913 asiad dream in 1951 to become a reality, from the Asian on new journey, after seven years of hard preparation, finally ushered in the grand opening of the Asian games, in the next 16 days of intense competition, we will witness the Asia's most outstanding athletes the elegant demeanour, they represent the country and regional and even the whole Asia image, for we show indomitable spirit of sports, we will be in both competitions fuheng sharing passionate event, expect harmonious Asia, inheritance forever pursuit of Asian games have always forward, advocates unity and unity, progress and peace, here, I represent the Olympic council to welcome everyone to guangzhou, welcome to the 16th Asian games.Each athlete, thousands of people diligent data-collection preparation for this grand event in hard work, even on November 27, Asian games after closing, they will also hold your position, they built for you to show themselves of the stage, for you to realize the dream has created opportunities, strive hard, showing the most consummate skills is the best way to say thank you, if successfully title, so congratulations, because of your name to be reality, but if there is no prize, you still can be proud of, because you have done the best they could do, although everyone yearns victory, but the most important is back efforts and active participation.Athletes in guangzhou, I wish you happy, please remember, at this time, is here, you will create history, please "out of your level, show fair competition, respect,

respect the referee, improve the friendship of sports fashion.

Dear sponsors, thank you for the support and trust of Asian games.We believe that the Olympic council of brand advantage will give you bring duly media coverage and public attention, I firmly believe that today you input, and tomorrow will gain fruitful returns.Chinese and international media, thank you for the Asian games spread to every corner of the world, and to show the world Asian culture diversity.Thousands of selfless dedication into before the volunteers, your smile is guangzhou card, without you, Asian games will not be effective operation, because of your hard work and dedication and fully participate in, to ensure the s

uccess of the guangzhou Asian.Finally, everyone guangzhou citizens, please join asiad event it, for athletes cheering for their accomplishments, cheers, guangzhou is your house, now we become common home, thank you open enthusiasm arms, let us feel at home.Now, I'm pleased to invite the PRC to Mr.Wen jiabao announced the 16th Asian games.謝謝。Thank you.尊敬的中華人民共和國總理溫家寶先生,尊敬的國際奧委會 主席羅格先生,尊敬的各位嘉賓,國際奧委會、亞奧理事會 執行委員會和各國、地區奧委會的各位同事,運動員,女士 們、先生們,晚上好。廣州,今天花城廣州繁花似錦,喜迎 第 16 屆亞運會,在此,亞奧理事會對中國政府、廣東省和廣 州市政府,中國奧林匹克委員會、組委會和廣州市民以及所 有參與籌備工作的人員表示感謝,對你們出色的籌備工作表 示祝賀。今晚我們齊聚廣州,見證亞運會的歷史翻開新的篇 章。始于 1913 年的亞運之夢,于 1951 年成為現實,從此亞 運踏上嶄新的旅程,經過七年的辛苦籌備,終于迎來了亞運 會的盛大開幕,在接下來 16 天的激烈角逐中,我們將目睹亞 洲最優秀的體育健兒的風采,他們代表著本國和本地區乃至 全亞洲的形象,為我們展現不屈的體育精神,我們將在各項 賽事中奮力拼搏,共享激情盛會,期盼和諧亞洲,傳承永遠 向前,追求亞運會所一貫倡導的團結、統一、進步和和平,在此,我代表亞奧理事會歡迎大家來到廣州,歡迎參加第 16 屆亞運會。各位運動員,成千上萬人不辭辛勞地為籌備此次 盛會努力工作,即使在 11 月 27 日亞運會閉幕之后,他們還 將堅守崗位,他們為你們搭建了展示自我的舞臺,為你們實

現夢想創造了機會,努力拼搏,展示出最精湛的技藝是表達 感謝的最佳方式,如果能夠成功奪冠,那么祝賀你,因為你 名至實歸,但是如果沒有得獎,你仍然可以自豪,因為你已 經盡力而為,盡管人人都渴求勝利,但最重要的卻是復出努 力和積極參與。運動員們,祝你們在廣州愉快,請記住,就 在此時,就在此地,你們將創造歷史,請賽出你們的水平,展示公平競技,尊重對手,尊重裁判,增進友誼的體育風尚。尊敬的各位贊助商,感謝大家對亞運會的支持和信任。我們 相信,亞奧理事會的品牌優勢會給各位帶來如期的媒體報道 和公眾關注,我堅信,今天你們的投入,明天將獲得豐碩的 回報。成前上萬無私奉獻的志愿者,你們的笑容是廣州的名 片,沒有你們,亞運會將無法有效運轉,正因為你們的辛勤 工作,無私奉獻和全力參與,才能確保廣州亞運會的圓滿成 功。中國和國際媒體,感謝你們把亞運會傳播到世界的每個 角落,并向世界展

示亞洲文化的多樣性。最后,各位廣州市 民,請加入亞運盛會吧,為運動員歡呼,為他們的成績喝彩,廣州是你們的家,現在成為我們共同的家,感謝你們張開熱 情的雙臂,讓我們賓至如歸。現在,我榮幸地邀請中華人民 共和國總理溫家寶先生宣布第 16 屆亞洲運動會開幕。


第二篇:亞奧理事會主席在第16屆亞運會開幕式上的致辭

第16屆亞洲運動會組委會執行主席、廣東省省長黃華華致辭全文

尊敬的溫家寶總理,尊敬的艾哈邁德·法赫德·薩巴赫主席,尊敬的雅克·羅格主席和夫人,女士們,先生們:

今夜,花城廣州華麗璀璨。來自亞洲45個國家和地區的兄弟姐妹,將在這里共同見證第16屆亞運會圣火熊熊燃起。在這激動人心的歷史時刻,我謹代表廣州亞組委和廣東全省人民,對來自亞洲各國各地區的運動員、教練員和朋友們表示最熱烈的歡迎!

廣州亞運會是全體亞洲人民的共同期待,是13億中國人民特別是9600萬南粵兒女的美好愿望。廣州申亞成功以來,在中國中央政府的正確領導和亞奧理事會的指導幫助下,我們踐行“激情盛會,和諧亞洲”的理念,舉全省之力推進各項籌辦工作,堅決兌現向亞洲人民作出的鄭重承諾,使亞運精神在中華大地廣泛傳播。

廣州已經準備好了!此時此刻,我們要向亞奧理事會和亞洲各單項體育聯合會,向參與廣州亞運會籌辦的建設者和工作者,向所有廣州市民,以及所有關心、支持廣州亞運會的朋友們表示衷心的感謝!

美麗的夢想已經啟航,宏偉的畫卷正在展開。讓我們攜手譜寫亞運嶄新的歷史篇章!我們熱切地期盼:充滿青春活力的體育健兒在廣州亞運大舞臺上展現實力,超越自我,創造輝煌,共同締造一屆成功、精彩、難忘的體育盛會!

我們真誠地希望:相聚于亞奧理事會會旗下的各方朋友在美麗的花城伸出雙手、擁抱你我,盡情分享廣州亞運的激情與歡樂,共同體驗中國、廣東改革開放成果和悠久燦爛的中華文化!

我們由衷地祝愿:亞洲各國各地區人民在活力南粵傳承奧林匹克精神和亞運精神,共載希望之樹,締結友誼之花,深化交流合作,促進亞洲和諧進步、繁榮發展!

朋友們:廣州歡迎您!

Welcome to Guangzhou!

第16屆亞洲運動會組委會主席、中國奧委會主席劉鵬在開幕式上致辭

尊敬的溫家寶總理,尊敬的亞奧理事會主席艾哈邁德·法赫德·薩巴赫親王,尊敬的羅格主席和夫人,女士們,先生們,朋友們:

今天,亞奧理事會大家庭歡聚中國廣州,共同迎接第16屆亞洲運動會的開幕。我謹代表第16屆亞洲運動會組委會和中國奧委會向與會的各位朋友表示熱烈的歡迎!向為籌備本屆運動會做出巨大努力的各界朋友表示衷心感謝和崇高敬意!

20年前,第11屆亞運會在北京成功舉辦;2年前,北京奧運會書寫了輝煌,“團結,友誼,進步”的體育精神傳遍了神州大地,感動了亞洲和世界;20年后,亞洲各國各地區的朋友們再次相聚中國,相聚在廣州這座充滿生機與活力的南國都市,演繹亞運會歷史上規模最大的“激情盛會”,譜寫“和諧亞洲”的美好樂章。

未來的16天,將是亞洲人民盛大的體育節日。亞洲各國各地區的健兒將在賽場上展示實力和風采,和各界朋友共同收獲歡樂和友誼。

朋友們,亞運圣火即將點燃,讓我們預祝各位亞運健兒勇創佳績,預祝廣州第16屆亞運會圓滿成功!

謝謝大家。

現在,請允許我邀請亞奧理事會主席艾哈邁德·薩巴赫親王致辭。

亞奧理事會主席在第16屆亞運會開幕式上的致辭

艾哈邁德·法赫德·薩巴赫親王

尊敬的中華人民共和國總理溫家寶先生,尊敬的國際奧委會主席羅格先生,尊敬的各位嘉賓,國際奧委會、亞奧理事會執行委員會和各國、地區奧委會的各位同事,運動員,女士們、先生們:

晚上好!

今天花城廣州繁花似錦,喜迎第16屆亞運會。在此,亞奧理事會對中國政府、廣東省和廣州市政府,中國奧林匹克委員會、組委會和廣州市民以及所有參與籌備工作的人員表示感謝,對你們出色的籌備工作表示祝賀。

今晚我們齊聚廣州,見證亞運會的歷史翻開新的篇章。始于1913年的亞運之夢,于1951年成為現實,從此亞運踏上嶄新的旅程。經過七年的辛苦籌備,終于迎來了亞運會的盛大開幕。在接下來16天的激烈角逐中,我們將目睹亞洲最優秀的體育健兒的風采,他們代表著本國和本地區乃至全亞洲的形象,為我們展現不屈的體育精神,我們將在各項賽事中奮力拼搏,共享激情盛會,期盼和諧亞洲,傳承永遠向前,追求亞運會所一貫倡導的團結、統一、進步與和平,在此,我代表亞奧理事會歡迎大家來到廣州,歡迎參加第16屆亞運會。各位運動員,成千上萬人不辭辛勞地為籌備此次盛會努力工作,即使在11月27日亞運會閉幕之后,他們還將堅守崗位,他們為你們搭建了展示自我的舞臺,為你們實現夢想創造了機會,努力拼搏,展示出最精湛的技藝是表達感謝的最佳方式。如果能夠成功奪冠,那么祝賀你,因為你實至名歸;但是如果沒有得獎,你仍然可以自豪,因為你已經盡力而為,盡管人人都渴求勝利,但最重要的卻是付出努力和積極參與。運動員們,祝你們在廣州愉快。請記住,就在此時,就在此地,你們將創造歷史。請賽出你們的水平,展示公平競技、尊重對手、尊重裁判、增進友誼的體育風尚。

尊敬的各位贊助商,感謝大家對亞運會的支持和信任。我們相信,亞奧理事會的品牌優勢會給各位帶來如期的媒體報道和公眾關注,我堅信,今天你們的投入,明天將獲得豐碩的回報。

中國和國際媒體,感謝你們把亞運會傳播到世界的每個角落,并向世界展示亞洲文化的多樣性。

成千上萬無私奉獻的志愿者,你們的笑容是廣州的名片,沒有你們,亞運會將無法有效運轉,正因為你們的辛勤工作、無私奉獻和全力參與,才能確保廣州亞運會的圓滿成功。最后,各位廣州市民,請加入亞運盛會吧,為運動員歡呼,為他們的成績喝彩。廣州是你們的家,現在成為我們共同的家,感謝你們張開熱情的雙臂,讓我們賓至如歸。

現在,我榮幸地邀請中華人民共和國總理溫家寶先生宣布第16屆亞洲運動會開幕。謝謝。

第三篇:亞奧理事會主席在第16屆亞運會閉幕式上的致辭

Remarks by OCA President Sheikh Ahmad Al-Fahad Al-Sabah at Closing Ceremony of 2010 Asiad

亞奧理事會主席艾哈邁德·法赫德·薩巴赫親王在第16屆亞運會閉幕式上的致辭

H.E.State Councillor Mme.Liu Yandong,My colleagues, from the OCA, NOC and the IOC

Ladies and Gentlemen,Dear Friends,尊敬的國務委員劉延東女士,亞奧理事會、各國、地區奧委會及國際奧委會的各位同事,女士們、先生們、朋友們:

Tonight, the 16th Asian Games, which has been a huge success, will come to an end.今晚,第16屆亞運會即將圓滿落幕。

Over these past 16 days we have seen many exciting moments together.在過去的16天里,我們共同度過了許多激動人心的時刻。

This edition of the Games has been, without a doubt, one of the most outstanding in the history of the event.Very soon, the Guangzhou 2010 Asian Games will become a beautiful memory, to be shared and remembered fondly by us all.Guangzhou, the city of flowers, is now a city of sports and peace.這是一屆精彩絕倫的亞運會!她將永遠成為亞運會歷史上的寶貴財富,共同珍藏于你我心中!美麗的花城廣州現在成為體育與和平的城市。

I would now like to thank the Chinese government, the Chinese people, and everyone from Asia and around the world for helping make this 16th Asia Games the best Asian Games ever.’’

首先,請允許我向中國政府和人民以及來自亞洲和世界各地的朋友們表示感謝,有了你們的支持,才有了亞運會的圓滿成功。

10,000 athletes from 45 countries and regions in Asia have competed against each other in 53 first-class venues.These sportsmen and women are at the top of their sport and are fitting ambassadors of the Olympic Movement in Asia.亞運會期間,來自亞洲45個國家和地區的10,000多名體育健兒在53個賞心悅目的場館里,演繹了亞洲奧林匹克運動的最高水平,他們無疑是推動奧林匹克運動在亞洲發展的最佳使者。

I would like to thank all our athletes, coaches, technical officials, team officials and other Games participants for showing us their amazing talent, their superb skills and their dedication to their sports.Their sportsmanship and team spirit have inspired us all, and allowed us to believe that anything is possible.It

is my deepest wish that you will take the spirit of the Asian Games, the ideals of fair play, tolerance and understanding, back to your homes and continue to spread these important messages.感謝所有的運動員、技術官員、隨隊官員及所有的參會人員,你們的卓越才能、出色表現以及對運動事業的熱忱令人贊嘆,你們的體育風尚、團隊精神令人振奮,讓我們相信凡事皆有可能。希望你們回國以后,讓亞運精神,讓友誼、寬容和理解的信念在亞洲遼闊的大地上生生不息、永久長存。

I would like to pay tribute to over 60,000 volunteers.The Asian Games could not function without you, without your enthusiasm, your dedication and your friendly smile.From the bottom of my heart, I salute you and thank you on behalf of the Olympic Family in Asia.感謝60,000多名賽事志愿者,亞運會的成功離不開你們辛勤的汗水、無私的奉獻和甜蜜的微笑。我代表亞洲奧林匹克大家庭,對你們表示衷心感謝。

I also thank the media.The Asian Games have grown into the second largest sports event in the world after the Olympic Games, and the media have played a vital part in this.Thank you for your interest, your tireless efforts to spread the news via television, radio, newspaper, magazine, Internet and other information channels.Your work has told the story of the 16th Asian Games to Asia and to the world, and we look forward to your continued support in the future.感謝國內外媒體和記者,亞運會是世界上僅次于奧運會的重大體育賽事,媒體在亞運會上發揮了舉足輕重的作用。感謝你們對亞運會的關注和辛勤報道,你們通過電視、廣播、報紙、雜志、互聯網和其他各種信息媒介,將精彩賽事帶到各個角落。亞運會動人的故事、難忘的瞬間通過你們傳播到亞洲各國和世界各地。我們期待未來繼續得到你們的支持。

The Asian Games is the biggest, most important international sports competition in Asia, and staging such a huge gathering requires determination, commitment and skill.For that I congratulate the people of Guangzhou on a job well done.這是一屆高水平、有特色的亞運會,舉辦如此重大的賽事需要巨大的決心、不懈的努力和精心的準備。在此,我衷心祝賀廣州人民的籌備工作取得了圓滿的成功。

The 16th Asian Games is about to end tonight.And I call upon the youth and athletes of Asia to once again meet in Incheon, Korea, in 2014 and celebrate the 17th Asian Games!

今天,廣州亞運會就要閉幕了,我號召全亞洲的年輕人和運動員們2014年相聚韓國仁川第17屆亞運會,再續輝煌。

Thank you very much!

謝謝大家!

第四篇:奧巴馬發表講話(中英文).

奧巴馬發表講話(中英文)

當地時間4月15日,美國波士頓馬拉松比賽終點線附近發生爆炸,目前造成至少3人死亡141人受傷。美國總統奧巴馬在爆炸發生后3個多小時后發表全國電視講話。以下為全文內容:

Good afternoon, everybody.Earlier today, I was briefed by my homeland security team on.We're continuing to monitor and respond to the situation as it unfolds.And I've directed the full resources of the federal government to help state and local authorities protect our people, increase security around the United States as necessary, and investigate what happened.大家下午好。我剛剛聽取了了國土安全局就波士頓爆炸事件的匯報。我們將繼續隨情況發展進行監察并作出反應。我已下令聯邦政府動用全部資源,協助州和地方當局保護人民的安全,在全美提高必要的安保水平,并調查事件真相。

The American people will say a prayer for Boston tonight.And Michelle and I send our deepest thoughts and prayers to the families of the victims in the wake of this senseless loss.美國人民今晚會為波士頓祈禱。米歇爾和我把我們最深切的思念和祈禱傳遞給受難者及其家屬,對他們失去親人表示哀悼。

We don't yet have all the answers.But we do know that multiple people have been wounded, some gravely, in explosions at the Boston Marathon.我們尚未知曉所有情況。但我們知道,波士頓馬拉松比賽中多人受傷,有的極其嚴重。I've spoken to FBI Director Mueller and Secretary of Homeland Security Napolitano, and they're mobilizing the appropriate resources to investigate and to respond.我已經與聯邦調查局局長米勒和國家安全部部長納波利塔諾通過話,他們將調動所需的資源來調查并對此做出處理。

I've updated leaders of Congress in both parties, and we reaffirmed that on days like this there are no Republicans or Democrats — we are Americans, united in concern for our fellow citizens.我已對國會的兩黨領導人通報了最新情況,我們重申在這樣的日子沒有共和黨或民主黨之分,因為我們都是美國人,我們團結在一起,心系我們的同胞。

I've also spoken with Governor Patrick and Mayor Menino, and made it clear that they have every single federal resource necessary to care for the victims and counsel the families.And above all, I made clear to them that all Americans stand with the people of Boston.我也跟帕特里克州長和波士頓梅尼諾市長通過話,并清楚告訴他們,我們將調動一切資源來關懷遇難者并撫恤其家屬。最重要的是,我清楚地告訴他們,所有的美國人都和波士頓人民同在。

Boston police, firefighters, and first responders as well as the National Guard responded heroically, and continue to do so as we speak.It's a reminder that so many Americans serve and sacrifice on our behalf every single day, without regard to their own safety, in dangerous and difficult circumstances.And we salute all those who assisted in responding so quickly and professionally to this tragedy.波士頓的警察、消防隊員、應急人員以及國民警衛隊正在并將繼續英勇應對。它提醒人們,我們有這么多美國人每天為了我們奉獻和犧牲,不顧自身安危在危險和艱難的情境中挺身而出。我們向他們在恐怖爆炸中的的快速反應和專業應對敬禮。

We still do not know who did this or why.And people shouldn't jump to conclusions before we have all the facts.But make no mistake — we will get to the bottom of this.And we will find out who did this;we'll find out why they did this.Any responsible individuals, any responsible groups will feel the full weight of justice.我們仍然不知道是誰制造了這次恐怖襲擊,以及他們為什么這樣做。我們不必急著下結論。但毫無疑問,我們會追查到底。我們會找出誰干的,動機是什么。任何與此案相關的個人和團體,都將受到正義的嚴懲。

Today is a holiday in Massachusetts — Patriots' Day.It's a day that celebrates the free and fiercely independent spirit that this great American city of Boston has reflected from the earliest days of our nation.And it's a day that draws the world to Boston's streets in a spirit of friendly competition.Boston is a tough and resilient town.So are its people.I'm supremely confident that Bostonians will pull together, take care of each other, and move forward as one proud city.And as they do, the American people will be with them every single step of the way.今天是馬薩諸塞州的節日-愛國者日。這一天,我們都在慶祝這個偉大的美國城市波士頓的自由和激烈的獨立精神,這是我們的勇士們在建國初期展現出的英勇戰斗精神。這一天,在波士頓的大街上,馬拉松比賽友好競爭的精神吸引了全世界的目光。波士頓是一個堅韌的城市,波士頓人民同樣堅韌!我有一萬個理由相信,波士頓會齊心協力彼此照顧,以一個自豪的心態勇往直前。這一路上每一步全體美國人民都將和他們一起。

You should anticipate that as we get more information, our teams will provide you briefings.We're still in the investigation stage at this point.But I just want to reiterate we will find out who did this and we will hold them accountable.有一點是肯定的,我們會調查事件獲取更多信息,我們將隨時通報情況。我想說的是,我們仍然處在調查階段。但我想重申的是,我們誓將揪出真正的兇手并將追究他們的責任。Thank you very much.謝謝!

第五篇:習主席和奧巴馬講話

習近平主席與奧巴馬總統在會談后發表講話

PRESIDENT OBAMA: Everybody ready? Well,I know we’re a little behind,but that’s mainly because President Xi and I had a very constructive conversation on a whole range of strategic issues,from North Korea to cyberspace to international institutions.And I’m very much looking forward to continuing the conversation,not only tonight at dinner but also tomorrow.奧巴馬總統:大家準備好了嗎?我知道我們有點晚了,這主要是因為習主席和我就一長系列戰略問題進行了非常有建設性的會談,包括北韓,網絡安全和國際機構。我非常期待繼續進行這個談話,不僅僅是在今天的晚宴上,而且在明天。

But I thought we’d take a quick break just to take a question from both the U.S.and Chinese press.So what I’ll do is I’ll start with Julie Pace and then President Xi can call on a Chinese counterpart.但我想要我們有個簡短的暫停,回答美國新聞界和中國新聞界的問題。那么,先讓我從朱莉?佩斯(Julie Pace)開始,然后習主席可以請一位中國記者提問。

Q: Thank you,Mr.President.How damaging has Chinese cyber-hacking been to the U.S.? And did you warn your counterpart about any specific consequences if those actions continue? And also,while there are obviously differences between China’s alleged actions and your government’s surveillance programs,do you think that the new NSA revelations undermine your position on these issues at all during these talks?

問:謝謝你,總統先生。中國的網絡黑客攻擊對美國的損害有多嚴重?你是否就如果那些行為繼續下去會產生的具體后果向中國主席提出警告?還有,雖然指稱所說的中國這種行為和你政府的監視計劃顯然不同,但你是否認為新近披露的國家安全局(NSA)的做法有損于你在會談中有關這些問題的立場?

And President Xi,did--

還有,習主席,你是否——

PRESIDENT OBAMA: Why don’t you let the interpreter--

奧巴馬總統:請你讓譯員——

Q: And President Xi,did you acknowledge in your talks with President Obama that China has been launching cyber attacks against the U.S.? Do you also believe that the U.S.is launching similar attacks against China? And if so,can you tell us what any of the targets may have been? Thank you.問:習主席,在和奧巴馬總統的會談中,你是否承認中國在向美國發動網絡攻擊? 你是否也認為美國在向中國發起同樣的攻擊?如果是的話,你能否告訴我們攻擊的目標可能是什么?謝謝。

PRESIDENT OBAMA: Well,Julie,first of all,we haven’t had,yet,in-depth discussions about the cybersecurity issue.We’re speaking at the 40,000-foot level,and we’ll have more intensive discussions during this evening’s dinner.奧巴馬總統:朱莉,首先,我們尚未深入討論到網絡安全問題。我們現在只是泛泛而談,今天晚宴期間我們將作較為深入的討論。

What both President Xi and I recognize is that because of these incredible advances in technology,that the issue of cybersecurity and the need for rules and common approaches to cybersecurity are going to be increasingly important as part of bilateral relationships and multilateral relationships.習主席和我都認識到,由于突飛猛進的技術發展,網絡安全問題和制定網絡安全守則及共同的規范將會是雙邊和多邊關系中日益重要的內容。

In some ways,these are uncharted waters and you don’t have the kinds of protocols that have governed military issues,for example,and arms issues,where nations have a lot of experience in trying to negotiate what’s acceptable and what’s not.And it’s critical,as two of the largest economies and military powers in the world,that China and the United States arrive at a firm understanding of how we work together on these issues.從某些意義上來說,這些是尚未探索的領域,例如不具有有像規范軍事問題和軍備問題那樣的程式,在軍事軍備問題上,各國對于談判協商什么可以接受、什么不可以接受有著大量經驗。作為世界兩個最大的經濟和軍事大國,中國和美國就我們如何在這些問題上共同努力達成明確認識,至關重要。

But I think it’s important,Julie,to get to the second part of your question,to distinguish between the deep concerns we have as a government around theft of intellectual property or hacking into systems that might disrupt those systems--whether it’s our financial systems,our critical infrastructure and so forth--versus some of the issues that have been raised around NSA programs.但是,朱莉,我認為回答你問題的第二部分很重要,即將兩個情況區別開來,一個是作為政府,我們嚴重關切知識產權盜竊或對系統發起的黑客攻擊,這種攻擊給我們的系統——無論是我們的金融系統還是我們至關重要的基礎設施等——造成干擾;另一個是,圍繞國家安全局的計劃提出的一些問題。

When it comes to those cybersecurity issues like hacking or theft,those are not issues that are unique to the U.S.-China relationship.Those are issues that are of international concern.Oftentimes it’s non-state actors who are engaging in these issues as well.And we’re going to have to work very hard to build a system of defenses and protections,both in the private sector and in the public sector,even as we negotiate with other countries around setting up common rules of the road.黑客攻擊和盜版這類網絡安全問題并非是美中關系中獨有的問題。這些是國際關切的問題。一些非國家行為者往往也進行這類活動。即便我們在和其他國家就建立共同遵守的行為規則進行磋商的同時,我們也要以極大努力既在私營行業也在政府部門建立起防范和保護系統。

And as China continues in its development process and more of its economy is based on research and innovation and entrepreneurship,they’re going to have similar concerns,which is why I believe we can work together on this rather than at cross-purposes.隨著中國繼續發展,隨著它的經濟更多地要基于研究、創新和創業,他們將有相同的關切。這就是為什么我相信我們能夠在這個問題上一道努力,而不是沖突。

Now,the NSA program,as I discussed this morning,is a very limited issue,but it does have broad implications for our society because you’ve got a lot of data out there,a lot of communications that are in cyberspace.And how we deal with both identifying potential terrorists or criminals,how the private sector deals with potential theft,and how the federal government,state governments,local governments and the private sector coordinate to keep out some of these malicious forces while still preserving the openness and the incredible power of the Internet and the web and these new telecommunications systems--that’s a complicated and important piece of business.But it’s different from these issues of theft and hacking.正如我今天上午所說,國家安全局的計劃是一個非常有限的問題,但它對我們的社會確實有著廣泛的含義,因為網絡中有著大量的數據和大量的通訊交流。我們如何識別潛在的恐怖主義分子或罪犯,私營企業如何應對可能出現的盜版侵權行為,聯邦政府、州政府、地方政府和私營行業如何協調防范那些邪惡勢力,同時保護因特網、網絡和這些新的電訊系統的開放性及其不可思議的威力——這是一項復雜而又重要的事務。但它不同于盜版和黑客攻擊問題。

And every government is then inevitably going to be involved in these issues,just like big companies are going to be involved in these issues.I mean,you’ve got private companies that have a lot more data and a lot more details about people’s emails and telephone calls than the federal government does.And if we’re called upon not only to make sure that we’re anticipating terrorist communications but we’re also called upon to work with the private sector to prevent theft out of ATMs,et cetera,then we’re going to have to find ways to deal with this big data in ways that are consistent with our values; in ways that protect people’s privacy,that ensure oversight,and strike the right balance.每一個政府都不可避免地會涉及這些問題,如同各大公司會涉及這些問題一樣。我的意思是,私營公司擁有遠比聯邦政府要多的有關人們的電子郵件和電話的數據和細節內容。如果我們需要不僅能做到預知恐怖主義分子的通訊往來,而且需要與私營企業一道防范對自動取款機的盜竊等等,那么,我們就必須要找到處理如此大量數據的方法,這種方法必須符合我們的價值觀,必須能保護人民的隱私,必須確保得到監督,并做到恰如其分。

And as I indicated this morning,that’s a conversation that I welcome having.正如我今天上午表示的那樣,我歡迎這樣的對話。

習主席: 正如奧巴馬總統所說,在今天下午的會談中,我們只是簡要地涉及網絡安全問題。中國政府堅定地維護網絡安全,我們嚴重關切網絡安全問題。

PRESIDENT XI: As President Obama said,in our meeting this afternoon we just briefly touched upon the issue of cybersecurity.And the Chinese government is firm in upholding cybersecurity and we have major concerns about cybersecurity.在我和奧巴馬總統今天會談之前的幾天中,我注意到媒體對網絡安全的報道激增。這可能給人一種感覺,網絡安全威脅主要來自中國,或者中美關系中最大的問題是網絡安全問題。

In the few days before President Obama and I meet today,I note sharp increased media coverage of the issue of cybersecurity.This might give people the sense or feeling that cybersecurity as a threat mainly comes from China or that the issue of cybersecurity is the biggest problem in the China-U.S.relationship.新技術的應用是一把雙刃劍,既推動了人類的物質文化生活進步,同時也帶來了一些管理上的問題,可能對國家、企業、社會和個人的權利造成侵害。

The application of new technology is a double-edged sword.On the one hand,it will drive progress in ensuring better material and cultural life for the people.On the other hand,it might create some problems for regulators and it might infringe upon the rights of states,enterprises,societies and individuals.我們需要密切關注這個問題,研究有效解決的方法。這個問題實際上可以是中美以務實方式相互合作的領域。我高興地了解到,在中美戰略與經濟對話的背景下,已經建立了一個工作小組討論網絡安全問題。因此,這是一個雙方將繼續探討的問題。

We need to pay close attention to this issue and study ways to effectively resolve this issue.And this matter can actually be an area for China and the United States to work together with each other in a pragmatic way.And I'm happy to learn that within the context of the China-U.S.strategic and economic dialogue,a working group has been established to discuss cybersecurity issues.So this is an issue that the two sides will continue to discuss.通過真誠的合作我們可以消除疑慮,使信息安全和網絡安全成為中美合作的一個積極領域。因為這是中國和美國雙方的需要和雙方共同的關切。中國是網絡攻擊的受害者,我們希望能采取認真的措施解決這個問題。

By conducting good-faith cooperation we can remove misgivings and make information security and cybersecurity a positive area of cooperation between China and the U.S.Because China and the United States both have a need and both share a concern,and China is a victim of cyber attacks and we hope that earnest measures can be taken to resolve this matter.謝謝。

Thank you.問:我是中央電視臺(China Central Television)的記者,我想問習主席,今天下午的會談比預期的時間長,你們討論了哪些主要問題?會談中達成了什么樣的重要共識?去年你在訪美期間提出了雙方合作探討你稱為的新型大國關系概念,這種關系前無古人、后啟來者。在這個概念提出之后,在中國和美國以及更廣泛的世界范圍內引發了大量的討論和評論。那么今天下午你們在會談中是否對此作了進一步的討論?

Q: I’m with China Central Television and my question for President Xi is,what are the main issues that were discussed in the longer-than-expected meeting this afternoon? And what are the major areas of consensus that have emerged from the discussion? And last year,when you were visiting the United States,you raised the concept of the two sides working together to explore what you call a new model of major country relationship,something that is unprecedented in the relationship and that can inspire future generations.And after this concept was raised,there has been much discussion and comment on it,both in China and the United States and in the world more broadly.So did you have further discussion on this issue in your meeting this afternoon?

我提給奧巴馬總統的問題是,美國方面將對促進建立中美之間新型大國關系有何舉措?

And my question for President Obama is,what will the United States do to contribute to the building of a new model of major country relationship between China and the U.S.?

習主席: 在今天下午我和奧巴馬總統的首次會談中,我們就中美兩國國內和對外政策,就共同努力建立新型大國關系,并且就共同關心的國際和地區問題,進行了深入坦誠的討論。奧巴馬總統和我就這些問題達成了重要共識。

PRESIDENT XI: In the first meeting that I’ve had with President Obama this afternoon,we had an in-depth,sincere and candid discussion on the domestic and foreign policies of China and the United States,on our joint work to build a new model of major country relationship,and our international and regional issues of mutual interest.And the President and I reached important consensus on these issues.我向奧巴馬總統明確表示,中國將堅定不移走和平發展道路,將堅定不移深化改革,對世界更加開放。中國將努力實現中華民族偉大復興的中國夢,并努力促進人類和平與發展的崇高事業。

I stated very clearly to President Obama that China will be firmly committed to the path of peaceful development and China will be firm in deepening reform and opening up the country wider to the world.China will work hard to realize the Chinese dream of the great national renewal and will work hard to push forward the noble cause of peace and development for all mankind.中國夢要實現經濟繁榮,民族復興,人民幸福。中國夢是關系合作、發展、和平與共贏。中國夢與美國夢和其他國家人民的美好夢想相通。

By the Chinese dream,we seek to have economic prosperity,national renewal and people’s well-being.The Chinese dream is about cooperation,development,peace and win-win,and it is connected to the American Dream and the beautiful dreams people in other countries may have.我和奧巴馬總統都認為,在經濟全球化的時代,面對各國同舟共濟的客觀需要,中國和美國必須找到一條新路——一條不同于歷史上大國必然發生對抗和沖突的新路。這就是說,雙方必須攜手合作,在相互尊重、合作共贏的基礎上構建新型大國關系,造福于中美兩國人民和全世界人民。

President Obama and I both believe that in the age of economic globalization and facing the objective need of countries sticking together in the face of difficulties,China and the United States must find a new path--one that is different from the inevitable confrontation and conflict between the major countries of the past.And that is to say the two sides must work together to build a new model of major country relationship based on mutual respect and win-win cooperation for the benefit of the Chinese and American peoples,and people elsewhere in the world.國際社會期待中國和美國做到這點。當中國和美國合作時,我們就可以做世界穩定的壓艙石和世界和平的助推器。

The international community looks to China and the United States to deliver this.When China and the United States work together,we can be an anchor for world stability and the propeller of world peace.我隨時準備和奧巴馬總統合作,擴大雙方各層交流。我和奧巴馬總統將繼續通過互訪、會晤、通信、通話等方式保持密切聯系。我邀請奧巴馬總統適時來華舉行類似這樣的會晤。我們期待互訪彼此的國家。

I stand ready to work with President Obama to expand on all levels of exchanges between the two sides.I look forward to maintaining close communication with the President through mutual visits,bilateral meetings,exchange of letters and phone calls.And I invited President Obama to come to China at an appropriate time for a similar meeting like this.And we look forward to visiting each other country.同時,雙方將努力在各種雙邊機制中取得進展,例如戰略經濟對話和人文交流高層磋商。中國外交部長和中國國防部長也將在今年內訪問美國。

At the same time,the two sides will work hard to make progress in the various bilateral mechanisms,such as the strategic and economic dialogue and the high-level consultation on people-to-people exchange.Also,the Chinese Minister of Foreign Affairs and the Chinese Minister of National Defense will both make visits to the United States within the year.我們雙方也應該在經濟、貿易、能源、環境、人文和文化領域以及地方層次加強交流合作,以便深化兩國共同利益,并將它們擴大到所有領域。

Our two sides should also step up exchanges and cooperation in economy and trade,energy,environment,people-to-people,and cultural fields,as well as at the sub-national level,so that we can deepen the shared interests of the two countries and expand them to all areas.我們也應該改善和加強兩國軍事關系,推進雙方新型軍事關系建設。雙方也應改進經濟政策協調,以便通過加強合作,我們能夠推動各自國家的發展,并且促進亞太地區乃至全世界強勁、可持續、平衡的經濟增長。

We should also improve and strengthen the military-to-military relationship between the two countries and promote the building of a new model of military relationship between the two sides.The two sides should also improve coordination microeconomic policies so that by strengthening cooperation,we can contribute to our respective development at home,and promote strong,sustainable and balanced economic growth in the Asia Pacific region and the world at large.我對我們共同努力建設新型大國關系充滿信心。我相信事在人為。首先,雙方都有建立這一大國關系的政治意愿。第二,以往40年的合作積累,使兩國合作具有很好的基礎。第三,中美之間有著90個政府間機制,為我們的努力提供了制度化保障。

And I’m confident in our joint effort to build a new model of major country relationship.I believe success hinges on the human effort.Firstly,both sides have the political will to build this relationship.Secondly,our cooperation in the last 40 years provides a good foundation for us to build on.Thirdly,between China and the United States,there are over 90 intergovernmental mechanisms which provide the institutional underpinning for our efforts.第四,這樣的中美關系具有強大的民眾支持。中美之間現有220對姊妹省州和城市。中國有19萬學生在美留學,美國有2萬學生在華留學。

Fourth,there is strong public support for this kind of relationship between China and the United States.There are 220 pairs of sister provinces,states and cities between China and the U.S.There are 190,000 Chinese students in the United States,and 20,000 American students in China.第五,兩國有著未來合作的巨大空間。

And 5th,there is enormous scope for future cooperation between China and the U.S.當然,這是一項前無古人、后啟來者的事業。因此我們需要加深相互理解,增強互信,進一步發展合作,管控彼此的分歧,從而避免走大國間必然發生對抗的傳統道路,真正踏上一條新路。

Of course,this endeavor is unprecedented and one that will inspire future generations.So we need to deepen our mutual understanding,strengthen our mutual trust,further develop our cooperation and manage our differences so that we can avoid the traditional path of inevitable confrontation between major countries and really embark on a new path.中華民族和美利堅民族都是偉大的民族,中國人民和美國人民都是偉大的人民。只要我們高瞻遠矚,只要我們取得具體的進步,假以時日不斷積累,只要我們保持信心和決心,只要我們具有智慧和耐心,我對我們將實現這個歷史使命充滿信心。

The Chinese nation and American nation are great nations,and the Chinese people and American people are great peoples.As long as we stand high and look far,as long as we make specific progress and accumulate them over time,as long as we maintain confidence and determination,as long as we have wisdom and patience,I'm confident that we will succeed in achieving this historical mission.對不起,我說的有點長。謝謝。

I'm sorry for going too long.Thank you.PRESIDENT OBAMA: Well,I think President Xi summarized very well the scope of our conversations.We spoke about some very specific issues--for example,President Xi mentioned the importance of military-to-military communications.In the past,we've had high-level diplomatic communications about economic and strategic issues,but we haven't always had as effective communications between our militaries.And at a time when there's so much activity around the world,it's very important that we each understand our strategic objectives at the military as well as the political levels.So that's an example of concrete progress that can advance this new model of relations between the United States and China.奧巴馬總統:我認為習主席很好地概括了我們的談話范圍。我們談到一些非常具體的問題——例如,習主席提到的軍方與軍方交流的重要性。過去,我們圍繞經濟和戰略問題有高層外交聯系,但我們并不是一向有同樣有效的軍方聯系。當前世界各地動態很多,在這種時候,我們非常有必要不僅在政治層面而且也在軍事層面理解我們的戰略目標。這是推動美中新型關系具體進步的一個例子。

So we'll be taking steps to institutionalize and regularize such discussions.But more broadly,I think President Xi identified the essence of our discussions in which we shared our respective visions for our countries' futures and agreed that we're more likely to achieve our objectives of prosperity and security of our people if we are working together cooperatively,rather than engaged in conflict.因此,我們將采取步驟,使這樣的磋商制度化和常規化。但從更廣泛的意義上說,我認為習主席 指出了我們討論的要點,我們展望了各自國家未來的愿景,并一致認為,通過合作而不是沖突,我們更可能實現兩國人民繁榮安全的目標。

And I emphasized my firm belief to President Xi that it is very much in the interest of the United States for China to continue its peaceful rise,because if China is successful,that helps to drive the world economy and it puts China in the position to work with us as equal partners in dealing with many of the global challenges that no single nation can address by itself.我向習主席強調,我堅信中國繼續和平崛起非常符合美國的利益,因為中國如果成功,將有助于推動世界經濟,并使中國能夠作為平等伙伴與我們共同處理許多任何一個國家都無法單獨應對的全球性挑戰。

So,for example,neither country by itself can deal with the challenge of climate change.That's an issue that we'll have to deal with together.China as the largest country,as it continues to develop,will be a larger and larger carbon emitter unless we find new mechanisms for green growth.The United States,we have the largest carbon footprint per capita in the world; we've got to bring down our carbon levels in order to accommodate continued growth.And so that will translate then into opportunities for specific work around green technologies and research and development,and interactions between our scientists so that we can,together,help advance the goal of a sustainable planet,even as we continue to grow and develop.例如,我們兩國哪個國家都無法單獨應對氣候變化的挑戰。在這個問題上我們必須合作。中國作為最大的國家,隨著她的繼續發展,將成為越來越大的碳排放國,除非我們能找到綠色發展的新機制。我們美國在全世界的人均碳足跡最大;為適應可持續的發展,我們必須降低碳排放水平。這將轉化為綠色技術、研究和發展等領域的具體就業機會以及我們科學家之間的交流,從而使我們能夠攜手努力,在我們繼續增長和發展的同時,推進實現讓地球可持續的目標。

We've got a lot of work to do to take these broad understandings down to the level of specifics,and that will require further discussions not only today and tomorrow,but for weeks,months,years to come.But what I'm very encouraged about is that both President Xi and myself recognize we have a unique opportunity to take the U.S.-China relationship to a new level.And I am absolutely committed to making sure that we don't miss that opportunity.要將這些廣泛的認識轉化為具體行動,我們還要做大量的工作,而這將需要進一步的磋商,不僅在今明兩天,而且在今后數周、數月和數年中。但讓我備受鼓舞的是,習主席和我都認識到,我們有著將美中關系發展到一個新水平的獨特機遇。我絕對致力于確保我們不坐失這一機遇。

Thank you very much,everybody.多謝各位。

下載中英文亞運會亞奧理事會主席講話(5篇可選)word格式文檔
下載中英文亞運會亞奧理事會主席講話(5篇可選).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    廣州亞運會、亞殘運會先進事跡

    廣州亞運會、亞殘運會先進事跡 XX,男,19 XX年XX月XX日生XX年XX月參加公安工作,XX市公安局XX分局XX派出所科員,警銜XX。 在廣州亞運會、亞殘運會期間,該同志被抽調至廣州參加亞運......

    中國美術家協會第七屆理事會主席

    中國美術家協會第七屆理事會主席、副主席、理事名單(2008年12月13日) 主席:劉大為 副主席(以姓氏筆劃為序):王明明、韋爾申、馮遠、許江、許欽松、楊曉陽、吳長江、何家英、范迪......

    奧巴馬就職演說全文(2013中英文)

    奧巴馬就職演說學習專題>>> 奧巴馬就職演說全文(2013中英文) 北京時間1月22日凌晨,貝拉克·侯賽因·奧巴馬宣誓就職第四十四任美利堅合眾國總統并發表就職演說。奧巴馬在演講中......

    奧巴馬中英文演講稿

    Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's......

    奧巴馬演講稿(中英文)

    2011-04-06 15:04 (分類:默認分類) 奧巴馬開學演講稿 弗吉尼亞州,阿林頓市,2009年9月8日嗨,大家好!你們今天過得怎么樣?我現在和弗吉尼亞州阿林頓郡韋克菲爾德高中的學生們在一起......

    模聯中英文主席稿

    英文主席稿 1、 請大會主席團成員和工作小組成員就位。 2、Distinguished delegates, now we’re going to have the roll call. Please raise you placard and answer‘pre......

    劉延東在國務院廣州亞運會亞殘運會總結表彰大會講話

    劉延東在國務院廣州亞運會亞殘運會總結表彰大會講話劉延東在會上發表了講話。她指出,2010年廣州亞運會是我國繼2008年北京奧運會之后承辦的最重大的國際體育賽事,也是規模最大的一屆亞......

    檔案學會理事會主席在全市檔案學會上的講話

    各位代表、各位領導:xx市檔案學會第五次會員代表會議選舉產生了第五屆理事會,這既是學會會員對我們的信任和厚望,同時又是對我們五屆理事會全體同志的一個考驗和挑戰。我國目前......

主站蜘蛛池模板: 色av永久无码影院av| 亚洲成av人无码综合在线| 亚洲色偷拍区另类无码专区| 久久99精品国产99久久6尤物| 豆国产97在线 | 亚洲| 蜜臀av夜夜澡人人爽人人| 天堂网www在线资源中文| 久久av喷潮久久av高清| 久久水蜜桃亚洲av无码精品| 亚洲国产成人一区二区三区| 猫咪av成人永久网站在线观看| 亚洲人成网站18禁止| 亚洲旡码av中文字幕| 婷婷四虎东京热无码群交双飞视频| 久久久久国产精品人妻aⅴ毛片| 亚洲日韩aⅴ在线视频| 日本国产成人国产在线播放| av在线 亚洲 天堂| 天天躁日日躁狠狠躁超碰97| 亚洲人成无码www久久久| 国产色婷婷亚洲999精品小说| 一区二区av| 久久香蕉国产线看观看猫咪av| 日韩吃奶摸下aa片免费观看| 国产香蕉尹人在线视频你懂的| 无码国产精品一区二区vr老人| 农村老熟妇乱子伦视频| 五月丁香六月激情综合在线视频| 久久久精品国产免大香伊| 欧美最猛性xxxx| 熟女性饥渴一区二区三区| 国产三级无码内射在线看| 国产成人av在线免播放观看新| 在线观看日本亚洲一区| 国产成人无码av大片大片在线观看| 日韩欧美精品一中文字幕| 亚洲国产av一区二区三区四区| 久久强奷乱码老熟女网站| 中文字幕无线观看中文字幕| 亚洲在线观看| 日韩日韩日韩日韩日韩|