第一篇:中英文對照新年賀詞集錦
中英文對照新年賀詞集錦
心想事成may all your wishes come true步步高升
promoting to a higher position出入平安
safe trip wherever you go
事業成功
success in your career
吉星高照
good luck in the year ahead
健康長壽
longevity and health
招財進寶
money and treasures will be plentiful財運亨通
may many fortunes find their way to you國泰民安
the country flourishes and people live in peace
金玉滿堂
treasures fill the home歲歲平安
peace all year round和氣生財
harmony brings wealth一帆風順
wishing you every success生意興隆
business flourishes吉祥如意
everything goes well恭喜發財
wishing you prosperity多福多壽
live long and proper
第二篇:中英文對照新年賀詞
中英文對照新年賀詞
恭賀新禧!Goodluckintheyearahead!祝吉星高照!Mayyoucomeintoagoodfortune!恭喜發財!Livelongandproper!多福多壽!Maymanyfortunesfindtheirwaytoyou!祝財運亨通!Iwanttowishyoulongevityandhealth!愿
你健康長壽!Takegoodcareofyourselfintheyearahead.請多保重!Wishingyoumanyfuturesuccees.祝你今后獲得更大成就.OnthisecialdayIsendyouNewYear’sgreetingsandhopethatsomedaysoonweshallbetogether.在這特殊的日子,向你致以新年的祝福,希望不久我們能相聚在一起.Iwouldliketowishyouajoyousnewyearandexpremyhopeforyourhaineandgoodfuture.祝新年快樂,并愿你幸福吉祥,前程似錦.MaytheNewYearbringmanygoodthingsandrichbleingstoyouandallthoseyoulove!愿新年帶給你和你所愛的人許多美好的事物和無盡的祝福!Richbleingsforhealthandlongevityismyecialwishforyouinthecomingyear.祝你在新的一年里身體健康,多福多壽.Goodluck,goodhealth, 祝好運,健康,佳肴伴你度過一個快樂新年.WithbestwishesforahayNewYear!祝新年快樂,并致以良好的祝福.IhopeyouhaveamosthayandproerousNew
Year.謹祝新年快樂幸福,大吉大利.Withthecomplimentsoftheseason.祝賀佳節.Maytheseason’sjoyfillyoualltheyearround.愿節日的愉快伴你一生.Season’sgreetingsandbestwishesfortheNewYear.祝福您,新年快樂.Pleaseacceptmyseason’sgreetings.請接受我節日的祝賀.恭祝新年吉祥,幸福和歡樂與你同在.Goodhealth,goodluckandmuchhainethroughouttheyear.恭祝健康,幸運,新年快樂.Maythejoyandhainearoundyoutodayandalways.愿快樂幸福永伴你左右.請接受我誠摯的新年祝福,順祝身體健
康.AllowmetocongratulateyouonthearrivaloftheNewYearandtoextendtoyouallmybestwishesforyourperfecthealthandlastingproerity.恭賀新禧,祝身體健康,事業發達.BestwishesfortheholidaysandhainethroughouttheNewYear.恭賀新禧,萬事如意.WithverybestwishesforyourhaineintheNewYear.致以最良好的祝福,原你新年快樂幸福.PleaseacceptourwishesforyouandyoursforahayNewYear.請接受我們對你及你全家的美好祝福,祝你們新年快樂.MaythecomingNewYearbringyoujoy,loveandpeace.愿新年為你帶來快樂,友愛和寧靜.WishingyouhaineduringtheholidaysandthroughouttheNewYear.祝節日快樂,新年幸福.AhayNewYeartoyou.恭賀新年.Season’sgreetingsandsincerewishesforabrightandhayNewYear!獻12全文查看
第三篇:中英文對照新年賀詞、祝詞短語(模版)
中英文對照新年賀詞、祝詞短語
新年祝詞春節祝詞元旦祝詞賀卡祝詞春節節祝詞新婚祝詞新年賀卡祝詞
新春祝詞婚禮祝詞2005年新年祝詞節日祝詞新年賀卡祝詞大全雞年新年祝詞春節及新年祝詞大全春節祝詞中文春節賀卡祝詞結婚祝詞元旦賀卡祝詞新年祝詞集錦春節祝詞平安夜祝詞新年祝詞集祝詞大全企業新年祝詞
賀年片祝詞英文祝
詞元旦晚會祝詞元旦祝詞集錦晚會祝詞賀年卡祝詞
春節晚會祝詞春節節中文祝詞
bestwishesfortheyeartocome!
恭賀新禧!
goodluckintheyearahead!
祝吉星高照!好范文版權所有
mayyoucomeintoagoodfortune!
恭喜發財!
livelongandproper!
多福多壽!
maymanyfortunesfindtheirwaytoyou!
祝財運亨通!
iwanttowishyoulongevityandhealth!
愿你健康長壽!
takegoodcareofyourselfintheyearahead.請多保重!
wishingyoumanyfuturesuccees.祝你今后獲得更大成就。
onthisecialdayisendyounewyear'sgreetingsandhopethatsomedaysoonweshallbetogether.在這特殊的日子,向你致以新年的祝福,希望不久我們能相聚在一起。
iwouldliketowishyouajoyousnewyearandexpremyhopeforyourhaineandgoodfuture.祝新年快樂,并愿你幸福吉祥,前程似錦。
maythenewyearbringmanygoodthingsandrichbleingstoyouandallthoseyoulove!
愿新年帶給你和你所愛的人許多美好的事物和無盡的祝福!
richbleingsforhealthandlongevityismyecialwishforyouinthecomingyear.祝你在新的一年里身體健康,多福多壽。
goodluck,goodhealth,hoodcheer.iwishyouahaynewyear.祝好運、健康、佳肴伴你度過一個快樂新年。
withbestwishesforahaynewyear!
祝新年快樂,并致以良好的祝福。
ihopeyouhaveamosthayandproerousnewyear謹祝新年快樂幸福,大吉大利。
withthecomplimentsoftheseason.祝賀佳節。
maytheseason'sjoyfillyoualltheyearround.愿節日的愉快伴你一生。
season'sgreetingsandbestwishesforthenewyear.祝福您,新年快樂。
pleaseacceptmyseason'sgreetings.請接受我節日的祝賀。
towishyoujoyatthisholyseason.wishingeveryhainewillalwaysbewithyou.恭祝新年吉祥,幸福和歡樂與你同在。
goodhealth,goodluckandmuchhainethroughouttheyear.恭祝健康、幸運,新年快樂。
maythejoyandhainearoundyoutodayandalways.愿快樂幸福永伴你左右。
pleaseacceptmysincerewishesforthenewyear.ihopeyouwillcontinuetoenjoygoodhealth.請接受我誠摯的新年祝福,順祝身體健康。
allowmetocongratulateyouonthearrivalofthenewyearandtoextendtoyouallmybestwishesforyourperfecthealthandlastingproerity.恭賀新禧,祝身體健康、事業發達。
bestwishesfortheholidaysandhainethroughoutthenewyear.恭賀新禧,萬事如意。
withverybestwishesforyourhaineinthenewyear.致以最良好的祝福,原你新年快樂幸福。
pleaseacceptourwishesforyouandyoursforahaynewyear.請接受我們對你及好范文版權所有你全家的美好祝福,祝你們新年快樂。
maythecomingnewyearbringyoujoy,loveandpeace.愿新年為你帶來快樂,友愛和寧靜。
wishingyouhaineduringtheholidaysandthroughoutthenewyear.祝節日快樂,新年幸福。
ahaynewyeartoyou.恭賀新年。
season'sgreetingsandsincerewishesforabrightandhaynewyear!
獻上節日的問候與祝福,愿你擁有一個充滿生機和歡樂的新年。
igiveyouendlebrand-newgoodwishes.pleaseacceptthemasanewremembranceofourlastingfriendship.給你我無盡的新的祝福,讓它們成為我們永恒友誼的新的紀念。
goodluckandgreatsucceinthecomingnewyear.祝來年好運,并取得更大的成就。
ontheoccasionofthenewyear,maymywifeandiextendtoyouandyoursourwarmestgreetings,wishingyouahaynewyear,yourcareergreatersucceandyourfamilyhaine.在此新年之際,我同夫人向你及你的家人致以節日的問候,并祝你們新年快樂、事業有成、家庭幸福。
mayeverythingbeautifulandbestbecondeedintothiscard.isincerelywishyouhaine,cheerfulneandsucce.愿一切最美好的祝福都能用這張賀卡表達,真誠地祝你幸福、快樂、成功!
第四篇:國家主席習近平2014年新年賀詞(中英文對照)
開通大學英語系整理
國家主席習近平2014年新年賀詞
Chinese President Xi Jinping's 2014 New Year Message
女士們,先生們,同志們,朋友們:
Ladies and gentlemen, comrades and friends:
我們即將迎來充滿希望的2014年。
We'll soon usher in the year 2014 with great hopes.一元復始,萬象更新。在這里,我向全國各族人民,向香港特別行政區同胞和澳門特別行政區同胞,向臺灣同胞和海外僑胞,向世界各國和各地區的朋友們,致以新年的祝福!祝福老人們健康!祝福孩子們快樂!祝福每個家庭幸福安康!
As the new year begins, let us also start anew.I'm delighted to extend New Year wishes to Chinese people of all ethnic groups, to compatriots in the Hong Kong Special Administrative Region, the Macao Special Administrative Region and Taiwan, to overseas Chinese and to friends all over the world!I wish senior people and children, and every family happiness, peace and health in the New Year.在這辭舊迎新之際,無數工人、農民、知識分子、干部仍然堅守在工作崗位,不少同胞依然奔波在世界各地為祖國辛勤工作,許多人民解放軍和武警官兵、公安干警正在履行光榮使命。他們有的遠離祖國、遠離親人,有的不能同家人團聚。我代表祖國和人民,向他們致以誠摯的問候,祝他們平安順利!
At a time to ring out the old year and ring in the new, countless workers, farmers, intellectuals and cadres still remain at their posts working hard.Many of our compatriots are on the go, working in various regions of the world for the motherland.Many members of the People's Liberation Army, armed police and public security are performing their glorious duties.Some of them are far away from the motherland, and their close relatives and some cannot have a reunion with family members.On behalf of the motherland and people, I'd like to offer my sincere greetings to them and wish them a peaceful and smooth new year.2013年,對我們國家和人民來說是很不平凡的一年。我們共同戰勝了各種困難和挑戰,取得了新的顯著成就。成績來之不易,凝聚了大家的心血和汗水。我向大家表示衷心的感謝!
The year 2013 has been an extraordinary year for our nation and people.We have worked together in overcoming a variety of obstacles and challenges, and made new outstanding achievements.The achievements have not come easily as they are the result of blood and sweat from all.I'd like to convey my heartfelt gratitude to you all.2013年,我們對全面深化改革作出總體部署,共同描繪了未來發展的宏偉藍圖。
In 2013, we made an overall plan on comprehensively deepening reform and laid out a grand blueprint together for future development.開通大學英語系整理
2014年,我們將在改革的道路上邁出新的步伐。
In 2014, we are expected to make new strides on the road of reform.我們推進改革的根本目的,是要讓國家變得更加富強、讓社會變得更加公平正義、讓人民生活得更加美好。改革是需要我們共同為之奮斗的偉大事業,需要付出艱辛的努力。一分耕耘,一分收獲。在改革開放的偉大實踐中,我們已經創造了無數輝煌。我堅信,中國人民必將創造出新的輝煌。
We have advanced reforms with the fundamental purpose of making our nation stronger and more prosperous.We also aim to achieve a higher degree of impartiality and justice in society so that people can live a better life.Reform is a great cause that calls for common commitments and strenuous efforts from us all.We must sow before we can reap.In the great practice of reform and opening up, we have already made countless spectacular achievements.I firmly believe that the Chinese people will create new spectacles.宇宙浩瀚,星漢燦爛。70多億人共同生活在我們這個星球上,應該守望相助、同舟共濟、共同發展。中國人民追尋實現中華民族偉大復興的中國夢,也祝愿各國人民能夠實現自己的夢想。我真誠希望,世界各國人民在實現各自夢想的過程中相互理解、相互幫助,努力把我們賴以生存的地球建設成為共同的美好家園。
There exists an immense and vast universe with bright stars.More than 7 billion people inhabit the planet Earth.We in the same boat should keep watch and help each other to achieve common development.We Chinese people seek to realize the Chinese dream, a great revitalization of the Chinese nation, and also wish that the dreams of people of all countries will come true.I sincerely hope that people of various countries in the world will understand and help each other in the course of realizing their dreams and build the Earth that we rely on for survival into a common beautiful homeland.生活總是充滿希望的,成功總是屬于積極進取、不懈追求的人們。我們在前進的道路上,還會遇到各種風險和挑戰。讓老百姓過上更加幸福的生活,還有大量工作要做。我們要謙虛謹慎、艱苦奮斗,共同譜寫偉大祖國發展的時代新篇章。
Life is always full of hopes.Success always belongs to those who keep forging ahead unswervingly.On our way forward, we will encounter various risks and challenges.We still need to complete a lot of tasks so that common people can live a happier life.We need to be modest and prudent and work hard together in writing a new chapter for the development of our great nation.謝謝大家。
Thank you all.
第五篇:2004新年賀詞 中英文
2004新年賀詞 中英文.txt舉得起放得下叫舉重,舉得起放不下叫負重。頭要有勇氣,抬頭要有底氣。學習要加,驕傲要減,機會要乘,懶惰要除。人生三難題:思,相思,單相思。女士們,先生們,同志們,朋友們:
2004年的新年鐘聲即將敲響。在這辭舊迎新的美好時刻,我很高興通過中國國際廣播電臺、中央人民廣播電臺和中央電視臺,向全國各族人民,向香港特別行政區同胞和澳門特別行政區同胞,向臺灣同胞和海外僑胞,向世界各國的朋友們,致以新年的祝賀!
2003年,對中國人民來說是很不尋常的一年。這一年,中國各族人民在鄧小平理論和“三個代表”重要思想的指引下,萬眾一心、團結奮斗,戰勝突如其來的非典疫情和地震、洪澇、干旱等多種自然災害帶來的困難和挑戰,繼續推進改革開放,促進社會主義物質文明、政治文明和精神文明協調發展,保持了國民經濟較快增長和各項社會事業全面發展的良好勢頭。中國首次載人航天飛行取得圓滿成功。中國共產黨十六屆三中全會,對完善社會主義市場經濟體制作出了全面部署。放眼今日之中國,九州大地涌動著改革和建設的澎湃熱潮,各族人民煥發出創造美好未來的壯志豪情。
在過去的一年里,中國堅持奉行獨立自主的和平外交政策,高舉和平、發展、合作的旗幟,堅持與鄰為善、以鄰為伴的方針,開展全方位的外交,進一步發展了同各國特別是周邊國家及廣大發展中國家的友好關系,積極參與全球和區域合作,在一系列重大國際問題及地區安全和發展問題上發揮了建設性作用,為維護世界和平促進共同發展作出了貢獻。女士們,先生們,同志們,朋友們:
2004年是中國人民繼續貫徹中共十六大精神、實現第十個五年計劃的關鍵一年。我們將堅持以經濟建設為中心,堅持全面、協調、可持續的發展觀,深化改革、擴大開放,保持國民經濟持續快速協調健康發展,全面推進各項社會事業,繼續推進全面建設小康社會的進程,努力開創中國特色社會主義事業新局面。
我們將繼續堅定不移地貫徹“一國兩制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方針,嚴格按照香港特別行政區基本法和澳門特別行政區基本法辦事,支持香港、澳門特別行政區政府依法施政,加強內地同香港和澳門的經濟貿易關系,保持香港和澳門的長期繁榮穩定。2300萬臺灣同胞是我們的骨肉兄弟,我們十分關心他們的利益和福祉。我們將繼續堅持“和平統一、一國兩制”的基本方針和現階段發展兩岸關系、推進祖國和平統一進程的八項主張,加強兩岸人員往來和經濟文化等領域的交流,以最大的誠意、盡最大的努力實現祖國和平統一。我們堅決反對任何形式的“臺獨”分裂活動,絕不允許任何人以任何方式把臺灣從中國分割出去。我們堅信,只要包括臺灣同胞在內的全體中華兒女共同努力,祖國的完全統一就一定能夠早日實現。
當今世界,政治多極化和經濟全球化趨勢深入發展,科技進步日新月異,給各國人民帶來了新的發展機遇。但是,單邊主義傾向抬頭,地區沖突此起彼伏,恐怖主義危害上升,世界經濟增長緩慢,南北發展差距進一步拉大,也給各國人民提出了嚴峻挑戰。中國人民始終關心和同情世界上一切仍在忍受戰火、饑餓、貧困煎熬的人民,衷心希望他們能夠早日過上幸福安寧的生活,并愿為他們提供力所能及的幫助。
世界要和平,人民要合作,國家要發展,社會要進步,這是不可阻擋的時代潮流。我們堅信,人類發展的前景是光明的。不管國際風云如何變幻,中國將始終站在人類正義事業一邊,同各國人民一道,共同推進人類和平與發展的崇高事業,創造世界和平繁榮的美好明天。最后,我祝大家新年快樂、闔家幸福!
英文版:Chinese President Hu Jintao Delivers New Year“s Message
Ladies and Gentlemen, Comrades and Friends:
The 2004 New Year bell will be rung soon.At this key moment of ringing out the old year and ringing in the new, I”m very happy to extend New Year greetings to Chinese
people of various ethnic groups, including our compatriots in Hong Kong, Macao and Taiwan, as well as all overseas Chinese people, and friends from various countries in a message broadcast by China Radio International, China National Radio and China Central Televvision.The year 2003 was an unusual one for the Chinese people.This year, Chinese people of all nationalities, under the guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of “Three Represents”, worked hard, being of one heart and one mind, and overcame numerous hardships and challenges such as the SARS epidemic and many natural disasters, like earthquakes, floods and drought.Meanwhile, the Chinese people also made concerted efforts to continue to push forward the reform and opening up process, to coordinate the development of socialist material civilization, political civilization and spiritual civilization and to maintain relatively speedy economic growth and overall development in all social undertakings.China successfully launched its first manned spacecraft.At the Third Plenary Session of the Sixteenth Central Committee of the Communist Party of China, a comprehensive planning for perfecting the socialist market economic system was begun.In today“s China, enthusiasm for reform and construction abounds everywhere and people of all nationalities have high aspirations for creating a bright future.In the past year, China adhered to its independent foreign policy of peace, holding high the banner of peace, development and cooperation, and supported the principle of building friendly relationships and partnerships with its neighbors.Under its all-directional foreign policy, China further developed friendships with all countries, particularly neighboring countries and a host of developing countries.China actively participated in global and regional cooperation, played a constructive role in solving a series of major international issues concerning regional security and development and made a contribution to safeguarding world peace and securing common development.Ladies and Gentlemen, Comrades and Friends:
The year 2004 is the key time for Chinese people to continue to carry out the spirit of the 16th National Congress of the Communist Party of China and realize the tenth Five-year Plan.We shall continue to make economic construction the central task and stick to the pursuit of comprehensive, coordinated and sustainable development.We will continue to deepen reforms;open wider to the outside world;and maintain steady, rapid, coordinated and healthy development of the national economy.We shall improve our social undertakings in a comprehensive manner and continue making efforts to push forward the building of a well-off society in an all-round way and to open a new chapter for a socialist cause with Chinese characteristics.We shall continue to steadfastly implement the policy of ”one country, two systems“, Hong Kong People governing Hong Kong, Macao People governing Macao and a high degree of autonomy.We shall handle things in strict conformity with the Basic Law of Hong Kong and the Basic Law of Macao and support the governments of Hong Kong and Macao special administrative regions to govern according to law.The Chinese mainland shall strengthen economic and trade ties with Hong Kong and Macao to help
maintain long-term prosperity and stability there.Twenty-three million Taiwan compatriots are our brothers and sisters linked by flesh and blood, so we are very much concerned about their interests and happiness.Chinese people will continue to make efforts towards the country”s reunification by adhering to the basic principle of “peaceful reunification, one country, two systems” and the eight-point proposals for promoting exchanges between the two sides of the Taiwan Straits and the peaceful reunification.We shall strengthen exchanges between both sides of the Taiwan Straits as well as exchanges in the fields of economics and culture.We shall try our best in all sincerity to realize the peaceful reunification of our motherland.We firmly oppose Taiwan"s separatist activities in any form.Any attempts by anyone to separate Taiwan from the motherland will not be tolerated.We firmly believe that with common efforts made by all Chinese people, including our Taiwan compatriots, the complete reunification of our motherland can be achieved at an early date.In the present world, the appearance of political trends toward multi-polarity and economic globalization, and scientific and technological progress have brought people of all countries new opportunities for development.However, unilateralism has shown up;regional conflicts rise one after another;the danger of terrorism is escalating;the world economy is growing slowly;the gap between the development in the South and North becomes wider and wider.All these things pose strong challenges to people in every nation.Chinese people have always been concerned about and have a lot of sympathy for those people, who are living in the flames of war, and suffering from hunger and poverty.Chinese people wish wholeheartedly they would live happy and peaceful lives at an early date and China is willing to offer aid within our capabilities.The world needs peace;people need cooperation;countries need development and societies need progress.This is the irreversible trend in time.We firmly believe the human race will enjoy a bright future of development.Whatever changes there are in the international arena, China will persistently stand by the just cause of mankind, work with people of other nations to promote the glorious cause of peace and development and create a shining future for world peace and prosperity.Finally, I wish you all a very happy and prosperous new year.