久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

希拉里退選演講稿

時間:2019-05-12 16:30:13下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《希拉里退選演講稿》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《希拉里退選演講稿》。

第一篇:希拉里退選演講稿

希拉里退選演講稿(中文)

非常謝謝大家,謝謝你們。

今天的聚會我可沒事先準備的啊,不過很高興有你們在!

今天一開始我想對大家說聲衷心的感謝,感謝那些為(我的)競選盡心盡力的人們,感謝那些開車過來,站在街道兩旁舉著自制的標語的人們,感謝大家能省吃省喝踴躍籌款,還有登門拜訪的,打電話來的,(為支持我)和朋友鄰居發生爭執的,還有那些寫email的和上網捐款的的人們,是你們給了我們活動太多太多支持,我在此一并向大家表示感謝。看到爸爸媽媽帶著孩子也加入進來,父母小聲對肩膀上的孩子們說:“看見沒,有夢想就能實現。”

我也應該感謝像安這樣的年輕人們,她今年剛13歲,來自俄亥俄州的梅菲爾得市,她決定把過去兩年中本為去迪士尼攢下的錢用來去賓夕法尼亞和媽媽一起充當志愿者。還有那些退伍老兵,孩提時的朋友,以及紐約和阿肯色地區的人們,你們不遠萬里來到這里,并轉告其他任何人,相信他們同你們一樣支持我。

要對那些80后和90后的女選民們說聲謝謝,她們還不到投票年齡,但是很多人還是給我們投了票。另外我曾給大家提起過一個人,她叫弗朗斯?斯汀,南達卡達州人,當時88歲的她堅持讓自己女兒把一張缺席選舉人票拿到了病床前,女兒和一個朋友把一面美國旗放到媽媽躺的床后面,并幫她填寫了選票。然后沒過多久就去世了,根據國家法律,這一票不能計入最后結果。但是女孩后來對記者說到:“我爸性子很倔,聽說媽媽的投票沒被采用,當時就不高興了,他二十年都沒投過一次票,這次算是替媽媽投了一票。”

我親愛的選民們,我曾經承諾過的人們,我感謝你們,雖然結果不盡如人意,可很感謝你們能陪我堅持現在,你們的快樂與悲傷激勵了我,也感動了我,完整了我們的生命,在你們對國家的承諾上,我的承諾相比遜色不少。

1800萬的你們來自社會的角角落落:男男女女,老老少少,拉丁人亞洲人,美國黑人高加索人,有富人有窮人,有中產階級有同性戀者,也有非同性戀者。你們都和我并肩作戰,我將繼續和你們大家共同戰斗,無論何時何地,盡我一切所能。我們擁有同樣的夢想,我們一起為之奮斗,為之拼搏。

記住—讓我們奮斗起來,為了帶著女兒,又是公司又是學校的單身媽媽,她曾告訴我,我做的一切都是讓我這個母親更稱職;讓我們奮斗起來,為了抓住我的手的婦女,她問我,怎么樣才能保證我能載上健康保險啊,聽到這我哭了,因為即使她做三份工,也是無濟于事的;讓我們奮斗起來,為了等候接受醫療保障的海軍陸戰隊隊員,他說,照顧好我的兄弟,還能照顧下我嗎。讓我們站起來,為那些失去工作和保險的人們,為那些不能支付得起加油費,日常支出和大學的費用的人們而奮斗,而他們的總統在過去七年中對其卻視若不見。

我進入這次競選是因為我既傳統又堅定地認為,公共事業本是為幫助人民解決問題,實現夢想的。我的一生得到過無數次機會和祝福的垂青,同樣也希望所有的機遇與祝福會垂青所有美國人。等到了那一天,你總能看到我站在民主的最前線—為未來而戰。如今我們繼續我們的戰斗,繼續我們待完成的目標,怎么做呢,就讓我收拾好精力與熱情,凝聚我們的力量盡我們一切所能推舉巴拉克?奧巴馬成為 1

下界美國總統。

今天,在我停止競選之際,我慶祝他獲得的勝利,也為其獻上的絕妙競選而叫好。我支持他,傾全力支持他的勝利,同時我要求諸位和我一道為巴拉克?奧巴馬努力爭取,就像支持我一樣支持他。

我們一起在參議院工作四年,競選中和他打了16個月口水仗,然后接二連三地和他進行過22次辯論,我很了解他的競選狀態,同樣也在他身上看到了力量與決心,優雅與膽識。巴拉克一生都在實現美國夢,從一個社區組織人做起,到國會參議院,再到美國參議員,每走下的一步都確保著夢的實現。這次競選中,他鼓勵很多人參與到民主進程中來,并激勵他們為我們共同的將來出力獻策。

說起來,我在一開始競選的時候,目的只有一個,那就是贏回白宮,保證我們中走出一名總統,把我們的國家帶回到和平,繁榮和發展的軌道上來。這就是我們為什么要力挺奧巴馬2009年1月20日入主橢形辦公室的原因。

我懂得,我們大家都知道這場戰斗是多么艱難,民主黨人親如一家,現在是時候重修情意了,讓我們聯起手來,相聚在共同的理想和價值之下,相聚在深愛的祖國之下。

過去我們一度產生過分歧,但是今天,我們融合成了一個集體,朝向相同的方向前行,以一種以往所未曾見的團結一致來獲得九月的勝利,改造我們的國家,畢竟我們經歷的危險太多了。人民需要的是能實現美國夢的經濟:努力工作的機會以及勞有所得,攢錢上大學,維持家庭,應對退休;負擔得起汽油費和其他生活用品開支,并在月底有所結余。廣泛接受的經濟是能滿足人民需求,保證人民生活富裕的經濟。

人民需要一種普世的健康保障體系,高效不超出支付能力以外。這樣,父母們就不必為自己和孩子的保險而猶豫不決了,也省去了為交保險費去做短工的麻煩。對我來說,這不單單是件事情,是熱情,是理由,是斗爭,斗爭到每個美國人都享有保險,無一例外,沒有借口。

人民需要一個充滿真正意義上公平的美國,從人權到勞動權,從婦女權到同性戀權,從結束歧視到促進工會制,再到為我們的重中之重伸以援手,那就是愛護家庭。

我們都期望恢復美國在世界上的地位,結束伊拉克戰爭,再次以價值的力量領導全球,與我們的盟友一起面對來自貧窮,種族滅絕,恐怖主義和全球變暖的挑戰。我直接或間接地參政議政已有已有四十年了。四十年里,國家選舉產生過十位總統,其中民主黨人只贏得了三次,今天那贏得兩次勝利的人(譯注:指丈夫克林頓)就在場。在這位民主黨總統的領導下,90年代我們突飛猛進,經濟空前繁榮,成功主導了世界的安全與和平,得到全世界的尊重。不難想象,我們在他的領導下,或許能做出更大的成績。倒過來想,過去的七年中我們又喪失了多少機會,環境的,經濟的,醫療健康的,公民權力的,還有教育和外交政策的,和立法的。或許我們能走的更遠,能取得的更多,只要白宮里住上民主黨人。

現在不能再與之失之交臂了,我們走的太遠了,付出的也太多了。

不過面前的路并非坦途,有人會說,太難了做不到,還不夠格。我要說的是,只要美國在地球還存在,說這種話的人就不配做美國人,真正的美國人將歷經辛苦工作,堅韌的信心和開拓精神,不遺余力地跨域任何可能的疆域。

這種信念,這份樂觀,激勵了我和奧巴馬;這種信念,這份樂觀,激勵了百萬的你們,讓支持的聲音響徹太空。

所以今天,我和參議院奧巴馬并肩站立,高喊:“我們能”

這次的競選是一次轉折,關鍵是我們需要知道真正的選擇是什么,我們是要一往無前,還是卻步不前,我們到底走了多遠,競選伊始,到處有人在問同樣的問題:

一個女人能當司令嗎?這個,我想大家給出了完美的答案。

那么一個美國黑人可以當上總統嗎?參議員奧巴馬給出了另一個完美的答案。

如今回想起來我過去,有人問我一個女人競選總統會是什么樣子,對此我的回答總是,競選總統我感到很自豪,競選總統是因為我會是最好的總統。不過最為女人,和千千萬萬的女人一樣,我深知還存在好多障礙和偏見,很多都不被人察覺。

從今以后,可以驕傲地宣稱,女人贏得初選勝利不可思議,女人最靠近黨內候選人不可思議,女人能成為美國總統不可思議,事實上一切都可思議。今天我們相聚在這歷史的莊嚴的大樓里,可知道現在已是第五十名女性在太空行走。如果能把50個女人送上太空,將來把一名女性送進白宮又有何難。

盡管這次我們沒能把這個厚厚的,重重的緊箍咒打碎(譯注:指限制女性職場發展的瓶頸(世界經理人博客http://blog.icxo.com),這里做了歸化處理),但是感謝大家,我已經看到了1800萬個裂縫怎樣的分裂著它,從未有這樣一縷光照進來,照的我們充滿希望,充滿確信,相信這道光會越照越亮。美國的歷史總是這樣發展著的。

生命苦短,時間乃貴。付出卻換來風險無數。讓我們為著希望而努力,這就是為什么我全心全意確保奧巴馬成為國家總統的原因,在此也希望你們能和我一起為他加油,為他爭取。

看著你們,我從未如此感到幸福。競選中遇到的挫折與萬萬千千的美國人民遇到的挫折相比算不得什么,所以今天我要細數我的祝福,并繼續下去。離開鎂光燈,做那個以前的我;離開公眾的視野,做那個將來的我,努力給每個美國人帶來我擁有過的機會,保證每個孩子都能茁壯成長,發揮自身潛力。

我將懷揣一顆感恩的心前行,懷揣一種對國家深深的愛而努力,懷揣一份自信樂觀的態度迎接明日。現在我們是時候盡一切所能確保這次競選另一位民主黨人的名字可以出現在那四十年不遇的總統候選人名單中。同樣,我們將再次收回我們的國家,帶著對未來的期盼與承諾向前進!

謝謝大家,上帝保佑你們,保佑美國。

第二篇:希拉里退選演講稿

Thank you so much.Thank you all.Well, this isn’t exactly the party I’d planned, but I sure like the company.I want to start today by saying how grateful I am to all of you to everyone who poured your hearts and your hopes into this campaign, who drove for miles and lined the streets waving homemade signs, who scrimped and saved to raise money, who knocked on doors and made calls, who talked and sometimes argued with your friends and neighbors, who emailed and contributed online, who invested so much in our common enterprise, to the moms and dads who came to our events, who lifted their little girls and little boys on their shoulders and whispered in their ears, See, you can be anything you want to be.To the young people like 13 year-old Ann Riddle from Mayfield, Ohio who had been saving for two years to go to Disney World, and decided to use her savings instead to travel to Pennsylvania with her Mom and volunteer there as well.To the veterans and the childhood friends, to New Yorkers and Arkansans who traveled across the country and telling anyone who would listen why you supported me.To all those women in their 80s and their 90s born before women could vote who cast their votes for our campaign.I’ve told you before about Florence Steen of South Dakota, who was 88 years old, and insisted that her daughter bring an absentee ballot to her hospice bedside.Her daughter and a friend put an American flag behind her bed and helped her fill out the ballot.She passed away soon after, and under state law, her ballot didn’t count.But her daughter later told a reporter.My dad ?’s an ornery old cowboy, and he didn’t like it when he heard mom’s vote wouldn’t be counted.I don’t think he had voted in 20 years.But he voted in place of my mom.To all those who voted for me, and to whom I pledged my utmost, my commitment to you and to the progress we seek is unyielding.You have inspired and touched me with the stories of the joys and sorrows that make up the fabric of our lives and you have humbled me with your commitment to our country.million of you from all walks of life¨Cwomen and men,young

and

old,Latino

and

Asian, African-American and Caucasian, rich, poor and middle class,gay and straight¨Cyou have stood strong with me.And I will continue to stand strong with you,every time, every place,and every way that I can.The dreams we share are worth fighting for.Remember-we fought for the single mom with a young daughter, juggling work and school,who told me,?°I?ˉm doing it all to better myself for her.?±We fought for the woman who grabbed my hand, and asked me,?°What are you going to do to make sure I have health care??±and began to cry because even though she works three jobs,she can?ˉt afford insurance.We fought for the young man in the Marine Corps t-shirt who waited months for medical care and said, ?°Take care of my buddies over there and then, will you please help take care of me??± We fought for all those who?ˉve lost jobs and health care,who can?ˉt afford gas or groceries or college, who have felt invisible to their president these last seven years.I entered this race because I have an old-fashioned conviction: that public service is about helping people solve their problems and live their dreams.I?ˉve had every opportunity and blessing in my own life¨Cand I want the same for all Americans.Until that day comes,you will always find me on the front lines of democracy-fighting for the future.The way to continue our fight now¨Cto accomplish the goals for which we stand¨Cis to take our energy, our passion, our strength and do all we can to help elect Barack Obama the next President of the United States.Today,as I suspend my campaign,I congratulate him on the victory he has won and the extraordinary race he has run.I endorse him, and throw my full support behind him.And I ask all of you to join me in working as hard for Barack Obama as you have for me.I have served in the Senate with him for four years.I have been in this campaign with him for 16 months.I have stood on the stage and gone toe-to-toe with him in 22 debates.I have had a front row seat to his candidacy, and I have seen his strength and determination, his grace and his grit.In his own life, Barack Obama has lived the American Dream.As a community organizer,in the state senate,as a United States Senator-he has dedicated himself to ensuring the dream is realized.And in this campaign,he has inspired so many to become involved in the democratic process and invested in our common future.Now when I started this race,I intended to win back the White House,and make sure we have a president who puts our country back on the path to peace, prosperity, and progress.And that's exactly what we're going to do by ensuring that Barack Obama walks through the doors of the Oval Office on January 20,2009.I understand that we all know this has been a tough fight.The Democratic Party is a family, and it?ˉs now time to restore the ties that bind us together and to come together around the ideals we share, the values we cherish, and the country we love.We may have started on separate journeys¨Cbut today, our paths have merged.And we are all heading toward the same destination, united and more ready than ever to win in November and to turn our country around because so much is at stake.We all want an economy that sustains the American Dream, the opportunity to work hard and have that work rewarded, to save for college, a home and retirement, to afford that gas and those groceries and still have a little left over at the end of the month.An economy that lifts all of our people and ensures that our prosperity is broadly distributed and shared.We all want a health care system that is universal, high quality, and affordable so that parents no longer have to choose between care for themselves or their children or be stuck in dead end jobs simply to keep their insurance.This isn?ˉt just an issue for me¨Cit is a passion and a cause¨Cand it is a fight I will continue until every single American is insured¨Cno exceptions, no excuses.We all want an America defined by deep and meaningful equality¨C from civil rights to labor rights,from women?ˉs rights to gay rights, from ending discrimination to promoting unionization to providing help for the most important job there is: caring for our families.We all want to restore America?ˉs standing in the world,to end the war in Iraq and once again lead by the power of our values, and to join with our allies to confront our shared challenges from poverty and genocide to terrorism and global warming.You know,I?ˉve been involved in politics and public life in one way or another for four decades.During those forty years, our country has voted ten times for President.Democrats won only three of those times.And the man who won two of those elections is with us today.We made tremendous progress during the 90s under a Democratic President, with a flourishing economy, and our leadership for peace and security respected around the world.Just think how much more progress we could have made over the past 40 years if we had a Democratic

president.Think

about

the

lost opportunities of these past seven years¨Con the environment and the economy, on health care and civil rights,on education, foreign policy and the Supreme Court.Imagine how far we could?ˉve come, how much we could?ˉve achieved if we had just had a Democrat in the White House.We cannot let this moment slip away.We have come too far and accomplished too much.Now the journey ahead will not be easy.Some will say we can?ˉt do it.That it?ˉs too hard.That we?ˉre just not up to the task.But for as long as America has existed, it has been the

American

way

to

reject?°can?ˉt do?±claims,and to choose instead to stretch the boundaries of the possible through hard work, determination, and a pioneering spirit.It is this belief,this optimism, that Senator Obama and I share, and that has inspired so many millions of our supporters to make their voices heard.So today,I am standing with Senator Obama to say: Yes we can.Together we will work.We?ˉll have to work hard to get universal health care.But on the day we live in an America where no child, no man,and no woman is without health insurance, we will live in a stronger America.That?ˉs why we need to help elect Barack Obama our President.We?ˉll have to work hard to get back to fiscal responsibility and a strong middle class.But on the day we live in an America whose middle class is thriving and growing again,where all Americans,no matter where they live or where their ancestors came from,can earn a decent living,we will live in a stronger America and that is why we must elect Barack Obama our President.We?ˉll have to work hard to foster the innovation that makes us energy independent and lift the threat of global warming from our children?ˉs future.But on the day we live in an America fueled by renewable energy,we will live in a stronger America.That?ˉs why we have to help elect Barack Obama our President.We?ˉll have to work hard to bring our troops home from Iraq,and get them the support they?ˉve earned by their service.But on the day we live in an America that?ˉs as loyal to our troops as they have been to us, we will live in a stronger America and that is why we must help elect Barack Obama our President.This election is a turning point election and it is critical that we all understand what our choice really is.Will we go forward together or will we stall and slip backwards.Think how much progress we have already made.When we first started,people everywhere asked the same questions:Could a woman really serve as Commander-in-Chief? Well, I think we answered that one.And could an African American really be our President? Senator Obama has answered that one.Together Senator Obama and I achieved milestones essential to our progress as a nation,part of our perpetual duty to form a more perfect union.Now, on a personal note¨Cwhen I was asked what it means to be a woman running for President,I always gave the same answer:that I was proud to be running as a woman but I was running because I thought I?ˉd be the best President.But I am a woman,and like millions of women,I know there are still barriers and biases out there, often unconscious.I want to build an America that respects and embraces the potential of every last one of us.I ran as a daughter who benefited from opportunities my mother never dreamed of.I ran as a mother who worries about my daughter?ˉs future and a mother who wants to lead all children to brighter tomorrows.To build that future I see, we must make sure that women and men alike understand the struggles of their grandmothers and mothers,and that women enjoy equal opportunities,equal pay,and equal respect.Let us resolve and work toward achieving some very simple propositions:There are no acceptable limits and there are no acceptable prejudices in the twenty-first century.You can be so proud that,from now on,it will be unremarkable for a woman to win primary state victories,unremarkable to have a woman in a close race to be our nominee,unremarkable to think that a woman can be the President of the United States.And that is truly remarkable.To those who are disappointed that we couldn?ˉt go all the way¨C especially the young people who put so much into this campaign-it would break my heart if, in falling short of my goal,I in any way discouraged any of you from pursuing yours.Always aim high, work hard,and care deeply about what you believe in.When you stumble,keep faith.When you?ˉre knocked down,get right back up.And never listen to anyone who says you can?ˉt or shouldn?ˉt go on.As we gather here today in this historic magnificent building, the 50th woman to leave this Earth is orbiting overhead.If we can blast 50 women into space, we will someday launch a woman into the White House.Although we

weren?ˉt

able

to

shatter

that highest,hardest glass ceiling this time,thanks to you,it?ˉs got about 18 million cracks in it.And the light is shining through like never before, filling us all with the hope and the sure knowledge that the path will be a little easier next time.That has always been the history of progress in America.Think of the suffragists who gathered at Seneca Falls in 1848 and those who kept fighting until women could

cast

their

votes.Think

of

the abolitionists who struggled and died to see the end of slavery.Think

of the

civil

rights heroes

and foot-soldiers who marched protested and risked their lives to bring about the end to segregation and Jim Crow.Because of them, I grew up taking for granted that women could vote.Because of them, my daughter grew up taking for granted that children of all colors could go to school together.Because of them, Barack Obama and I could wage a hard fought campaign for the Democratic nomination.Because of them, and because of you, children today will grow up taking for granted that an African American or a woman can yes, become President of the United States.When that day arrives and a woman takes the oath of office as our President, we will all stand taller, proud of the values of our nation, proud that every little girl can dream and that her dreams can come true in America.And all of you will know that because of your passion and hard work you helped pave the way for that day.So I want to say to my supporters, when you hear people saying ¨C or think to yourself ¨C ?°if only?± or ?°what if,?± I say,?°please don?ˉt go there.?±

Every moment wasted looking back keeps us from moving forward.Life is too short, time is too precious, and the stakes are too high to dwell on what might have been.We have to work together for what still can be.And that is why I will work my heart out to make sure that Senator Obama is our next President.And I hope and pray that all of you will join me in that effort.To my supporters and colleagues in Congress, to the governors and mayors, elected officials who stood with me, in good times and in bad,thank you for your strength and leadership.To my friends in our labor unions who stood strong every step of the way ¨C I thank you and pledge my support to you.To my friends, from every stage of my life ¨C your love and ongoing commitments sustain me every single day.To my family ¨C especially Bill and Chelsea and my mother, you mean the world to me and I thank you for all you have done.And to my extraordinary staff, volunteers and supporters, thank you for working those long, hard hours.Thank you for dropping everything¨Cleaving work or school¨Ctraveling to places you?ˉd never been, sometimes for months on end.And thanks to your families as well because your sacrifice was theirs too.All of you were there for me every step of the way.Being human, we are imperfect.That?ˉs why we need each other.To catch each other when we falter.To encourage each other when we lose heart.Some may lead;others may follow;but none of us can go it alone.The changes we?ˉre working for are changes that we can only accomplish together.Life, liberty, and the pursuit of happiness are rights that belong to each of us as individuals.But our lives,our freedom, our happiness,are best enjoyed,best protected, and best advanced when we do work together.That is what we will do now as we join forces with Senator Obama and his campaign.We will make history together as we write the next chapter in America?ˉs story.We will stand united for the values we hold dear, for the vision of progress we share, and for the country we love.There is nothing more American than that.And looking out at you today, I have never felt so blessed.The challenges that I have faced in this campaign are nothing compared to those that millions of Americans face every day in their own lives.So today, I?ˉm going to count my blessings and keep on going.I?ˉm going to keep doing what I was doing long before the cameras ever showed up and what I?ˉll be doing long after they?ˉre gone: Working to give every American the same opportunities I had, and working to ensure that every child has the chance to grow up and achieve his or her God-given potential.I will do it with a heart filled with gratitude, with a deep and abiding love for our country¨C and with nothing but optimism and confidence for the days ahead.This is now our time to do all that we can to make sure that in this election we add another Democratic president to that very small list of the last 40 years and that we take back our country and once again move with progress and commitment to the future.Thank you all and God bless you and God bless America.

第三篇:英文版的希拉里退選演講稿

Thank you.Thank you.Thank you, so much.Thank you, all.Thank you very, very much.Well--Well, this isn't exactly the party I'd planned, but I sure like the company.And I want to start today by saying how grateful I am to all of you, to everyone who poured your hearts and your hopes into this campaign, who drove for miles and lined the streets waving homemade signs, who scrimped and saved to raise money, who knocked on doors and made calls, who talked, sometimes argued with your friends and neighbors, who e-mailed and contributed online, who invested so much in our common enterprise, to the moms and dads who came to our events, who lifted their little girls and little boys on their shoulders and whispered in their ears, “See, you can be anything you want to be.”

To the young people like 13-year-old Anne Riddell from Mayfield, Ohio, who had been saving for two years to go to Disney World and decided to use her savings instead to travel to Pennsylvania with her mom and volunteer there, as well.To the veterans, to the childhood friends, to New Yorkers and Arkansans who traveled across the country, telling anyone who would listen why you supported me.And to all of those women in their 80s and their 90s born before women could vote, who cast their votes for our campaign.I've told you before about Florence Stein of South Dakota who was 88 years old and insisted that her daughter bring an absentee ballot to her hospice bedside.Her daughter and a friend put an American flag behind her bed and helped her fill out the ballot.She passed away soon after and, under state law, her ballot didn't count, but her daughter later told a reporter, “My dad's an ornery, old cowboy, and he didn't like it when he heard Mom's vote wouldn't be counted.I don't think he had voted in 20 years, but he voted in place of my mom.”

So to all those who voted for me and to whom I pledged my utmost, my commitment to you and to the progress we seek is unyielding.You have inspired and touched me with the stories of the joys and sorrows that make up the fabric of our lives.And you have humbled me with your commitment to our country.Eighteen million of you, from all walks of life--women and men, young and old, Latino and Asian, African-American and Caucasian, rich, poor, and middle-class, gay and straight, you have stood with me.And I will continue to stand strong with you every time, every place, in every way that I can.The dreams we share are worth fighting for.Remember, we fought for the single mom with the young daughter, juggling work and school, who told me, “I'm doing it all to better myself for her.” We fought for the woman who grabbed my hand and asked me, “What are you going to do to make sure I have health care?” and began to cry, because even though she works three jobs, she can't afford insurance.We fought for the young man in the Marine Corps t-shirt who waited months for medical care and said, “Take care of my buddies over there, and then will you please take care of me?” We fought for all those who've lost jobs and health care, who can't afford gas or groceries or college, who have felt invisible to their President these last seven years.I entered this race because I have an old-fashioned conviction that public service is about helping people solve their problems and live their dreams.I've had every opportunity and blessing in my own life, and I want the same for all Americans.And until that day comes, you'll always find me on the front lines of democracy, fighting for the future.The way to continue our fight now, to accomplish the goals for which we stand is to take our energy, our passion, our strength, and do all we can to help elect Barack Obama, the next President of the United States.Today, as I suspend my campaign, I congratulate him on the victory he has won and the extraordinary race he has run.I endorse him and throw my full support behind him.And I ask all of you to join me in working as hard for Barack Obama as you have for me.I have served in the Senate with him for four years.I have been in this campaign with him for 16 months.I have stood on the stage and gone toe-to-toe with him in 22 debates.I've had a front-row seat to his candidacy, and I have seen his strength and determination, his grace and his grit.In his own life, Barack Obama has lived the American dream, as a community organizer, in the State Senate, as a United States senator.He has dedicated himself to ensuring the dream is realized.And in this campaign, he has inspired so many to become involved in the democratic process and invested in our common future.Now, when I started this race, I intended to win back the White House and make sure we have a President who puts our country back on the path to peace, prosperity and progress.And that's exactly what we're going to do, by ensuring that Barack Obama walks through the doors of the Oval Office on January 20, 2009.Now, I understand--I understand that we all know this has been a tough fight, but the Democratic Party is a family.And now it's time to restore the ties that bind us together and to come together around the ideals we share, the values we cherish, and the country we love.We may have started on separate journeys, but today our paths have merged.And we're all heading toward the same destination, united and more ready than ever to win in November and to turn our country around, because so much is at stake.We all want an economy that sustains the American dream, the opportunity to work hard and have that work rewarded, to save for college, a home and retirement, to afford that gas and those groceries, and still have a little left over at the end of the month, an economy that lifts all of our people and ensures that our prosperity is broadly distributed and shared.We all want a health care system that is universal, high-quality and affordable, so that parents don't have to choose between care for themselves or their children or be stuck in dead-end jobs simply to keep their insurance.This isn't just an issue for me.It is a passion and a cause, and it is a fight I will continue until every single American is insured, no exceptions and no excuses.We all want an America defined by deep and meaningful equality, from civil rights to labor rights, from women's rights to gay rights from ending discrimination to promoting unionization, to providing help for the most important job there is: caring for our families.And we all want to restore America's standing in the world, to end the war in Iraq, and once again lead by the power of our values and to join with our allies to confront our shared challenges, from poverty and genocide to terrorism and global warming.You know, I've been involved in politics and public life in one way or another for four decades.And during those--during those 40 years, our country has voted 10 times for President.Democrats won only three of those times, and the man who won two of those elections is with us today.We made tremendous progress during the '90s under a Democratic President, with a flourishing economy and our leadership for peace and security respected around the world.Just think how much more progress we could have made over the past 40 years if we'd had a Democratic President.Think about the lost opportunities of these past seven years on the environment and the economy, on health care and civil rights, on education, foreign policy and the Supreme Court.Imagine how far we could have come, how much we could have achieved if we had just had a Democrat in the White House.We cannot let this moment slip away.We have come too far and accomplished too much.Now, the journey ahead will not be easy.Some will say we can't do it, that it's too hard, we're just not up to the task.But for as long as America has existed, it has been the American way to reject can't-do claims and to choose instead to stretch the boundaries of the possible through hard work, determination, and a pioneering spirit.It is this belief, this optimism that Senator Obama and I share and that has inspired so many millions of our supporters to make their voices heard.So today I am standing with Senator Obama to say: Yes, we can!

And that together we will work--we'll have to work hard to achieve universal health care.But on the day we live in an America where no child, no man, and no woman is without health insurance, we will live in a stronger America.That's why we need to help elect Barack Obama our President.We'll have to work hard to get back to fiscal responsibility and a strong middle class.But on the day we live in an America whose middle class is thriving and growing again, where all Americans, no matter where they live or where their ancestors came from, can earn a decent living, we will live in a stronger America.And that is why we must help elect Barack Obama our President.We'll have to work hard to foster the innovation that will make us energy independent and lift the threat of global warming from our children's future.But on the day we live in an America fueled by renewable energy, we will live in a stronger America.And that is why we have to help elect Barack Obama our President.We'll have to work hard to bring our troops home from Iraq and get them the support they've earned by their service.But on the day we live in an America that's as loyal to our troops as they have been to us, we will live in a stronger America.And that is why we must help elect Barack Obama our President.This election is a turning-point election.And it is critical that we all understand what our choice really is.Will we go forward together, or will we stall and slip backwards?

Now, think how much progress we've already made.When we first started, people everywhere asked the same questions.Could a woman really serve as commander-in-chief? Well, I think we answered that one.Could an African-American really be our President? And Senator Obama has answered that one.Together, Senator Obama and I achieved milestones essential to our progress as a nation, part of our perpetual duty to form a more perfect union.Now, on a personal note, when I was asked what it means to be a woman running for President, I always gave the same answer, that I was proud to be running as a woman, but I was running because I thought I'd be the best President.But--But I am a woman and, like millions of women, I know there are still barriers and biases out there, often unconscious, and I want to build an America that respects and embraces the potential of every last one of us.I ran as a daughter who benefited from opportunities my mother never dreamed of.I ran as a mother who worries about my daughter's future and a mother who wants to leave all children brighter tomorrows.To build that future I see, we must make sure that women and men alike understand the struggles of their grandmothers and their mothers, and that women enjoy equal opportunities, equal pay, and equal respect.Let us--Let us resolve and work toward achieving very simple propositions: There are no acceptable limits, and there are no acceptable prejudices in the 21st century in our country.You can be so proud that, from now on, it will be unremarkable for a woman to win primary state victories;unremarkable to have a woman in a close race to be our nominee;unremarkable to think that a woman can be the President of the United States--and that is truly remarkable, my friends.To those who are disappointed that we couldn't go all of the way, especially the young people who put so much into this campaign, it would break my heart if, in falling short of my goal, I in any way discouraged any of you from pursuing yours.Always aim high, work hard, and care deeply about what you believe in.And, when you stumble, keep faith.And, when you're knocked down, get right back up and never listen to anyone who says you can't or shouldn't go on.As we gather here today in this historic, magnificent building, the 50th woman to leave this Earth is orbiting overhead.If we can blast 50 women into space, we will someday launch a woman into the White House.Although we weren't able to shatter that highest, hardest glass ceiling this time, thanks to you, it's got about 18 million cracks in it, and the light is shining through like never before, filling us all with the hope and the sure knowledge that the path will be a little easier next time.That has always been the history of progress in America.Think of the suffragists who gathered at Seneca Falls in 1848 and those who kept fighting until women could cast their votes.Think of the abolitionists who struggled and died to see the end of slavery.Think of the civil rights heroes and foot soldiers who marched, protested, and risked their lives to bring about the end of segregation and Jim Crow.Because of them, I grew up taking for granted that women could vote and, because of them, my daughter grew up taking for granted that children of all colors could go to school together.Because of them, Barack Obama and I could wage a hard-fought campaign for the Democratic nomination.Because of them and because of you, children today will grow up taking for granted that an African-American or a woman can, yes, become the President of the United States.And so when that day arrives, and a woman takes the oath of office as our President, we will all stand taller, proud of the values of our nation, proud that every little girl can dream big and that her dreams can come true in America.And all of you will know that, because of your passion and hard work, you helped pave the way for that day.So I want to say to my supporters: When you hear people saying or think to yourself, “If only, or, ”What if," I say, please, don't go there.Every moment wasted looking back keeps us from moving forward.Life is too short, time is too precious, and the stakes are too high to dwell on what might have been.We have to work together for what still can be.And that is why I will work my heart out to make sure that Senator Obama is our next President.And I hope and pray that all of you will join me in that effort.To my supporters and colleagues in Congress, to the governors and mayors, elected officials who stood with me in good times and bad, thank you for your strength and leadership.To my friends in our labor unions who stood strong every step of the way, I thank you and pledge my support to you.To my friends from every stage of my life, your love and ongoing commitment sustained me every single day.To my family, especially Bill and Chelsea and my mother, you mean the world to me, and I thank you for all you have done.And to my extraordinary staff, volunteers and supporters, thank you for working those long, hard hours.Thank you for dropping everything, leaving work or school, traveling to places that you've never been, sometimes for months on end.And thanks to your families, as well, because your sacrifice was theirs, too.All of you were there for me every step of the way.Now, being human, we are imperfect.That's why we need each other, to catch each other when we falter, to encourage each other when we lose heart.Some may lead, some may follow, but none of us can go it alone.The changes we're working for are changes that we can only accomplish together.Life, liberty and the pursuit of happiness are rights that belong to us as individuals.But our lives, our freedom, our happiness are best enjoyed, best protected, and best advanced when we do work together.That is what we will do now, as we join forces with Senator Obama and his campaign.We will make history together, as we write the next chapter in America's story.We will stand united for the values we hold dear, for the vision of progress we share, and for the country we love.There is nothing more American than that.And looking out at you today, I have never felt so blessed.The challenges that I have faced in this campaign are nothing compared to those that millions of Americans face every day in their own lives.So today I'm going to count my blessings and keep on going.I'm going to keep doing what I was doing long before the cameras ever showed up and what I'll be doing long after they're gone: working to give every American the same opportunities I had and working to ensure that every child has the chance to grow up and achieve his or her God-given potential.I will do it with a heart filled with gratitude, with a deep and dividing love for our country, and with nothing but optimism and confidence for the days ahead.This is now our time to do all that we can to make sure that, in this election, we add another Democratic President to that very small list of the last 40 years and that we take back our country and once again move with progress and commitment to the future.Thank you all.And God bless you, and God bless America.

第四篇:希拉里退選演講稿(全)

Thank you very, very much.Well, this isn't exactly the party I'd planned, but I sure like the company.(APPLAUSE)And I want to start today by saying how grateful I am to all of you, to everyone who poured your hearts and your hopes into this campaign, who drove for miles and lined the streets waving homemade signs, who scrimped and saved to raise money, who knocked on doors and made calls, who talked, sometimes argued with your friends and neighbors...(APPLAUSE)

...who e-mailed and contributed online, who invested so much in our common enterprise, to the moms and dads who came to our events, who lifted their little girls and little boys on their shoulders and whispered in their ears, “See, you can be anything you want to be.”

(APPLAUSE)

To the young people...(APPLAUSE)

...like 13-year-old Anne Riddell(ph)from Mayfield, Ohio, who had been saving for two years to go to Disney World and decided to use her savings instead to travel to Pennsylvania with her mom and volunteer there, as well.To the veterans, to the childhood friends, to New Yorkers and Arkansans...(APPLAUSE)

...who traveled across the country, telling anyone who would listen why you supported me.And to all of those women in their 80s and their 90s...(APPLAUSE)

...born before women could vote, who cast their votes for our campaign.I've told you before about Florence Stein(ph)of South Dakota who was 88 years old and insisted that her daughter bring an absentee ballot to her hospice bedside.Her daughter and a friend put an American flag behind her bed and helped her fill out the ballot.She passed away soon after and, under state law, her ballot didn't count, but her daughter later told a reporter, “My dad's an ornery, old cowboy, and he didn't like it when he heard Mom's vote wouldn't be counted.I don't think he had voted in 20 years, but he voted in place of my mom.”

(APPLAUSE)

So to all those who voted for me and to whom I pledged my utmost, my commitment to you and to the progress we seek is unyielding.You have inspired and touched me with the stories of the joys and sorrows that make up the fabric of our lives.And you have humbled me with your commitment to our country.Eighteen million of you, from all walks of life...(APPLAUSE)

...women and men, young and old, Latino and Asian, African-American and Caucasian...(APPLAUSE)

...rich, poor, and middle-class, gay and straight, you have stood with me.(APPLAUSE)

And I will continue to stand strong with you every time, every place, in every way that I can.The dreams we share are worth fighting for.Remember, we fought for the single mom with the young daughter, juggling work and school, who told me, “I'm doing it all to better myself for her.”

We fought for the woman who grabbed my hand and asked me, “What are you going to do to make sure I have health care?” and began to cry, because even though she works three jobs, she can't afford insurance.We fought for the young man in the Marine Corps t-shirt who waited months for medical care and said, “Take care of my buddies over there, and then will you please take care of me?”

(APPLAUSE)

We fought for all those who've lost jobs and health care, who can't afford gas or groceries or college, who have felt invisible to their president these last seven years.I entered this race because I have an old-fashioned conviction that public service is about helping people solve their problems and live their dreams.I've had every opportunity and blessing in my own life, and I want the same for all Americans.And until that day comes, you'll always find me on the front lines of democracy, fighting for the future.(APPLAUSE)

The way to continue our fight now, to accomplish the goals for which we stand is to take our energy, our passion, our strength, and do all we can to help elect Barack Obama, the next president of the United States.(APPLAUSE)

Today, as I suspend my campaign, I congratulate him on the victory he has won and the extraordinary race he has run.I endorse him and throw my full support behind him.(APPLAUSE)

And I ask all of you to join me in working as hard for Barack Obama as you have for me.(APPLAUSE)

I have served in the Senate with him for four years.I have been in this campaign with him for 16 months.I have stood on the stage and gone toe-to-toe with him in 22 debates.I've had a front-row seat to his candidacy, and I have seen his strength and determination, his grace and his grit.In his own life, Barack Obama has lived the American dream, as a community organizer, in the State Senate, as a United States senator.He has dedicated himself to ensuring the dream is realized.And in this campaign, he has inspired so many to become involved in the democratic process and invested in our common future.Now, when I started this race, I intended to win back the White House and make sure we have a president who puts our country back on the path to peace, prosperity and progress.And that's exactly what we're going to do, by ensuring that Barack Obama walks through the doors of the Oval Office on January 20, 2009.(APPLAUSE)

Now, I understand--I understand that we all know this has been a tough fight, but the Democratic Party is a family.And now it's time to restore the ties that bind us together and to come together around the ideals we share, the values we cherish, and the country we love.We may have started on separate journeys, but today our paths have merged.And we're all heading toward the same destination, united and more ready than ever to win in November and to turn our country around, because so much is at stake.We all want an economy that sustains the American dream, the opportunity to work hard and have that work rewarded, to save for college, a home and retirement, to afford that gas and those groceries, and still have a little left over at the end of the month, an economy that lifts all of our people and ensures that our prosperity is broadly distributed and shared.We all want a health care system that is universal, high-quality and affordable...(APPLAUSE)

...so that parents don't have to choose between care for themselves or their children or be stuck in dead-end jobs simply to keep their insurance.This isn't just an issue for me.It is a passion and a cause, and it is a fight I will continue until every single American is insured, no exceptions and no excuses.(APPLAUSE)

We all want an America defined by deep and meaningful equality, from civil rights to labor rights, from women's rights to gay rights...(APPLAUSE)

...from ending discrimination to promoting unionization, to providing help for the most important job there is: caring for our families.And we all want to restore America's standing in the world, to end the war in Iraq, and once again lead by the power of our values...(APPLAUSE)

...and to join with our allies to confront our shared challenges, from poverty and genocide to terrorism and global warming.You know, I've been involved in politics and public life in one way or another for four decades.And during those...(APPLAUSE)

During those 40 years, our country has voted 10 times for president.Democrats won only three of those times, and the man who won two of those elections is with us today.(APPLAUSE)

We made tremendous progress during the '90s under a Democratic president, with a flourishing economy and our leadership for peace and security respected around the world.Just think how much more progress we could have made over the past 40 years if we'd had a Democratic president.Think about the lost opportunities of these past seven years on the environment and the economy, on health care and civil rights, on education, foreign policy and the Supreme Court.Imagine how far...(APPLAUSE)

...we could have come, how much we could have achieved if we had just had a Democrat in the White House.(APPLAUSE)

We cannot let this moment slip away.We have come too far and accomplished too much.Now, the journey ahead will not be easy.Some will say we can't do it, that it's too hard, we're just not up to the task.But for as long as America has existed, it has been the American way to reject can't-do claims and to choose instead to stretch the boundaries of the possible through hard work, determination, and a pioneering spirit.It is this belief, this optimism that Senator Obama and I share and that has inspired so many millions of our supporters to make their voices heard.So today I am standing with Senator Obama to say: Yes, we can!

(APPLAUSE)

And that together we will work--we'll have to work hard to achieve universal health care.But on the day we live in an America where no child, no man, and no woman is without health insurance, we will live in a stronger America.That's why we need to help elect Barack Obama our president.(APPLAUSE)

We'll have to work hard to get back to fiscal responsibility and a strong middle class.But on the day we live in an America whose middle class is thriving and growing again, where all Americans, no matter where they live or where their ancestors came from, can earn a decent living, we will live in a stronger America.And that is why we must help elect Barack Obama our president.(APPLAUSE)

We'll have to work hard to foster the innovation that will make us energy independent and lift the threat of global warming from our children's future.But on the day we live in an America fueled by renewable energy, we will live in a stronger America.And that is why we have to help elect Barack Obama our president.(APPLAUSE)

We'll have to work hard to bring our troops home from Iraq and get them the support they've earned by their service.But on the day we live in an America that's as loyal to our troops as they have been to us, we will live in a stronger America.And that is why we must help elect Barack Obama our president.(APPLAUSE)

This election is a turning-point election.And it is critical that we all understand what our choice really is.Will we go forward together, or will we stall and slip backwards?

Now, think how much progress we've already made.When we first started, people everywhere asked the same questions.Could a woman really serve as commander-in-chief? Well, I think we answered that one.(APPLAUSE)

Could an African-American really be our president? And Senator Obama has answered that one.(APPLAUSE)

Together, Senator Obama and I achieved milestones essential to our progress as a nation, part of our perpetual duty to form a more perfect union.Now, on a personal note, when I was asked what it means to be a woman running for president, I always gave the same answer, that I was proud to be running as a woman, but I was running because I thought I'd be the best president.But...(APPLAUSE)

But I am a woman and, like millions of women, I know there are still barriers and biases out there, often unconscious, and I want to build an America that respects and embraces the potential of every last one of us.(APPLAUSE)

I ran as a daughter who benefited from opportunities my mother never dreamed of.I ran as a mother who worries about my daughter's future and a mother who wants to leave all children brighter tomorrows.To build that future I see, we must make sure that women and men alike understand the struggles of their grandmothers and their mothers, and that women enjoy equal opportunities, equal pay, and equal respect.(APPLAUSE)

Let us...(APPLAUSE)

Let us resolve and work toward achieving very simple propositions: There are no acceptable limits, and there are no acceptable prejudices in the 21st century in our country.(APPLAUSE)

You can be so proud that, from now on, it will be unremarkable for a woman to win primary state victories...(APPLAUSE)

...unremarkable to have a woman in a close race to be our nominee, unremarkable to think that a woman can be the president of the United States.And that is truly remarkable, my friends.(APPLAUSE)To those who are disappointed that we couldn't go all of the way, especially the young people who put so much into this campaign, it would break my heart if, in falling short of my goal, I in any way discouraged any of you from pursuing yours.Always aim high, work hard, and care deeply about what you believe in.And, when you stumble, keep faith.And, when you're knocked down, get right back up and never listen to anyone who says you can't or shouldn't go on.(APPLAUSE)

As we gather here today in this historic, magnificent building, the 50th woman to leave this Earth is orbiting overhead.If we can blast 50 women into space, we will someday launch a woman into the White House.(APPLAUSE)

Although we weren't able to shatter that highest, hardest glass ceiling this time, thanks to you, it's got about 18 million cracks in it...(APPLAUSE)

...and the light is shining through like never before, filling us all with the hope and the sure knowledge that the path will be a little easier next time.That has always been the history of progress in America.Think of the suffragists who gathered at Seneca Falls in 1848 and those who kept fighting until women could cast their votes.Think of the abolitionists who struggled and died to see the end of slavery.Think of the civil rights heroes and foot soldiers who marched, protested, and risked their lives to bring about the end of segregation and Jim Crow.(APPLAUSE)

Because of them, I grew up taking for granted that women could vote and, because of them, my daughter grew up taking for granted that children of all colors could go to school together.Because of them, Barack Obama and I could wage a hard-fought campaign for the Democratic nomination.Because of them and because of you, children today will grow up taking for granted that an African-American or a woman can, yes, become the president of the United States.And so...(APPLAUSE)

...when that day arrives, and a woman takes the oath of office as our president, we will all stand taller, proud of the values of our nation, proud that every little girl can dream big and that her dreams can come true in America.And all of you will know that, because of your passion and hard work, you helped pave the way for that day.So I want to say to my supporters: When you hear people saying or think to yourself, “If only, or, ”What if," I say, please, don't go there.Every moment wasted looking back keeps us from moving forward.(APPLAUSE)

Life is too short, time is too precious, and the stakes are too high to dwell on what might have been.We have to work together for what still can be.And that is why I will work my heart out to make sure that Senator Obama is our next president.(APPLAUSE)

And I hope and pray that all of you will join me in that effort.(APPLAUSE)

To my supporters and colleagues in Congress, to the governors and mayors, elected officials who stood with me in good times and bad, thank you for your strength and leadership.To my friends in our labor unions who stood strong every step of the way, I thank you and pledge my support to you.To my friends from every stage of my life, your love and ongoing commitment sustained me every single day.To my family, especially Bill and Chelsea and my mother, you mean the world to me, and I thank you for all you have done.(APPLAUSE)

And to my extraordinary staff, volunteers and supporters...(APPLAUSE)

...thank you for working those long, hard hours.Thank you for dropping everything, leaving work or school, traveling to places that you've never been, sometimes for months on end.And thanks to your families, as well, because your sacrifice was theirs, too.All of you were there for me every step of the way.Now, being human, we are imperfect.That's why we need each other, to catch each other when we falter, to encourage each other when we lose heart.Some may lead, some may follow, but none of us can go it alone.The changes we're working for are changes that we can only accomplish together.Life, liberty and the pursuit of happiness are rights that belong to us as individuals.But our lives, our freedom, our happiness are best enjoyed, best protected, and best advanced when we do work together.That is what we will do now, as we join forces with Senator Obama and his campaign.We will make history together, as we write the next chapter in America's story.We will stand united for the values we hold dear, for the vision of progress we share, and for the country we love.There is nothing more American than that.And looking out at you today, I have never felt so blessed.The challenges that I have faced in this campaign...(APPLAUSE)

...are nothing compared to those that millions of Americans face every day in their own lives.So today I'm going to count my blessings and keep on going.I'm going to keep doing what I was doing long before the cameras ever showed up and what I'll be doing long after they're gone: working to give every American the same opportunities I had and working to ensure that every child has the chance to grow up and achieve his or her God-given potential.I will do it with a heart filled with gratitude, with a deep and abiding love for our country, and with nothing but optimism and confidence for the days ahead.This is now our time to do all that we can to make sure that, in this election, we add another Democratic president to that very small list of the last 40 years and that we take back our country and once again move with progress and commitment to the future.Thank you all.And God bless you, and God bless America.(APPLAUSE)

第五篇:2008年希拉里退選英語演講視頻及雙語演講稿

2008年希拉里退選英語演講視頻及雙語演講稿

希拉里的退選演說-6月7日,美國民主黨總統競選人希拉里在華盛頓正式宣布停止競選,轉而支持競爭對手奧巴馬成為總統。希拉里的推選演說內容可圈可點,贏得陣陣掌聲,雖然選舉失敗,但離開得仍然如同一個勝者。一般來說,這種承認自己失敗的演說,很難講好,既不能流露出對對手的怨恨,又不能讓自己顯得灰溜溜。何況希拉里確實有理由不服:幾乎所有的大州都是她贏,奧巴馬贏的都是小州,而且在最后9個州里,希拉里贏了6個。再加上,希拉里的性格很要強,所以演說的難度可想而知。

希拉里演講稿原文 Transcript(抄本,謄本,副本)of Hillary Clinton Endorsement Speech

Thank you very, very much.Well, this isn't exactly the party I'd planned, but I sure like the company(客人,朋友;一群人).(APPLAUSE)

非常非常感謝大家!這的確不是我曾經計劃的派對,但我確實喜歡與你們同在。And I want to start today by saying how grateful I am to all of you, to everyone who poured your hearts and your hopes into this campaign, who drove for miles and lined the streets waving homemade signs, who scrimped((較平時)節省著過日子,一點一滴地省錢;吝嗇;克扣;節省,節縮,過度減少)and saved to raise money, who knocked on doors and made calls, who talked, sometimes argued with your friends and neighbors...(APPLAUSE)...who e-mailed and contributed(捐獻,捐助,貢獻出)online, who invested so much in our common enterprise, to the moms and dads who came to our events, who lifted their little girls and little boys on their shoulders and whispered in their ears, “See, you can be anything you want to be.”(APPLAUSE)今天,首先我要表達我衷心地謝意,感謝所有為(我的)競選傾注熱情與希望的人們,你們驅車百里,排滿街道,揮舞著自制標語,你們省吃省用、踴躍籌款,你們或登門拜訪或撥打電話(邀集選民),有時你們甚至與你們的朋友鄰居爭論,你們通過電郵在線捐款,你們為了我們共同的事業奉獻了太多太多;感謝那些帶著孩子們加入我們盛舉的父母們,他們將孩子們高舉在肩頭,并對他們輕聲叮嚀“看,(孩子),一切夢想,皆可成真”

To the young people...(APPLAUSE)...like 13-year-old Anne Riddell(ph)from Mayfield, Ohio, who had been saving for two years to go to Disney World and decided to use her savings instead to travel to Pennsylvania with her mom and volunteer there, as well.To the veterans(經驗豐富的人,老兵;退伍軍人), to the childhood friends, to New Yorkers and Arkansans...(APPLAUSE)...who traveled across the country, telling anyone who would listen why you supported me.And to all of those women in their 80s and their 90s...(APPLAUSE)...born before women could vote, who cast(投,擲,加。。于)their votes for our campaign.I've told you before about Florence Stein(ph)of South Dakota(達科他州)who was 88 years old and insisted that her daughter bring an absentee(缺席者,曠課者,外住者)ballot(投票表決,選舉,選票)to her hospice((宗教團體開辦的)旅客招待所,(晚期病人的)安養院)bedside.Her daughter and a friend put an American flag behind her bed and helped her fill out the ballot.She passed away soon after and, under state law, her ballot didn't count, but her daughter later told a reporter, “My dad's an ornery(脾氣壞的), old cowboy, and he didn't like it when he heard Mom's vote wouldn't be counted.I don't think he had voted in 20 years, but he voted in place of my mom.”(APPLAUSE)我也要感謝像安這樣的年輕人們,她今年剛13歲,來自俄亥俄州的梅菲爾得市,她決定把過去兩年中本為去迪士尼攢下的錢用來和媽媽一起去賓夕法尼亞充當志愿者;還要感謝那些退伍老兵,孩提時的朋友,以及紐約和阿肯色地區的人們,你們走遍全國,向所有愿意傾聽的人們解釋支持我的理由;我更要感謝那些八九十歲的女選民,她們 在女性尚沒有選舉權之前出生,這次她們為我們的競選投票。我給大家講過南達科塔州的弗羅倫斯斯汀的故事,她已88歲高齡,她堅持讓自己女兒把一張缺席選舉人票拿到了病床前,女兒和一個朋友把一面美國國旗放到她的床后,并幫她填寫了選票。稍后,她即離世,而根據州的法律,她這一票不能計數,但是女兒后來對記者說到:“爸爸是個老牛仔,性格倔強,當他聽說媽媽的投票沒被采用,他非常難過。我想他已經二十年都沒投過一次票了,但這次他替媽媽投了一票。”

So to all those who voted for me and to whom I pledged(保證,許諾,發誓)my utmost, my commitment(承諾,許諾,保證,承擔的義務,信奉,獻身)to you and to the progress we seek is unyielding(堅硬的,不屈的,不能彎曲的).謝謝你們,我所有的選民們和那些我曾竭力做出許諾的人們。我對你們的承諾和我們所追求的進步事業將永不停滯,一往無前!

You have inspired(鼓舞,激勵,賦予某人靈感,啟迪)and touched me with the stories of the joys and sorrows that make up the fabric(構造,組織,織物,布)of our lives.And you have humbled(使謙卑,使卑下)me with your commitment to our country.Eighteen million of you, from all walks of life...(APPLAUSE)...women and men, young and old, Latino and Asian, African-American and Caucasian(高加索人,白種人)...(APPLAUSE)...rich, poor, and middle-class, gay(快樂的,輕率的,不加思索的,放蕩的)and straight, you have stood with me.(APPLAUSE)你們的喜悅悲傷的經歷織成我們生活的脈絡,激勵我,啟發我。你們對祖國的巨大奉獻使我自感卑微。你們,來自各行各業的1800萬人們,女人、男人、青年、老人、拉丁裔、亞裔、非洲裔、白種人、富人、窮人、中產者、同性戀和異性戀,你們與我同在。

And I will continue to stand strong with you every time, every place, in every way that I can.The dreams we share are worth fighting for.我將繼續堅定的與你們攜手同行,隨時隨地,盡我全力。我們共同擁有的夢想值得我們并肩奮斗!

Remember, we fought for the single mom with the young daughter, juggling(耍弄,歪曲,顛倒)work and school, who told me, “I'm doing it all to better myself for her.” 請記住,我們曾為帶著小女兒在工作和學校中疲于奔命的單親媽媽奮斗,她對我說“我做的一切是為了對她更稱職”。

We fought for the woman who grabbed my hand and asked me, “What are you going to do to make sure I have health care?” and began to cry, because even though she works three jobs, she can't afford insurance.我們曾為那個抓緊我的手的婦女奮斗,她問我“你將會做什么保證我得到醫療保險?”然后,她開始哭泣,因為她打三份工,也不能負擔保險的費用。

We fought for the young man in the Marine Corps t-shirt who waited months for medical care and said, “Take care of my buddies(同伴,伙伴,老兄)over there, and then will you please take care of me?”(APPLAUSE)我們曾為海軍陸戰隊的年輕戰士奮斗,他幾個月得不到治療,而他說“請先幫助我的伙伴,然后請關心我!”

We fought for all those who've lost jobs and health care, who can't afford gas or groceries or college, who have felt invisible(看不見的,隱藏的)to their president these last seven years.我們曾為那些失去工作和醫療保障的人們奮斗,為那些加不起汽油,生活拮據,負擔不起學費的人們奮斗,為那些在過去七年里被他們的總統視而不見的人們奮斗!

I entered this race because I have an old-fashioned conviction(堅定的信仰)that public service is about helping people solve their problems and live their dreams.I've had every opportunity and blessing in my own life, and I want the same for all Americans.我加入本次競選是因為我堅持那種老派的信念,擔任公職可以幫助人們解決問題,實現夢想。我這一生,已經獲得了許多機會和恩賜,而我希望,每個美國人都能如是。

And until that day comes, you'll always find me on the front lines of democracy, fighting for the future.(APPLAUSE)在那一天真正到來之前,你們會發現,我將一直站在民主政治的前沿,為將來而戰。

The way to continue our fight now, to accomplish the goals for which we stand is to take our energy, our passion, our strength, and do all we can to help elect Barack Obama, the next president of the United States.(APPLAUSE)而現在繼續我們戰斗,實現我們目標的方法就是奉獻我們的能量、激情和活力,盡我們所能幫助貝拉克奧巴馬成為美國的下任總統!

Today, as I suspend(終止,暫停)my campaign, I congratulate him on the victory he has won and the extraordinary race he has run.I endorse(贊同,支持,認可;背書)him and throw my full support behind him.(APPLAUSE)今天,當我宣布中止我的競選,我祝賀他所贏得的勝利和他已經歷的非凡歷程。我支持他,全心全意地擁護他!

And I ask all of you to join me in working as hard for Barack Obama as you have for me.(APPLAUSE)同時,我呼吁你們,象支持我一樣,全力支持貝拉克奧巴馬。

I have served in the Senate(參議院,上院)with him for four years.I have been in this campaign with him for 16 months.I have stood on the stage and gone toe-to-toe with him in 22 debates.I've had a front-row seat to his candidacy(候選人資格), and I have seen his strength and determination, his grace(風度,魅力,優雅)and his grit(勇氣和毅力).我與他在參議院共事四年。本次競選中,與他相持對壘了16個月,同場進行了22場辯論。我近距離的了解了他,感受到了他的力量,決心,友善和勇氣。

In his own life, Barack Obama has lived the American dream, as a community organizer, in the State Senate, as a United States senator.He has dedicated himself to ensuring the dream is realized.And in this campaign, he has inspired so many to become involved in the democratic process and invested in our common future.作為社區組織者,州議員和聯邦參議員,奧巴馬身體力行,自己實踐了美國夢。他全力奉獻,確保夢想實現。在這次競選中,他已經鼓舞了那么多人參與民主進程,為我們共同的未來奮斗。

Now, when I started this race, I intended to win back the White House and make sure we have a president who puts our country back on the path to peace, prosperity and progress.And that's exactly what we're going to do, by ensuring that Barack Obama walks through the doors of the Oval Office on January 20, 2009.(APPLAUSE)當我剛展開競選時,我期望奪回白宮,確保有一個總統,能給我們的國家帶來和平,繁榮和進步。而那也正是我們即將要做的,在2009年1月20日將奧巴馬送進橢圓形辦公室!

Now, I understand--I understand that we all know this has been a tough fight, but the Democratic Party is a family.And now it's time to restore the ties that bind us together and to come together around the ideals we share, the values we cherish, and the country we love.我明白--我當然明白,這將是一場艱苦的戰斗。但是民主黨親如一家。現在是時候萬眾一心,團結一致,為我們共同的理想、價值觀和我們所鐘愛的這個國家奮斗了!

We may have started on separate journeys, but today our paths have merged.And we're all heading toward the same destination, united and more ready than ever to win in November and to turn our country around, because so much is at stake(危如累卵,危險;瀕于險境,處于成敗關頭).也許,我們曾經各自征戰,但今天殊途同歸。我們奔向同一個目標,緊密團結,空前準備,贏得11月的勝利,扭轉祖國前行的方向,因為形勢緊迫,必須懸崖勒馬。

We all want an economy that sustains the American dream, the opportunity to work hard and have that work rewarded, to save for college, a home and retirement, to afford that gas and those groceries, and still have a little left over at the end of the month, an economy that lifts all of our people and ensures that our prosperity is broadly distributed and shared.(APPLAUSE)我們都需要這樣的經濟狀況,可以維持美國夢,亦即既能得到辛勤工作的機會,也能勞有所獲,可以讀大學,維持一個家庭和保證退休生活,可以負擔汽油費和生活起居的費用,并且月有結余。我們需要這樣的經濟,能夠養育我們所有的人民,并且使繁榮和昌盛得以共享。

We all want a health care system that is universal(全體的,廣泛的,普遍的,在世界各地的,世界性的), high-quality and affordable......so that parents don't have to choose between care for themselves or their children or be stuck(開始起勁地做某事)in dead-end(盡頭的,棘手的,頑固的,無出路的)jobs simply to keep their insurance.我們都渴望一個普遍的,高質量的和可以負擔得起的醫療保健系統,以使父母們不必為照顧自己還是孩子艱難選擇,也不需要僅僅為了他們的保險艱苦謀生。

This isn't just an issue for me.It is a passion and a cause, and it is a fight I will continue until every single American is insured, no exceptions and no excuses.(APPLAUSE)于我而言,這不僅是一個議題。這是熱情,是事業,是一場我將永遠堅持的戰斗,直到每一個美國人得以毫無例外毫無爭議的享受這一權力。

We all want an America defined by deep and meaningful equality, from civil rights to labor rights, from women's rights to gay(同性戀的)rights...(APPLAUSE)...from ending discrimination(歧視,辨別,辨別力,識別力)to promoting unionization(工會), to providing help for the most important job there is: caring for our families.我們都渴望每一個美國人擁有真正意義的平等,從公民權到勞動權,從婦女權力到同性戀的權力,從結束種族歧視到促進民族融合,再到重中之重,為我們的家庭提供可能的幫助。

And we all want to restore America's standing in the world, to end the war in Iraq, and once again lead by the power of our values...(APPLAUSE)...and to join with our allies(聯盟國,同盟者,協約國)to confront our shared challenges, from poverty and genocide(種族滅絕)to terrorism and global warming.我們也都渴望重樹美國的國際地位,結束伊拉克戰爭,再次在我們的價值觀的強大力量的領導下,與我們的盟友一起,勇敢地面對貧困,種族滅絕,恐怖主義和全球變暖的挑戰。

You know, I've been involved in politics and public life in one way or another for four decades.And during those...(APPLAUSE)During those 40 years, our country has voted 10 times for president.Democrats won only three of those times, and the man who won two of those elections is with us today.(APPLAUSE)你們知道,我以這樣或那樣的方式參與政治和社會生活已經40年了。在這40年中,我們國家共有10次總統選舉。民主黨人只贏得了其中的三次,而那位贏得了這其中兩次的人今天就在我們當中。

We made tremendous progress during the '90s under a Democratic president, with a flourishing economy and our leadership for peace and security respected around the world.90年代,在民主黨領導的領導下,我們取得了巨大的成就,經濟繁榮,我們在世界和平和安全方面的卓越領導也贏得了世界的尊重。

Just think how much more progress we could have made over the past 40 years if we'd had a Democratic president.Think about the lost opportunities of these past seven years on the environment and the economy, on health care and civil rights, on education, foreign policy and the Supreme Court.只要想想,在過去40年里,如果我們都擁有一個民主黨總統,我們將獲得多么偉大的成功阿!想想在過去七年我們在環境、國民經濟、醫療保障、公民權利、教育、外交政策和最高法院等方面所喪失的機會。Imagine how far...(APPLAUSE)...we could have come, how much we could have achieved if we had just had a Democrat in the White House.(APPLAUSE)想想我們本來可以走得更遠,得到更多,只要我們在白宮有一位民主黨總統。

We cannot let this moment slip away.We have come too far and accomplished too much.我們不能再讓這次機會溜走。這次我們已經走得很遠,收獲了很多。

Now, the journey ahead will not be easy.Some fwill say we can't do it, that it's too hard, we're just not up to the task.But for as long as America has existed, it has been the American way to reject can't-do claims and to choose instead to stretch the boundaries of the possible through hard work, determination, and a pioneering spirit.然而,前方的征程并不平坦。有些人會說,我們做不到,太難了。我們不能勝任這個工作。但自美國誕生起,就有了一條永不言不的美國之路,通過辛苦工作,決心和開拓精神爭取更多的可能。

It is this belief, this optimism that Senator Obama and I share and that has inspired so many millions of our supporters to make their voices heard.So today I am standing with Senator Obama to say: Yes, we can!(APPLAUSE)正是這種奧巴馬參議員和我一起分享的信念和樂觀主義精神,激勵了數以百萬計的支持者們發出了他們的聲音。所以今天我與奧巴馬參議員一起歡呼:是的,我們可以!

And that together we will work--we'll have to work hard to achieve universal health care.But on the day we live in an America where no child, no man, and no woman is without health insurance, we will live in a stronger America.That's why we need to help elect Barack Obama our president.(APPLAUSE)讓我們一起努力--我們必須努力爭取普及醫療保障。當有一天,我們生活的美國,沒有一個兒童,一個男人或一個女人沒有醫療保障時,我們將生活在更加一個強大的美國。這正是我們推選奧巴馬為美國總統的原因。

We'll have to work hard to get back to fiscal(政府財政的)responsibility and a strong middle class.But on the day we live in an America whose middle class is thriving(興旺的,旺盛的,繁榮的,欣欣向榮的)and growing again, where all Americans, no matter where they live or where their ancestors came from, can earn a decent(正派的,得體的,體面的,令人滿意的,相當好的)living, we will live in a stronger America.And that is why we must help elect Barack Obama our president.(APPLAUSE)我們必須努力拼搏以挽救經濟,創造強大的中產階級。當有一天,我們生活的美國,擁有興旺和茁壯成長的中產階層,那時的美國人,無論身處何處或者他們的祖先來自何方,都可以過得富足體面,我們將生活在一個更加強大的美國,這正是我們推選奧巴馬為美國總統的原因。We'll have to work hard to foster(培養,促進)the innovation that will make us energy independent and lift the threat of global warming from our children's future.But on the day we live in an America fueled by renewable energy, we will live in a stronger America.And that is why we have to help elect Barack Obama our president.(APPLAUSE)我們必須努力拼搏,促進技術創新,以使能源生產不再依附他人,并使我們的孩子在未來避免全面變暖的威脅。當有一天,我們生活的美國使用的是可再生能源,我們將生活在一個更加強大的美國,這正是我們推選奧巴馬為美國總統的原因。

We'll have to work hard to bring our troops home from Iraq and get them the support they've earned by their service.But on the day we live in an America that's as loyal to our troops as they have been to us, we will live in a stronger America.And that is why we must help elect Barack Obama our president.(APPLAUSE)我們必須努力讓我們的軍人從伊拉克重返家園,并得到他們的支持。當有一天,軍民同心,報效祖國時,我們將生活在一個更加強大的美國,這正是我們推選奧巴馬為美國總統的原因。

This election is a turning-point election.And it is critical that we all understand what our choice really is.Will we go forward together, or will we stal(拖延,搪塞)l and slip backwards? Now, think how much progress we've already made.When we first started, people everywhere asked the same questions.Could a woman really serve as commander-in-chief(總司令)? Well, I think we answered that one.(APPLAUSE)這次的競選是一個轉折。它是如此關鍵,因此我們都懂得應如何抉擇。我們是共同向前,還是原地踏步甚或倒退?現在,想想我們已經取得了多少進步吧!當我們剛剛行動時,所有人都問同樣一個問題, 一個女人可以成為三軍總司令嗎?我想我們已經漂亮地回答了這個問題。

Could an African-American really be our president? And Senator Obama has answered that one.(APPLAUSE)一個非洲裔美國人可以成為我們總統嗎?奧巴馬參議員也已經給出了答案。

Together, Senator Obama and I achieved milestones(重要事件,里程碑,重要階段,轉折點)essential(必不可少的,絕對必要的,非常重要的)to our progress as a nation, part of our perpetual(永久的,終生的,)duty to form a more perfect union.奧巴馬參議員已經和我一起為這個國家成為一個更加完美的聯邦取得了里程碑式的進步。

Now, on a personal note(暗示,含義), when I was asked what it means to be a woman running for president, I always gave the same answer, that I was proud to be running as a woman, but I was running because I thought I'd be the best president.But...(APPLAUSE)現在,請讓我談談個人的體會。當我被問及,競選總統對一個女人意味著什么,我總是同樣的回答,即我為以一個女人競選總統感到自豪,雖然,我參加競選是因為我認為我會成為最好的總統,但是。。

But I am a woman and, like millions of women, I know there are still barriers and biases(偏見,偏心,偏袒)out there, often unconscious(未察覺的,失去知覺的,無意識的), and I want to build an America that respects and embraces(包含,包括,接受,信奉,皈依)the potential of every last one of us.(APPLAUSE)象數百萬女性同胞一樣,我仍然是一個女人。我知道(在女性成功的道路上)仍然存在著許多障礙和偏見,很多往往是潛意識的。我希望可以創造一個美國,她尊敬和包容我們當中的每一個人發揮他的潛力。

I ran as a daughter who benefited from opportunities my mother never dreamed of.I ran as a mother who worries about my daughter's future and a mother who wants to leave all children brighter tomorrows.我作為一個女兒參選,我獲得了我母親從未夢想能得到的機會。我也作為一個母親參選,我同樣擔心女兒未來的生活,同樣期望給她更加美好的未來。

To build that future I see, we must make sure that women and men alike understand the struggles of their grandmothers and their mothers, and that women enjoy equal opportunities, equal pay, and equal respect.(APPLAUSE)為創造那個未來,我們必須保證女人和男人能同樣知曉他們的祖母,母親曾經的奮斗歷程,女人必須得到公平的機會,報酬和尊重。Let us...(APPLAUSE)Let us resolve(決定,決心;解決)and work toward achieving very simple propositions(論點,主張;建議,提案;命題): There are no acceptable limits, and there are no acceptable prejudices in the 21st century in our country.(APPLAUSE)讓我們下定決心,一起向前,達成最簡單的目標:21世紀的美國,再沒有什么可以接受的對婦女的限制,再沒有對婦女的任何歧視。

You can be so proud that, from now on, it will be unremarkable(尋常的,不值得注意的)for a woman to win primary state victories...(APPLAUSE)...unremarkable to have a woman in a close race to be our nominee(被提名者,北任命者), unremarkable to think that a woman can be the president of the United States.And that is truly remarkable, my friends.(APPLAUSE)To those who are disappointed that we couldn't go all of the way, especially the young people who put so much into this campaign, it would break my heart if, in falling short of my goal, I in any way discouraged any of you from pursuing yours.你們可以為此驕傲,從此刻起,一個女性贏得初選,沒什么大不了,得到最終提名,沒什么大不了,成為美國總統,也不值得大驚小怪。而我的朋友們,你們才真的了不起。許多人非常失望,因我們未能走完全程,特別是那些年輕人,為競選竭盡心力。如果因為我的功敗垂成,讓你們在以后追求自己的目標時喪失勇氣,我會萬分難過。Always aim high, work hard, and care deeply about what you believe in.And, when you stumble(絆腳,出錯), keep faith.And, when you're knocked down, get right back up and never listen to anyone who says you can't or shouldn't go on.(APPLAUSE)始終志存高遠,勤奮工作,執著信念。跌倒了,仍然堅守信仰;被擊倒,馬上站起來,決不要聽任何人說你不能或不該繼續前行。

As we gather here today in this historic, magnificent building, the 50th woman to leave this Earth is orbiting(在。。軌道上運行,環繞軌道運行)overhead.If we can blast 50 women into space, we will someday launch a woman into the White House.(APPLAUSE)當我們今天相聚在這具有歷史意義的宏偉建筑中時,第五十位離開地球的女性正在我們頭頂繞地球飛行。既然我們已經將50個女人送上太空,那終有一天,我們可以將1個女人送入白宮。

Although we weren't able to shatter(砸碎,粉碎)that highest, hardest glass ceiling this time, thanks to you, it's got about 18 million cracks(裂縫;意外的一下重擊)in it...(APPLAUSE)...and the light is shining through like never before, filling us all with the hope and the sure knowledge that the path will be a little easier next time.雖然這次我們未能將那塊最高最硬的玻璃天花板擊碎,但是因為你們,這天花板已經添了1800萬條裂縫,而陽光從未如今天一樣傾灑而下,使我們每個人充滿希望,而且確信下一次的征途要平坦很多。

That has always been the history of progress in America.Think of the suffragists who gathered at Seneca Falls in 1848 and those who kept fighting until women could cast their votes.美國的歷史發展向來如此。想想那些1848年聚集在塞尼卡福爾斯的婦女參政主義者和為婦女投票權堅持戰斗的人們;

Think of the abolitionists(廢除主義者,廢奴主義者)who struggled and died to see the end of slavery.Think of the civil rights heroes and foot soldiers who marched, protested, and risked their lives to bring about the end of segregation(分開,隔離)and Jim Crow.(APPLAUSE)想想那些為結束奴隸制而奮斗犧牲的廢奴主義者們,想想為結束種族隔離和種族歧視制度游行,示威,甘冒生命危險的民權英雄和斗士們。

Because of them, I grew up taking for granted that women could vote and, because of them, my daughter grew up taking for granted that children of all colors could go to school together.因為他們,我從小就認為婦女參政天經地義;因為他們,我的女兒從小就認為不同膚色的孩子一起上學是理所當然。

Because of them, Barack Obama and I could wage a hard-fought campaign for the Democratic nomination.Because of them and because of you, children today will grow up taking for granted that an African-American or a woman can, yes, become the president of the United States.And so...(APPLAUSE)因為他們,貝拉克奧巴馬和我才能為贏得民主黨提名權激烈競爭。因為他們,還有你們,今天的孩子從小就認為非洲裔美國人或者一個女人應該可以成為美國的總統。

...when that day arrives, and a woman takes the oath(誓言,誓約)of office as our president, we will all stand taller, proud of the values of our nation, proud that every little girl can dream big and that her dreams can come true in America.因此,當那一天真的來臨,一個女人宣誓就職,我們將站得更高,驕傲于我們國家的價值理念,驕傲于每一個小女孩可以夢想遠大,并且,在美國,她可以夢想成真。

And all of you will know that, because of your passion and hard work, you helped pave the way for that day.So I want to say to my supporters: When you hear people saying or think to yourself, “If only, or, ”What if,“ I say, please, don't go there.Every moment wasted looking back keeps us from moving forward.(APPLAUSE)你們每個人都知道,因著你們的熱情和辛勤工作,你們已經幫助鋪設了通往那一天的道路。所以我要對我的支持者們說,當你聽到人們說或你們自己琢磨,真希望如何如何,或者如果怎樣就會怎樣,請你們放棄那些想法。回首過去浪費的每個時刻都將妨礙我們邁步向前。

Life is too short, time is too precious, and the stakes((賽馬,競賽的)獎金)are too high to dwell(居住)on what might have been.We have to work together for what still can be.And that is why I will work my heart out to make sure that Senator Obama is our next president.(APPLAUSE)人生短暫,時間寶貴,沉湎過去,代價高昂。我們要面對現實,共同奮斗。正因如此,我將殫精竭慮,確保奧巴馬參議員成為我們的下屆總統。

And I hope and pray that all of you will join me in that effort.(APPLAUSE)同時,我希望和祈求你們與我一起努力。

To my supporters and colleagues in Congress, to the governors and mayors, elected officials who stood with me in good times and bad, thank you for your strength and leadership.我謹感謝無論順境逆境都支持我的國會同事們,州長們,市長們,官員們,謝謝你們賜予我的力量和領導力;

To my friends in our labor unions who stood strong every step of the way, I thank you and pledge(發誓,保證,承諾)my support to you.我謹感謝我在工會的朋友們,你們一直堅定地支持我,謝謝你們,我永遠與你們一起;

To my friends from every stage of my life, your love and ongoing commitment sustained me every single day.我謹感謝在我人生各個階段的朋友們,你們的愛和不變的承諾使我每一天始終如一;

To my family, especially Bill and Chelsea and my mother, you mean the world to me, and I thank you for all you have done.(APPLAUSE)我謹感謝我的家庭,特別是比爾和切爾西,還有我的媽媽。對我來說,你們意味著整個世界。感謝你們為我所做的一切。

And to my extraordinary staff, volunteers and supporters...(APPLAUSE)同時感謝我非凡的員工們,志愿者們和其他所有支持者們。。

...thank you for working those long, hard hours.Thank you for dropping everything, leaving work or school, traveling to places that you've never been, sometimes for months on end(連續的).And thanks to your families, as well, because your sacrifice was theirs, too.All of you were there for me every step of the way.謝謝你們漫長艱苦的工作。謝謝你們拋棄一切,離開工作崗位或者學校,來到陌生的地方,有時甚至長達數月。也要謝謝你們的家庭,因為同樣也是他們在為我犧牲。我的每一步征程都有你們相伴。

Now, being human, we are imperfect.That's why we need each other, to catch each other when we falter(顫抖,猶豫,畏縮,蹣跚,踉蹌), to encourage each other when we lose heart.Some may lead, some may follow, but none of us can go it alone.人無完人,所以我們互相需要。當我們步履蹣跚,我們相互扶持;當我們人生失意,我們相互鼓勵;有人會領頭,有人會跟隨,但我們當中無人獨行。

The changes we're working for are changes that we can only accomplish together.Life, liberty and the pursuit of happiness are rights that belong to us as individuals.But our lives, our freedom, our happiness are best enjoyed, best protected, and best advanced when we do work together.我們所要實現的變革需要大家共同努力。生命,自由和對幸福的追求是屬于每個個體的權利。但是只有當我們一起奮斗,我們的生命,自由和對幸福的追求才能得到最充分的享有,最安全的保護和最完善的發展。

That is what we will do now, as we join forces with Senator Obama and his campaign.We will make history together, as we write the next chapter in America's story.We will stand united for the values we hold dear(珍貴的,珍視的), for the vision of progress we share, and for the country we love.這正是我們現在所要做的,我們加入參議員奧巴馬的陣營,為他助選。我們將一起創造歷史,續寫美國傳奇的新的篇章。為了我們緊守的價值觀,為了我們進步的遠景,為了我們所愛的這個國家,讓我們緊密團結!

There is nothing more American than that.非美國人,不能如此!

And looking out at you today, I have never felt so blessed.The challenges that I have faced in this campaign...(APPLAUSE)...are nothing compared to those that millions of Americans face every day in their own lives.此刻,放眼望去,我從未如此欣慰。和無數美國人每天要面對的挑戰相比,我在競選中面臨的挑戰微不足道。

So today I'm going to count my blessings and keep on going.I'm going to keep doing what I was doing long before the cameras ever showed up and what I'll be doing long after they're gone: working to give every American the same opportunities I had and working to ensure that every child has the chance to grow up and achieve his or her God-given(天賜的,神授的,難得的)potential.所以今天我要珍惜這份賜福,繼續昂首前行。我將繼續我的使命,這個使命在鎂光燈閃動的很久之前已經開始,當燈光散盡很久之后也不會停止。那就是:致力于給每個美國人同樣的機會,保證每個孩子成長的機會和讓他的天賦之才得以實踐。

I will do it with a heart filled with gratitude, with a deep and abiding(持久的,永久的)love for our country, and with nothing but optimism and confidence for the days ahead.我將以一顆滿懷感恩,熱愛祖國,樂觀向上,積極自信的心去踐諾我的誓言。

This is now our time to do all that we can to make sure that, in this election, we add another Democratic president to that very small list of the last 40 years and that we take back our country and once again move with progress and commitment to the future.現在,我們要做的是盡己所能,為過去40年來那張短短的民主黨總統名單添上一位。我們奪回我們的國家,讓她再次帶著進步和責任走向未來。

Thank you all.And God bless you, and God bless America.謝謝大家。上帝賜福你們,天佑美國!

希拉里演講全文:只有站在一起才能更強大 當地時間28日晚,希拉里正式接受民主黨對她的總統候選人提名,并發表演講。[保存到相冊]

譯| 張夢圓 胡然 童彤

“不要讓任何人告訴你我們的國家是軟弱的。我們不是。不要讓任何人告訴你,我們沒有成功的條件。我們有。”

當地時間28日晚,美國前第一夫人、前國務卿希拉里?克林頓正式接受民主黨對她的總統候選人提名,成為第一位被美國主要政黨確定為總統候選人的女性,并發表了她政治生涯迄今為止最重要的一次演講。

希拉里的演講長達50多分鐘,以下為演講全文: 希拉里發表演講,將民主黨全國代表大會氣氛推向高潮。

[保存到相冊]

謝謝大家!謝謝你們熱烈的歡迎!

還有切爾西,謝謝你。我很驕傲成為你的媽媽,也很自豪你成為這樣的女性。謝謝你把馬克(注:切爾西的丈夫)帶進我們的家庭,還把夏洛特和艾丹帶到這個世界上來。

還有比爾,45年前我們在(耶魯大學)法律系圖書館開始的那場對話持續至今,充滿歡樂,也有考驗我們的艱難時刻。

一路走來,我有些話想說。

周二晚上,我很高興地看到我的“首席解釋官”還在工作。我還對家庭的其他成員及一生的摯友們滿懷感恩之情。感謝大會辛勤的工作人員們。感謝這周加入我們競選活動的人們。我們經歷了多么受關注的一周!

我們聽過那位“從希望之地來的人”比爾·克林頓(的演講),也聽了那位“擁有希望的人”巴拉克·奧巴馬(的演講)。正因為奧巴馬總統的領導,美國更加強大。也因為他的友誼,我也更加出色。

我們還聽到我們最棒的副總統喬·拜登(的演講),他以寬闊的胸襟講述了我們民主黨對勞動人民的承諾。

第一夫人米歇爾·奧巴馬提醒我們,我們的孩子在看著我們,我們選出來的總統也將成為他們的總統。

對那些剛剛才了解蒂姆·凱恩(希拉里的競選搭檔)的人,你們很快就會明白為何弗吉尼亞州的人民一直在支持他:從市政廳和市長到州長,再到現在的參議員。他作為副總統將會讓我們的國家驕傲。

此外,我要感謝伯尼·桑德斯。伯尼,你的競選活動激勵了成千上萬的美國人,特別是那些年輕人,懷揣熱忱投入到我們的初選中。你將他們所關心的經濟和社會公平問題放到臺前核心的位置上來。

我想對你在這里以及遍布全國的支持者說,我聽到了你們的聲音。你們所奮斗的目標也是我們共同的目標!我們國家需要你們的想法、活力和激情。這是我們將進步主義的施政綱領變成美國真正變革的唯一路徑。我們一同書寫,現在讓我們一起讓它成為現實。

朋友們,我們來到費城,這個美國誕生之地,是因為240年前在這座城市里發生的事情仍可教育今天的我們。

我們都知道那個故事。但是我們常常只關心它的結果,而沒能注意到這個故事差點就沒能實現。

當來自13個不守規矩的殖民地代表們千里迢迢聚集到這里,有些人想要繼續擁護國王,有些人則堅持走自己的道路。革命在平衡中懸置。但他們最終得以傾聽對方,妥協,尋求共同目標。

當他們離開費城后,他們將自己視作是一個國家。

這也讓他們共同抵抗國王成為可能。這需要勇氣。他們也有勇氣。我們的建國者們信奉那個經久不衰的真理:我們只有站在一起才能更強大。

美國再一次邁入了反省時刻。強大的勢力威脅要將我們分裂,而信任和尊重的綁帶正被磨損。

正像我們的建國者一樣,我們此時也沒有擔保。我們只能靠自己。我們不得不決定是否應該一同奮斗,只有這樣才能使我們所有人都能一同崛起。

我們國家的格言是合眾為一:求同存異,團結一心。我們能保持這句格言的宗旨嗎?

我們都聽到唐納德·特朗普在上周共和黨大會上給出的答案了。他想要分離我們,不僅與世界分隔,還讓我們彼此分隔。

他斷定今日世界的危機會讓我們盲目而使他無限制作承諾。他將共和黨從“美國的早晨”帶進“美國的午夜”。他想讓我們恐懼未來,恐懼彼此。

而偉大的民主黨總統富蘭克林·羅斯福,在80年前那個更危難的時刻,就已想出回擊特朗普的話:“我們唯一害怕的就是害怕本身。” 希拉里發表演講。[保存到相冊]

現在我們都清楚我們國家真正面臨的困境是什么。但我們并不害怕。我們將直面挑戰,正像我們一直以來所做的那樣。我們不會建一堵墻。相反,我們將建立一種人人都能獲得好工作的經濟。

而且我們還要為那些成千上萬對我們的經濟做出貢獻的移民們建立獲得公民身份的渠道!

我們不會取締任何一種宗教。我們會與所有美國人和我們的盟友們共同打擊恐怖主義。我們需要做很多事情。很多人在經濟危機后還沒有漲薪。

有太多的不平等。社會流動性太小了。華盛頓太無能了。太多來自國內國際的威脅。

但看看我們應對挑戰的力量吧。我們擁有世界上最有活力、最多元的人民。我們擁有最寬容、最慷慨的年輕人。我們擁有最強大的軍隊,最有創造力的企業家。還有歷久彌堅的價值觀。

自由和平等,公正和機會。我們應為這些詞匯與我們緊密相關而感到自豪。當人們聽到這些詞,他們就想到了美國。

因此,不要讓任何人告訴你我們的國家是軟弱的。我們不是。不要讓任何人告訴你我們沒有成功的條件。我們有。

最重要的是,不要相信有人這么說:“我一個人就能解決它。”特朗普在克利夫蘭就是這么說的。他們為我們所有人敲響了警鐘。

真的嗎?他一人就能搞定一切?他難道忘記了嗎?軍隊在前線戰斗。

警察和消防員與危險作戰。醫生和護士照料我們。教師們改變著人生。

企業家們在危機中看到機會。那些孩子死于暴力的母親們發起運動,力圖使其他的孩子更安康。

他(特朗普)把我們所有人都忘了。美國人不說“我一個人就能搞定”,我們說“我們會一起來解決”。

記住:我們的建國者們掀起革命、制定憲法使得美國真正成為一個國家,正是讓權力不會集中于一人之手。240年之后,我們始終相信彼此。

看看達拉斯發生的事情吧,5位勇敢的警察遭到殺害。警長大衛·布朗請求社區支持他,可能的話甚至加入他們。

你知道社區是怎樣回應的嗎?近500人在短短12天之內提交申請。這就是美國人在收到求助時是怎樣回應的。

20年前我寫了一本名為《舉全村之力》的書。很多人看到標題后問我,這是什么意思?

這就是我的用意。我們沒有人可以獨自一人撫養家庭、創建企業、治愈社群甚至撐起一個國家。

美國需要每個人貢獻自己的活力、智慧、野心,來讓我們的國家更好更強。我深信這一點。

這也是為什么“共同強大”不僅僅是歷史的教訓,也不僅僅是我們競選的一句口號。

這是我們國家過去以及將來始終如一的指導原則。

這個國家的經濟為所有人服務,而不僅僅是那些上層人士。在這里你可以獲得一份好的工作,可以送你的孩子去好的學校,不論你生活在哪個地區。

這個國家里所有孩子都有夢想,而且夢想都能實現。這里家庭穩健,社區安全。是的,那些喜歡特朗普的人憎恨這一點。

這才是我們應該為之奮斗的國家。這才是我們努力的未來,擁有謙卑、決心,而且對美國的承諾懷有無限的自信。我接受成為美國總統的提名!希拉里發表演講前,”水果姐"凱蒂·佩里獻歌助興。[保存到相冊]

現在,有些站在這個演講臺上的人在全國范圍內知名度還不太高。

正如你們所知,我并不是其中一員。我曾是你們的第一夫人,曾在偉大的紐約州做過8年參議員。

我曾競選總統并失敗過。之后,我出任國務卿。

但是,我的頭銜僅僅告訴你們我做過什么。它們不會告訴你們為什么。事實上,從事這么多年的公共服務事業,“服務”比“公共”更讓我得心應手。

我明白很多人并不了解是什么塑造了我。所以我來告訴你們。

我來自一個這樣的家庭??他們并沒有把名字雕刻在高大的建筑上。我的家庭是不同的建設者,像其他所有美國家庭一樣。

他們使用所有可以使用的工具,所有上帝給予他們的東西,所有美國提供給他們的生活,為他們的孩子提供更好的生活和更美好的未來。

我的祖父在賓州斯克蘭頓同一家工廠工作了50年。因為他相信,如果他獻出自己所擁有的一切,他的孩子就能擁有更好的生活。他是對的。

我的爸爸——休——得以上大學。他在賓州州立大學踢球,還在珍珠港事件后應征加入海軍。

當戰爭結束后,他開創了自己的企業,給織物印花。我記得我看著他在絲屏罩前一站就是幾個小時。

他想要給我的弟弟們和我他從未有過的機會。他也是這么做的。

我的母親——桃樂西——還是個小女孩兒的時候就被父母遺棄了。14歲時便獨立,成為一名女傭。她因為周圍人的善意得到了救贖。

一年級時,老師發現她中午沒有飯吃,便多帶了食物來分享給她。許多年后她傳遞給我的人生經驗仍深深印在心中:沒人能夠孤身一人度完人生。我們必須守護彼此,支持彼此。

她讓我深深記住了我們衛理公會的信仰:做盡可能多的好事、為盡量多的人、竭盡你所能、越久越好。

我為兒童保護基金會工作的時候,代表無法獲得上學機會的殘障兒童在馬薩諸塞州的新貝德福德市挨家挨戶地去拜訪。

我還記得那個坐在輪椅上的小女孩,我在她家后陽臺見到了她。她告訴我她非常想去上學——但這似乎完全不可能。這不禁讓我想到了我母親,還有她童年的經歷。

我清晰地意識到,僅僅關心是不夠的。要促成真正的進步,你必須同時改變人們的內心和法律。理解和行動都是需要的。

所以我們收集了事實資料。我們成立了一個聯盟。我們的努力促使國會確保所有殘障學生都有機會受教育。

這是個很宏偉的想法,對不?讓每個殘障孩童都能有權上學。

但你要怎么才能實現這樣的想法呢?那就是一步一步地做、一年又一年地做??有時甚至還要挨家挨戶地去做。

當我在這個舞臺上看到安娜斯塔西亞·索莫扎,不禁十分動容,她代表了成千上萬的年輕人——他們因為我們的法律有所變革,才得到了受教育的機會(索莫扎是一位腦癱患者,一直坐在輪椅上)。

沒錯??我為政策的細節殫精竭慮——不論是密歇根弗林特市飲用水的鉛含量超標的具體等級,還是愛荷華州精神病院的數量,亦或是處方藥的價格。

因為,如果是你的孩子——或你的家人[碰到這些問題],它就不只是小細節了。它就成為非常重要的事。而它也應該成為你們總統的大事。當晚,希拉里的女兒切爾西發表演講,向外界展示一個充滿母愛的希拉里。[保存到相冊]

過去三天中,你們見到了一些激勵過我的人。他們讓我參與了他們的人生,進而也成為我人生中的一部分。

他們是像賴安·摩爾和勞倫·曼寧這樣的人。他們在周二的晚上講述了他們的故事。

我第一次見到賴安時,他七歲。他全身都打著支架,重量肯定能有40磅。

當我們的全民醫保議案失敗時,正是賴安這樣的孩子讓我堅持了下來??并讓我繼續同兩黨領袖們合作,推動創立了每年能夠保護800萬孩子的兒童醫療保險計劃。

9·11發生時,勞倫受了重傷。我因為想到了她、黛比·約翰、約翰·多蘭以及所有受害者和幸存者,才持續竭盡所能地在參議院為9·11家庭以及救援中留下后遺癥的急救員們努力。

十年后,奧巴馬總統在作戰指揮室做出了那個勇敢的決定,終于將奧薩馬·本·拉登繩之以法。那時,我仍然想到勞倫、黛比和所有其他人。

這次競選中,我遇見了許多激勵我為變革努力的人們。而且,在你們的幫助下,我會帶著你們的聲音和故事入主白宮。

我將會成為這樣的總統——為民主黨人、共和黨人、獨立派人士;窮困者、奮斗者和成功者;為投票給我以及沒有投票的人;為所有美國人服務的總統。

今夜,在讓我國更加團結的征途中,我們見證了一個里程碑:第一次有主要政黨提名了一位女性去角逐總統。

我作為我母親的女兒和我女兒的母親站在這里,這一天讓我格外開心。為老婆婆、小女孩以及所有其中的人們開心。

也為男孩和男人們開心——因為在美國,只要任何人的障礙得到消除,也就意味著所有人的路都開闊了一些。當沒了天花板,那就只有天空能夠限制我們(指限制女性政治家發展的“玻璃天花板”)。讓我們繼續努力,直到全美1.61億女性中的每一個人都能獲得她應得的機會。

因為,比我們今晚所創造的歷史更重要的,是我們將在接下來的年月中共同書寫的歷史。讓我們從幫助我國勞工開始,幫他們進步并保持進步。希拉里與競選搭檔、美國弗吉尼亞州聯邦參議員蒂姆·凱恩向支持者示意。[保存到相冊]

奧巴馬總統和拜登副總統將我們從這個時代最糟糕的經濟危機中解救了出來,但我認為他們沒有享受到應得的贊譽。

我們的經濟如今比他們剛執政時強健了太多。私營業增加了一千五百萬個工作崗位。享有醫保的美國人增加了兩千萬。而汽車業剛剛經歷了最為繁榮的一年。這是實實在在的進步。

但我們都不應該滿足于現狀。放長眼光,我們不能[滿足于現狀]。

我還面臨著深層次的問題,它們在經濟衰退前就已發展了很久,并且將在恢復過程中一直伴隨著我們。

我和全國各處的工薪階層家庭談過。我也聽到你們中的許多人都說,感覺經濟還是不行。

你們中的一些人很沮喪——甚至是憤怒的。你們知道嗎?你們是對的。它還沒有按照它理想的方式運行。

美國人民是愿意工作的——而且很努力。但目前,很多人會有種感覺:他們的工作受到的尊重越來越少,他們本人受到的尊重也愈發少了。

民主黨是勞動人民的黨。但我們并沒有把工作做到足夠好,沒能充分表明我們理解你們的難處,而我們將會在這方面有所努力。

所以今夜我想讓你們了解我們將如何讓美國人民過上更好的日子。

我作為總統的首要任務將是提高美國薪資,創造更多機會和優質的工作崗位??從我上任第一天就開始并持續到最后一天。特別要幫助那些被長期忽略和遺落在后的地方。

從我們的市中心到小城鎮、從印第安人領地到產煤區。從那些被毒癮摧殘的社區到因工廠關閉而空蕩的地區。

以下是我所堅信的事:我堅信只有中產階級繁榮美國才會繁榮。我相信我們的經濟尚未理想地運行,因為我們的民主制度尚未能按其理想的方式運行。

所以,我們才需要任命能夠將金錢撤出政治、擴大投票權而不限制它的最高法院大法官。而我們將會通過憲法修正案來推翻聯合公民案!希拉里發表演講,將民主黨全國代表大會氣氛推向高潮。[保存到相冊]

我相信,那些從這個國家獲益頗豐的美國公司應該以同樣的愛國主義精神予以回報。很多公司也是這樣做的。但還有很多并沒有。一邊給一方(大企業)稅收優惠另一邊卻給一方[工人]解聘通知書的做法是錯誤的。

我還相信,永遠不應該讓華爾街再次傷害尋常百姓的生活。我相信科學。我相信氣候變化是真實存在的問題,我們可以一面創造數百萬高薪的清潔能源工作,一面拯救我們的星球。

我相信,當數百萬辛勤工作的移民在為我們的經濟做貢獻的時候,把他們踢出去將會是自毀且殘忍的做法。全面移民改革將助長我們的經濟并且讓家庭免于分崩離析——這也是正確的做法。

不管你屬于哪個黨派,或是完全沒有黨派,只要你也同意這些信念,那這就也是你的競選。

如果你相信企業應該和工人分享利潤,而不是給高管發獎金,加入我們吧。如果你相信最低薪資應該能夠糊口??而且任何一個有全職工作的人都不應該在貧窮中養育子女,加入我們吧。

如果你相信,美國的每個男人、女人和小孩都有獲得平價醫保的權利??加入我們吧。如果你相信我們應該對不公平的貿易協定說“不”??相信我們應該直面中國??相信我們應該支持我們的鋼鐵工人和汽車工人以及美國生產商??加入我們吧。

如果你相信我們應該擴大社保并保護一個女人自己做醫療決定的權利,加入我們吧。

還有,沒錯,如果你堅信你正在工作的母親、妻子、姐妹或女兒應當同工同酬,加入我們吧。讓我們確保我們的經濟制度能對所有人都有用,而不只是頂端的人。

這些話,你完全都沒有聽過唐納德·特朗普在他的大會上說過。他說了70多分鐘(70-odd minutes)——我是說,確實是“怪”(odd既有“零頭”也有“怪”的意思)。而他沒有提供任何解決方案。

但我們已經知道,他根本不相信那些東西。也難怪他不喜歡討論自己的計劃。你們可能也注意到了,我就很喜歡說我的。

我執政的頭100天里,我們會聯合兩黨通過二戰后對新增高薪崗位的最大投資案。制造業、清潔能源、技術和創新、小商業和基礎設施領域的崗位。

如果我們現在就投資基礎設施建設,我們不僅能增加目前的工作崗位,還能為未來的工作崗位打下基礎。我們還將改革青年人為走上工作崗位做準備的方式。

伯尼·桑德斯和我將攜手讓中產階級免學費,所有人都不需要負債上學!我們還將解放數百萬已經受困于學生貸款的人。

唐納德·特朗普可以忽略自己的債,但學生和他們的家庭卻沒辦法籌措資金,這根本就不對!

還有一點我們說的不夠多:大學很重要,但這份4年期的學歷不應該成為通向好工作的唯一道路。

我們將幫助更多的人學習技能或者做小生意,并讓他們以此謀生。我們將刺激小商業的發展。讓貸款便容易。有太多的夢想都死在了銀行的停車場。

在美國,如果你有夢想,那你應該能夠去實踐它。我們將幫助你們平衡家庭和工作。還有你們知道嗎,如果誰說為評價兒童醫保和帶薪家庭假期而戰是在打“女人牌”,那就算上我吧!

情況是這樣的,我們不僅僅會通過這些投資方案,而且還會支付它們的費用。具體做法是:華爾街、大公司還有超級富豪將要開始支付他們應付的稅(桑德斯的口頭禪)。

不是說我們憎惡成功。只是因為當超過90%的收益都集中到頂端的1%的人的時候,錢就在[他們]那里。而且如果企業一邊享受稅務優惠一邊還把工作機會都放到海外,那我們就要讓他們有所補償。我們將把那部分錢放到它本應屬于的地方??創造國內就業!

我了解你們中的有些人正坐在家里想:這一切聽上去挺不錯的,但你要怎么才能實現呢?你怎么能破除華盛頓[美國政壇]的僵局呢?

去看看我的履歷吧。我曾聯合兩黨推動法律和條約通過,并啟動了幫助數百萬人的許多項目。如果你們給我這個機會,那就是我作為總統將要做的事兒。

但(你們會說)特朗普呢,他是個商人。他肯定對經濟多少也有些了解吧。

好吧,我們就仔細研究研究。在60英里外的亞特蘭大城,你會發現失去了一切的承包商和小商業主,因為特朗普拒絕支付他的賬單。

那些都是做了工作而且需要錢的人,但卻沒拿到——并不是因為他沒能力支付他們,而是因為他不愿意。他競選總統的說辭是啥來著?信任他,你就能大賺?這也是他當年對那些小商業主說的話。

于是,特朗普走了,把責任推到了勞動人民頭上。

他還描繪了一副所謂的“美國優先”的巨大圖景。可是,請告訴我,特朗普到底抱持著怎樣的“美國優先”思想,才使得他自己系中國產的領帶,而不是科羅拉多產的;穿著墨西哥制造的西服,而不是密歇根制造的;使用產自土耳其的家具,而不是從俄亥俄訂貨。甚至,特朗普的畫框都是從印度買的,而不是威斯康星的。

唐納德·特朗普說他要讓美國重新變得強大。好吧,他首先應該開始讓美國重新開始生產。

0 希拉里與競選搭檔蒂姆·凱恩向支持者示意。[保存到相冊]

面對眼下國家的安全形勢,我們別無選擇。任何看新聞的人都明白,我們如今面臨著怎樣的威脅和動蕩。

從巴格達、喀布爾到尼斯、巴黎和布魯塞爾,再到我們的圣伯納第諾和奧蘭多,我們正面對的是強硬的死敵,我們必須戰勝他們。毫無疑問,人們在這樣的情況下迫切需要可靠的保障,需要一個穩重、明智的領導人。而他應該明白:當我們與世界盟友合力協作時,我們會變得更強大,他應該關愛我們的退伍老兵。而我首先要做的,就是保證美國的安全穩定,并獎勵那些為此付出努力的人。

我很自豪:沒有開一槍,我們就在伊朗核問題上取得了成果。接下來,我們應該鞏固現有的成果,再繼續給以色列的安全穩定予以足夠的支持。

我很自豪:在我們的努力下,全球氣候協定初步成形。接下來,我們應該督促每個國家兌現自己的諾言,包括我們自己的諾言。

我很自豪:我們支持北約各盟國戰勝他們面臨的各種威脅,包括來自核武器大國俄羅斯的威脅。

我已經對打擊“伊斯蘭國”做好了戰略部署。我們將從空中對其據點予以打擊,我們將對當地地面武裝人員予以支持,共同對抗“伊斯蘭國”。我們將增派情報人員,以偵查并預報可能發生的恐怖襲擊。我們將阻止他們在網上煽動和招募美國的年輕人。這些工作一定會耗費巨大的勞力和時間,但這一切都不會出差錯——我們終將獲勝。

而唐納德·特朗普說:“關于ISIS,我比那些美軍上將們知道的都多??”

不,唐納德,你不懂。他認為他比我們的軍人懂得多,是因為他宣稱我們的武裝部隊一無是處。

而我有幸與軍人朋友們并肩共事多年,其中就包括軍事委員會的一位議員。所以,我明白他錯得有多離譜。

我們的軍隊是國家的寶貴財富。我們把權力委托給軍隊統帥,讓他來做最艱難的決定。這些決定有關戰爭與和平、生與死,關乎美國的安寧。

美國總統應當尊敬冒著生命危險保衛國家的人們,包括蒂姆·凱恩和麥克·潘斯的兒子們,他們的兒子都是海軍戰士。

可是,請問問自己:唐納德·特朗普有當軍隊統帥的氣質么?他甚至不能處理好競選宣傳過程中出現的種種狀況。一旦出現一點微弱的質疑聲,特朗普就會亂了陣腳。當記者向他提出一個尖銳的問題時,當他在辯論中被奇襲時,當他在集會中看到有反對示威者時,特朗普就會表現得慌亂。想象一下,這樣的他如何坐在總統辦公室面對真正的危機?一條推文就能讓他發作,他又怎么能夠接受我們的委托去控制核武器呢?

我想不出比杰奎琳·肯尼迪在古巴導彈危機后的發言更好的例證了。她說,在那危急時刻,肯尼迪總統十分擔心會引發一場戰爭。這種擔心的出發點不是大人物的自律和克制,而是普通人的恐懼與驕傲。

美國的強大不是出自于對他國的大力抨擊。強大依靠的是智慧、審時度勢、從容應對問題的能力和對權力嚴格有效的使用。這些就是我認為統帥應有的品質。如果我當選,我將盡力做到以上幾點。

如果我們真正希望維護美國安全,我們也不能讓槍支游說團的一員當總統。我不是要廢除第二修正案,也不是要奪走你們的槍支。我只是不希望你們被那些本不應該擁有槍支的人射傷。

我們應該與負責的槍支擁有者聯合起來,推行對槍支攜帶規定的改革,讓罪犯、恐怖分子和其他會傷害到我們的人沒有途徑獲取槍支。

幾十年來,人們都認為這個問題太難解決,相關的規定很難得到修改。但是,我想問大家:我們怎么能袖手旁觀、坐視不管呢?你能聽到,也能看到,許多人因為槍支暴力被殺。你能聽到,也能看到,許多警察在執勤時被犯罪分子射殺犧牲。我不相信我們找不到各方都認可的解決之道。

我們要修補美國目前出現的各種裂痕。不僅是槍支問題上的分歧,還有種族、移民甚至更多。而要修補裂痕,我們首先要學會傾聽。傾聽彼此的訴求。我們應當盡己所能地試著站在他人的立場上想問題。

因此,讓我們設身處地地為年輕黑人和拉美后代想一想。他們受到全面的種族歧視,仿佛他們命若草芥。

讓我們設身處地地為警察們想一想。他們每天親吻孩子、向他們告別,然后投身危險又重要的工作中。我們將會徹底改革司法體制,重建執法機關與人民之間的信任。

我們將會捍衛我們所有的權利——公民權、人權、選舉權??當然還有婦女的權益、工人的權益、LGBT群體的權益和殘障者的權益??

我們將會站出來反對那些刻薄的、造成不和的言論,不論這些話語的出處是什么。如你們所知,去年許多人誤把唐納德·特朗普的言論當作笑話——認為他只是電視脫口秀上的喜劇明星。他們認為他并不會把自己說的瘋言瘋語當真——比如他稱婦女是“豬”。

他還說過,一個墨西哥裔的法官是不可能做到公正的。他曾經嘲笑患有殘疾的記者,甚至辱罵包括約翰·麥凱恩在內的戰俘。他們是真正的英雄和愛國者,值得我們尊敬。

起初,我承認,我也不相信他說這些是認真的。確實很難置信,一個想要領導我們國家的人居然會說出這樣的話。

但悲傷的事實是:并不是只有唐納德·特朗普這樣想這樣做的。真的,這是事實。最后,我想說特朗普沒有明白的一點:美國的偉大之處在于美國人是優秀的。

因此,別再盲從,別再夸張了。特朗普并不能帶來真正的變革。他只是在開空頭支票罷了。我們會給大家帶來什么呢?一個能夠改善美國人民生活的大膽議程——保證你們的安全、提供好的工作、給你們的子女足夠多的機會。如何選擇,這是很明白的事情。

一代又一代的美國人團結起來才能讓我們的美國更加自由、公正、民主。我們任何人僅憑一己之力都無法完成。

我明白,當我們被嚴重分裂時,要想讓我們重新團結起來就會顯得很困難。但我今晚要告訴大家,取得進步是完全可能的。我的確信來源于我看到美國各地受到打擊的人們都得到了支持和幫助。而在我的生活中,我就能找到正面的實例。

0 希拉里演講結束后,克林頓玩起了藍色氣球。[保存到相冊]

一次又一次,我不得不重整旗鼓,回到戰斗中去。就像許多其它的事情一樣,我從我的母親那里學會這一切。她從不會讓我被任何挑戰打倒。當我試圖回家、躲開欺負我的鄰居時,她直接擋住了門。“別回來,出去見他,”她對我說。她這樣做是對的。面對欺凌,你必須站出來直面它。

你需要堅持努力、把事情做得更好,盡管前進的過程漫長,還有人們的激烈反對。

幾年前,我的母親去世,我每天都會想念她。我仿佛仍能夠見到她的音容笑貌,敦促我繼續努力工作、繼續為人民的權利而戰。這也是我們作為一個整體都需要做到的。

音樂劇《漢密爾頓》這樣唱道:“盡管我們無法活著看到勝利”,“讓我們雀躍地加入戰斗”。讓我們留下遺產,“在你永遠看不到的花園里種下種子”。

這就是為什么我們在這里存在,不是指在這個禮堂里,而是說在地球上。美國的開國者為我們做出了這樣優秀卓越的示范,之后的許多人也毫不遜色。他們走到一起,出于對這個國家的愛,還有為所有人民建立更好世界的無私熱情。這就是美國的故事。而今晚,我們將要開啟新的篇章。

是的,世界正關注著我們的所作所為。是的,美國的命運就在我們手中。同伴們,讓我們變得更加強大。讓我們滿懷勇氣和自信展望未來。讓我們為深愛的孩子和國家構建美好的明天。當我們行動起來時,美國就會比以前更偉大。愿上帝保佑美國!謝謝!

0 希拉里成為第一位被美國主要政黨確定為總統候選人的女性。

[保存到相冊]

下載希拉里退選演講稿word格式文檔
下載希拉里退選演講稿.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    希拉里的退選演說全文(中英文對照)

    希拉里的退選演說 偉大的民主精神---希拉里退選演說原稿及翻譯 6月7日,美國民主黨總統競選人希拉里在華盛頓正式宣布停止競選,轉而支持競爭對手奧巴馬成為總統。希拉里的推選......

    希拉里退選演講語錄(樣例5)

    So I want to say to my supporters: When you hear people saying or think to yourself, "If only, or, "What if," I say, please, don't go there. 我要告訴我的支持者......

    希拉里退選演講語錄 英文版(五篇范例)

    希拉里退選演講語錄 So I want to say to my supporters: When you hear people saying or think to yourself, "If only, or, "What if," I say, please, don't go there.......

    希拉里的退選演說Hillary Clinton Endorsement Speech(★)

    希拉里的退選演說Hillary Clinton Endorsement Speech 6月7日,美國民主黨總統競選人希拉里在華盛頓正式宣布停止競選,轉而支持競爭對手奧巴馬成為總統。希拉里的推選演說內容......

    希拉里演講稿

    We are living at an extraordinary moment in history. There are some days when I am very optimistic, and there are other days, I have to confess, when I'm pessim......

    希拉里演講稿

    You know, you know, we started this great effort on a sunny July morning in Pindars Corner on Pat and Liz Moynihan’s beautiful farm and 62 counties, 16 months,......

    希拉里演講稿

    You know, you know, we started this great effort on a sunny July morning in Pindars Corner on Pat and Liz Moynihan’s beautiful farm and 62 counties, 16 months,......

    希拉里演講稿

    希拉里競選英文演講稿 I’m getting ready for a lot of things. A lot of things. 我已準備好做很多事。很多事。 It’s spring, so we’re starting to get the gardens r......

主站蜘蛛池模板: 99热门精品一区二区三区无码| 真人二十三式性视频(动)| 青青青爽视频在线观看| 少妇高潮惨叫喷水在线观看| 欧美饥渴熟妇高潮喷水水| 少妇无码太爽了不卡视频在线看| 欧美激情一区二区久久久| 51午夜精品免费视频| 久久18禁高潮出水呻吟娇喘| 国产精品碰碰现在自在拍| 日本视频高清一区二区三区| 欧洲熟妇色xxxxx欧美老妇伦| 国产男生午夜福利免费网站| 欧美乱妇高清无乱码免费| 狠狠久久噜噜熟女| 色翁荡熄又大又硬又粗又动态图| 一本色道久久综合无码人妻| 看免费真人直播网站| 久久亚洲精品无码av| 欧美激情一区二区三区在线| 久久国产成人午夜av影院| 中国亚州女人69内射少妇| 国产成av人片在线观看天堂无码| 成人色视频| 亚洲七久久之综合七久久| 亚洲人成在线观看网站不卡| 国产丰满人妻一区二区| 亚洲乱亚洲乱少妇无码99p| 亚洲精品久久久久久中文| 狠色狠色狠狠色综合久久| 成人欧美一区二区三区| 一本一本久久a久久精品综合麻豆| 成人免费视频一区二区三区| 国产裸体舞一区二区三区| 亚洲区小说区激情区图片区| 久久av高潮av无码av喷吹| 久久国产精品免费一区二区三区| 猫咪免费人成网站在线观看| 国产亚洲精品自在久久蜜tv| 国产日产精品一区二区三区四区的特点| 秋霞午夜无码鲁丝片午夜精品|