久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

涉外派遣合同

時(shí)間:2019-05-12 05:01:45下載本文作者:會(huì)員上傳
簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《涉外派遣合同》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《涉外派遣合同》。

第一篇:涉外派遣合同

甲方:_______________(派遣單位)

乙方:_______________(研修人員)

甲方與乙方就派遣乙方赴_______研修一事,經(jīng)友好協(xié)商,簽訂合同如下:

第一條 派遣國(guó)家、地區(qū)、企業(yè)名稱

一、派遣國(guó)家:____________________?

二、派遣地區(qū):____________________?

三、接收企業(yè)名稱:____________________?

第二條 研修內(nèi)容(從事工作工種)__________________________________________

第三條 派遣時(shí)間合同期為_____年,自乙方離開____之日起。?

第四條 乙方待遇?

一、在_______期間,乙方每月應(yīng)得研修津貼____萬(wàn)日元,其中____萬(wàn)日元 由日方企業(yè)直接付給乙方,余額和加班費(fèi)則由日方企業(yè)存入乙方銀行帳戶,歸國(guó)前一次性發(fā)放。?

二、乙方赴_______企業(yè)的國(guó)際間旅費(fèi)由甲方承擔(dān),圓滿完成合同后回國(guó)旅費(fèi)由____承擔(dān)。如因乙方個(gè)人原因提前回國(guó),回國(guó)路費(fèi)由乙方負(fù)擔(dān)。?

三、由日方企業(yè)按照其與甲方簽訂的合同向乙方無(wú)償提供勞動(dòng)保護(hù)用品、住宿、炊事用具和一定的文化生活條件。

四、由日方企業(yè)依其本國(guó)政府的規(guī)定為乙方辦理研修生綜合保險(xiǎn)(慢性牙病治療費(fèi)、妊娠治療費(fèi)不予承保,乙方自行負(fù)擔(dān),休息期間無(wú)工資),稅金、上下班交通費(fèi)均由日方或甲方負(fù)擔(dān)。乙方在合同期間因工作致殘、亡所發(fā)生的醫(yī)療費(fèi)、補(bǔ)償費(fèi)、回國(guó)的國(guó)際旅費(fèi)、喪葬費(fèi)及撫恤金由日方企業(yè)依保險(xiǎn)合同的規(guī)定及_______國(guó)相關(guān)的法律法規(guī)的規(guī)辦理,甲方對(duì)此不承擔(dān)任何經(jīng)濟(jì)責(zé)任和其它責(zé)任,但甲方負(fù)責(zé)與有關(guān)部門交涉救治傷者并負(fù)責(zé)將因工死亡者的遺物運(yùn)回國(guó)內(nèi),連同賠償金或撫恤金一并付給乙方家屬。乙方非因工所致殘、亡,如在承保范圍內(nèi),由保險(xiǎn)公司依保險(xiǎn)科目賠付醫(yī)療費(fèi)、賠償金;如不在承保范圍內(nèi),其醫(yī)療費(fèi)等費(fèi)用由乙方自行負(fù)擔(dān),甲方對(duì)此不承擔(dān)任何經(jīng)濟(jì)責(zé)任和其它責(zé)任,但甲方負(fù)責(zé)與有關(guān)部門交涉救治傷者并負(fù)責(zé)將死亡者的遺物運(yùn)回國(guó)內(nèi)交付乙方家屬,由此產(chǎn)生的費(fèi)用由乙方或其家屬支付。如因個(gè)人原因致?殘,乙方需提前回國(guó),其旅費(fèi)由乙方自行負(fù)擔(dān)。乙方在合同期內(nèi),若發(fā)生自傷、自殺,保險(xiǎn)公司(含日方企業(yè))不予賠付時(shí),由此發(fā)生的醫(yī)療費(fèi)、提前回國(guó)旅費(fèi)、喪葬費(fèi)、運(yùn)費(fèi)等均由乙方或其家屬自行負(fù)擔(dān),甲方對(duì)此不承擔(dān)任何經(jīng)濟(jì)責(zé)任和其它責(zé)任。(如甲方為協(xié)助乙方和外國(guó)有關(guān)方面先行墊付了上述有關(guān)費(fèi)用,甲方有權(quán)通過(guò)日方從乙方的研修津貼中直接抵扣。)?

第五條 各方責(zé)任?

一、甲方責(zé)任?

1.負(fù)責(zé)對(duì)外簽訂勞務(wù)合同,并向乙方如實(shí)介紹勞務(wù)項(xiàng)目的有關(guān)情況。?

2.辦理乙方出國(guó)前的培訓(xùn)和各項(xiàng)出國(guó)手續(xù)。?

3.落實(shí)日方接收企業(yè),在乙方抵達(dá)_______時(shí)的接站、住宿和工作安排等。?

4.負(fù)責(zé)乙方在國(guó)外期間的管理工作,隨時(shí)與日方企業(yè)聯(lián)系,保障乙方的 合法權(quán)益。?

5.處理乙方在國(guó)外期間傷亡的善后事宜。?

6.負(fù)責(zé)乙方行為擔(dān)保交付的房屋產(chǎn)權(quán)證或繳納的行為保證金的管理和返還。如乙方圓滿完成研修任務(wù),甲方應(yīng)在一周內(nèi)將行為保證金本息全額返還 給乙方。?

二、乙方責(zé)任?

1.出國(guó)前

(1)乙方應(yīng)如實(shí)向甲方提供個(gè)人簡(jiǎn)歷、政審材料及與所在工作單位簽署的合同。

(2)到指定部門進(jìn)行出國(guó)前體檢,費(fèi)用自負(fù)。

(3)向甲方交付辦理出國(guó)護(hù)照、簽證手續(xù)費(fèi)、培訓(xùn)費(fèi)及其它甲方為乙方出國(guó)先行墊付的費(fèi)用,此費(fèi)包含在25%的管理費(fèi)中。

(4)向甲方繳納行為保證金1萬(wàn)元人民幣或提供履約抵押保證有效的房屋 產(chǎn)權(quán)證。

(5)負(fù)擔(dān)出入境的行李超重費(fèi)。?

2.出國(guó)后

(1)遵守外事紀(jì)律,服從甲方管理人員的領(lǐng)導(dǎo)和管理,嚴(yán)格遵守外派人員守則,維護(hù)國(guó)家聲譽(yù)。

(2)遵守_______國(guó)的法律、法令和社會(huì)公德,尊重當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗習(xí)慣。

(3)服從日方企業(yè)對(duì)乙方工作的分配和指導(dǎo),按日方企業(yè)的要求認(rèn)真完成自己承擔(dān)的工作,遵守日方企業(yè)的勞動(dòng)紀(jì)律和規(guī)章制度,對(duì)個(gè)別人員因勞動(dòng)態(tài)度惡劣、違法違紀(jì),日方有權(quán)做好記錄,終止其合同提前送回中國(guó),乙方需 向甲方和日方企業(yè)賠償經(jīng)濟(jì)損失。

(4)不得因任何原因和為任何目的聚眾鬧事、參加罷工等政治活動(dòng)、工人運(yùn)動(dòng)及宗教活動(dòng)。

(5)合同期滿或需提前回國(guó)時(shí),乙方應(yīng)按甲方安排的時(shí)間準(zhǔn)時(shí)回國(guó),不得前往第三國(guó)或在當(dāng)?shù)販舨粴w。回國(guó)后7日內(nèi)將護(hù)照交還甲方,甲方返還護(hù)照押金,否則超期一天,罰扣押金金額的____%(按市外辦和財(cái)政局的要求辦理)。?

第六條 違約與索賠如發(fā)生以下情況之一者,將視為乙方違約。根據(jù)甲方與日方所簽合同規(guī)定,除乙方須負(fù)擔(dān)其往返國(guó)際旅費(fèi)外,甲方有權(quán)根據(jù)情節(jié)輕重向乙方索賠損失。

一、故意隱瞞或虛報(bào)自己的勞動(dòng)技能及健康狀況,導(dǎo)致不能勝任工作而在 工作期滿前回國(guó)者。?

二、不遵守所在國(guó)的法律,嚴(yán)重侵犯當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗和宗教習(xí)慣者;不遵守外事紀(jì)律,造成嚴(yán)重后果者;打架斗毆,酗酒鬧事,盜竊企業(yè)或他人財(cái)物者;參與、組織、煽動(dòng)罷工、示威等政治活動(dòng)或宗教活動(dòng)者。?

三、不服從日方企業(yè)的管理,不遵守日方企業(yè)的各項(xiàng)規(guī)章制度,不聽從日方企業(yè)的工作安排和指導(dǎo)者;擅自在業(yè)余時(shí)間打工者,或在合同期內(nèi)私自出走,或合同期滿不按時(shí)回國(guó)者。?

四、拒不服從甲方的管理,威脅、恐嚇、騷擾甲方管理人員者。?

五、因個(gè)人原因造成自身或她人懷孕以及造成其它身心精神損害或不良影響者。

如發(fā)生以下情況之一者,將視為甲方違約。乙方有權(quán)向甲方索賠損失。?

(一)甲方與日方所簽合同有損于研修人員合法權(quán)益。?

(二)甲方向乙方變相超標(biāo)準(zhǔn)收取費(fèi)用。?

(三)甲方未履行本合同書中第五條第一款所列的相關(guān)責(zé)任。?

第七條 不可抗力因地震、洪水等自然災(zāi)害和我國(guó)與派駐國(guó)家關(guān)系惡化及兩國(guó)法律、法規(guī)、政策發(fā)生變化,派駐國(guó)家治安及經(jīng)濟(jì)情況嚴(yán)重惡化造成本合同不能繼續(xù)履行的,甲乙雙方同意互不追究對(duì)方的違約責(zé)任。?

第八條 仲裁如在合同執(zhí)行中,甲乙雙方產(chǎn)生異議或糾紛,應(yīng)友好協(xié)商解決。若不能達(dá)成協(xié)議,則任何一方有權(quán)將未能協(xié)商解決的異議或糾紛提交合同履行地大連市的有關(guān)司法機(jī)關(guān)裁決,適應(yīng)法律為中國(guó)法律。?

第九條 合同的生效本合同一式兩份,由甲、乙雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力,經(jīng)雙方簽字并經(jīng)公證處公證后生效。

第二篇:人員派遣合同(涉外)范本

_________(其總部設(shè)在_________,以下稱“甲方”)與_________(其總部設(shè)在_________,以下稱“乙方”),經(jīng)過(guò)友好協(xié)同,乙方同意為甲方在_________國(guó)_________項(xiàng)目提供勞務(wù),為此與甲方簽訂本勞務(wù)合同。

(一)合同目的

本合同的目的:乙方根據(jù)本合同條款向甲方_________人員和其他人員(以下稱為派遣人員),甲方向乙方支付報(bào)酬。為保證甲方項(xiàng)目的順利完成,雙方應(yīng)互相協(xié)作,認(rèn)真執(zhí)行合同。

(二)人員派遣

1.應(yīng)按雙方商定的計(jì)劃派遣人員。甲方對(duì)所需派遣的人員應(yīng)提前兩個(gè)月用書面正式通知乙方。乙方同意在派出前一個(gè)月向甲方提交派遣人員一覽表,包括姓名、出生年月日、工種、護(hù)照號(hào)碼及_________國(guó)申請(qǐng)入境所需要的資料_________。

2.乙方負(fù)責(zé)辦理乙方人員(從其居住國(guó))的出境手續(xù),并承擔(dān)與此有關(guān)的各項(xiàng)費(fèi)用。在_________國(guó)的入境和居住手續(xù)由甲方辦理,并負(fù)擔(dān)與此有關(guān)的各項(xiàng)費(fèi)用。

3.根據(jù)計(jì)劃的需要,派遣人員可以隨時(shí)增加或減少。

4.如需要增加派遣人員時(shí),甲方同意提前兩個(gè)月向乙方總部提出派遣人員計(jì)劃。

5.如需要減少人員,則應(yīng)由雙方代表商定后實(shí)施。

(三)準(zhǔn)備費(fèi)

甲方同意付乙方派遣人員的準(zhǔn)備費(fèi)每人_________元。準(zhǔn)備費(fèi)應(yīng)在向乙方提交派遣計(jì)劃的同時(shí)電匯乙方_________銀行_________帳號(hào)。

(四)工資

1.派遣人員的工資應(yīng)按附件中所商定的工資表支付。工資的計(jì)算應(yīng)從派遣人員離開乙方所在國(guó)_________機(jī)場(chǎng)之日起到離開_________國(guó)_________機(jī)場(chǎng)之日止。乙方同意在安排航線時(shí)盡可能取最短路線,縮短時(shí)間。

2.派遣人員的基本工資_________。

3.基本工資以月計(jì)算,凡不滿一個(gè)月的按日計(jì)算,日工資為月工資的25%。

4.根據(jù)_________國(guó)目前的經(jīng)濟(jì)情況,派遣人員基本工資每年應(yīng)增長(zhǎng)15%。

(五)工作時(shí)間及加班

1.乙方人員的工作時(shí)間為每月_________天,每周_________天,每天8小時(shí)。

2.每周休假一天,具體休假日期可由雙方在現(xiàn)場(chǎng)安排。

3.由于材料短缺、氣候條件等影響不能正常施工時(shí),經(jīng)雙方協(xié)商可以臨時(shí)調(diào)整工作內(nèi)容。如因上述及其他因甲方原因造成停工時(shí),甲方同意支付乙方人員的工資。

4.如工作需要并經(jīng)雙方同意,乙方人員可以加班。甲方按下列標(biāo)準(zhǔn)支付加班工資:

(1)平時(shí)加班工資為基本工資的125%;

(2)平時(shí)夜間加班(22點(diǎn)至次日晨5點(diǎn))以及休假日加班,工資為基本工資的150%;

(3)節(jié)目加班工資為基本工資的200%;

(4)加班工資計(jì)算方法如下:(月基本工資/200小時(shí))×加班小時(shí)數(shù)×加班工資的百分率;

(5)上述加班工資和基本工資同時(shí)支付。

(六)伙食

1.甲方同意向乙方提供廚房全套炊餐具及冷藏設(shè)備,由乙方自行辦理伙食。

2.甲方同意付給乙方每人每天_________元的伙食費(fèi),包干使用。

3.食堂用水、用電和燃料以及生活物資采購(gòu)用車由甲方提供并支付費(fèi)用。

(七)節(jié)日和休假

1.所有乙方人員有權(quán)享有項(xiàng)目所在國(guó)的法定節(jié)日。

2.所有乙方人員在工作滿_________個(gè)月后,應(yīng)享受20天的回國(guó)探親假,其_________國(guó)_________機(jī)場(chǎng)至_________機(jī)構(gòu)的往返機(jī)票由甲方支付。應(yīng)盡可能安排最短的航線。

3.如果現(xiàn)場(chǎng)施工需要乙方人員推遲回國(guó)休假時(shí),乙方同意說(shuō)服其人員延期休假,甲方同意為了補(bǔ)償乙方人員的損失,應(yīng)給予適當(dāng)?shù)膱?bào)酬。

4.關(guān)于補(bǔ)償上述損失的報(bào)酬,可根據(jù)當(dāng)時(shí)的情況由雙方代表商定。但這項(xiàng)補(bǔ)償不應(yīng)少于_________國(guó)_________機(jī)場(chǎng)至_________機(jī)場(chǎng)之間的單程機(jī)票價(jià)金額。

5.乙方人員由于家屬不幸等原因,工作滿半年以上時(shí),經(jīng)雙方代表協(xié)商同意,可以提前享用探親假。如有關(guān)人員已享受回國(guó)休假,其往返旅費(fèi)應(yīng)由乙方負(fù)擔(dān),對(duì)這一類事假甲方不支付工資。

6.乙方人員在項(xiàng)目所在國(guó)的節(jié)、假日和本國(guó)節(jié)假日以及休假期間,應(yīng)享受全部合同工資。

(八)旅費(fèi)及交通

1.甲方負(fù)擔(dān)乙方人員從_________機(jī)場(chǎng)至工程現(xiàn)場(chǎng)之間的往返旅費(fèi)和航空公司招待之外的必須的食宿費(fèi),但乙方應(yīng)努力減少這項(xiàng)額外費(fèi)用的開支。甲方同意支付乙方人員進(jìn)入_________國(guó)的入境費(fèi)用(例如機(jī)場(chǎng)稅等)。

2.甲方負(fù)責(zé)提供乙方人員上下班的交通工具,同時(shí)也提供代表、工程師及其他管理人員的工作用車。

3.乙方應(yīng)憑機(jī)票或收據(jù)(按購(gòu)票當(dāng)日銀行公布的外匯牌價(jià))向甲方結(jié)算。

(九)稅金

乙方人員應(yīng)在_________(其原居住國(guó))交納的一切稅金由乙方負(fù)擔(dān);乙方人員在_________國(guó)交納的一切稅金由甲方負(fù)擔(dān)。

(十)社會(huì)保險(xiǎn)

1.乙方人員在合同有效期內(nèi)的人身保險(xiǎn),由乙方自行辦理。甲方同意支付派遣人員每人每月_________元的人身保險(xiǎn)費(fèi)。

2.乙方人員在工地發(fā)生工傷,甲方只承擔(dān)其醫(yī)療費(fèi)用,如發(fā)生死亡事故,乙方應(yīng)負(fù)擔(dān)所有的費(fèi)用,包括善后安葬和撫恤。

3.如乙方人員因工作事故或疾病死亡時(shí),遺體運(yùn)回其原居住國(guó)或就地埋葬,遺物運(yùn)回其原居住國(guó),一切有關(guān)費(fèi)用由甲方負(fù)擔(dān)。

4.派遣人員經(jīng)醫(yī)生證明因疾病或工傷而缺勤30天以內(nèi)者,發(fā)給基本工資;在30天和90天之間者發(fā)給基本工資的60%;超過(guò)90天者則不發(fā)工資。

(十一)醫(yī)療

1.乙方所有人員在_________國(guó)發(fā)生工傷或疾病時(shí),其醫(yī)療及住院費(fèi)由甲方支付。

2.現(xiàn)場(chǎng)醫(yī)務(wù)室需用的常用藥品和器具,由乙方向甲方提出購(gòu)置計(jì)劃,經(jīng)甲方同意后,由乙方在其本國(guó)或其他地方采購(gòu)、費(fèi)用由甲方支付。

3.乙方人員在200人之內(nèi),配備醫(yī)生_________名,護(hù)士_________名。超過(guò)200人時(shí),是否增加醫(yī)務(wù)人員,由雙方代表研究確定。

(十二)勞保用品

甲方同意支付乙方派遣人員所有的勞動(dòng)保護(hù)用品,包括每人每年兩套工作服、工作鞋、手套、眼鏡、安全帽、安全帶等。

(十三)支付辦法

1.除機(jī)票費(fèi)和準(zhǔn)備費(fèi)全部支付美元外,甲方應(yīng)支付乙方的其他各項(xiàng)費(fèi)用,均按80%美元與20%_________國(guó)_________(幣種)的比例支付,如需改變這一比例,須經(jīng)雙方代表同意。

2.休假工資和應(yīng)付乙方的機(jī)票費(fèi)應(yīng)于休假當(dāng)月之初支付。

3.乙方現(xiàn)場(chǎng)會(huì)計(jì)每月末編制派遣人員工資及其他各項(xiàng)費(fèi)用表,包括基本工資、加班費(fèi)、伙食費(fèi)等項(xiàng),經(jīng)甲方審查和批準(zhǔn)后于次月10日前支付。其中80%美元部分,由甲方電匯_________銀行_________帳號(hào),銀行匯費(fèi)由甲方承擔(dān)。20%的_________在現(xiàn)場(chǎng)支付。

4._________(幣種)與_________國(guó)_________(幣種)的兌換率,按支付日當(dāng)天_________國(guó)政府銀行公布的買賣中間價(jià)折算。

5.乙方派遣人員到達(dá)現(xiàn)場(chǎng)后,甲方同意預(yù)支每人一個(gè)月的伙食費(fèi),如需預(yù)支其他費(fèi)用,由雙方代表協(xié)商解決。

(十四)住房和辦公用房

1.甲方將按下列標(biāo)準(zhǔn)免費(fèi)提供乙方人員的住房:_________。

2.住房?jī)?nèi)包括空調(diào)和衛(wèi)生設(shè)備,家俱和臥具等備品。

3.甲方同意提供乙方行政人員所使用的辦公設(shè)備(如打字機(jī)、計(jì)算器、復(fù)印機(jī)等)、洗滌設(shè)備和用品。

(十五)工傷、人員替換

1.乙方負(fù)責(zé)派遣身體健康、技術(shù)熟練的合格人員到_________國(guó)現(xiàn)場(chǎng)工作,如甲方認(rèn)為派遣的人員不能勝任工作,經(jīng)雙方代表同意后,由乙方負(fù)責(zé)替換,由此而發(fā)生的費(fèi)用應(yīng)由乙方負(fù)責(zé)。

2.乙方人員必須遵守_________國(guó)政府的法令和尊重當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗習(xí)慣。如違反當(dāng)?shù)胤詈惋L(fēng)俗習(xí)慣而必須送回國(guó)的,經(jīng)雙方協(xié)商后,由乙方負(fù)責(zé)送回,機(jī)票費(fèi)由乙方負(fù)擔(dān)。如需另派人員替代時(shí),則乙方應(yīng)負(fù)責(zé)_________機(jī)場(chǎng)至現(xiàn)場(chǎng)的旅費(fèi)。

3.乙方人員因疾病和公傷,經(jīng)甲乙雙方指定的醫(yī)生證明確實(shí)不能繼續(xù)工作者,應(yīng)送回其原居住國(guó)的,其旅費(fèi)由乙方負(fù)擔(dān)。如身體狀況不合格者,經(jīng)雙方醫(yī)生檢查證實(shí),是因乙方體檢疏忽,必須送回其本國(guó)的,其旅費(fèi)應(yīng)由乙方負(fù)擔(dān)。

4.在合同期間內(nèi),乙方人員因工傷致殘或死亡,甲方同意:

(1)處理事故、工傷或死亡的一切善后事宜;

(2)負(fù)擔(dān)所產(chǎn)生的費(fèi)用;

(3)按_________(甲方國(guó)名)現(xiàn)行的工人補(bǔ)償法向死者傷殘者支付撫恤金和/或補(bǔ)償費(fèi)。

(十六)不可抗力

1.由于天災(zāi)、戰(zhàn)爭(zhēng)、政治事件等人力不可抗力的事故而工作不能繼續(xù)進(jìn)行,甲方應(yīng)負(fù)責(zé)將乙方人員送回(其原居住)國(guó)。

2.如遇上述情況時(shí),甲方人員不撤退,乙方人員亦不撤退,但甲方應(yīng)支付乙方派遣人員的工資。

(十七)爭(zhēng)議及仲裁

1.在執(zhí)行合同中,如雙方發(fā)生爭(zhēng)議時(shí),雙方同意通過(guò)友好協(xié)商解決。如協(xié)商無(wú)效,可提交被告方的仲裁機(jī)構(gòu)裁決。

2.爭(zhēng)議一經(jīng)裁決,雙方必須忠實(shí)履行,所發(fā)生的費(fèi)用由敗訴方負(fù)擔(dān)。

(十八)涉及第三方的事宜

1.乙方人員因履行本合同而發(fā)生的或與本合同有關(guān)的涉及項(xiàng)目所在國(guó)政府或任何第三方的事宜,應(yīng)由甲方出面處理并負(fù)擔(dān)所發(fā)生的費(fèi)用。

2.乙方人員因行為不端或玩忽職守而發(fā)生的涉及項(xiàng)目所在國(guó)政府或任何第三方的事宜,應(yīng)由甲方協(xié)助乙方出面處理,所發(fā)生的費(fèi)用由乙方負(fù)擔(dān)。

(十九)合同有效期及其他

1.本合同自雙方簽字之日起生效至本工程結(jié)束、所有派遣人員返回(其原居住)國(guó),以及雙方未付帳目結(jié)清后失效。

2.本合同與附件及工程內(nèi)容,不經(jīng)另一方允許,任何一方不得向第三方泄露。

3.本合同用_________文、_________文書就;兩種文本具有同等效力,雙方各持2份。

4.本合同未盡事宜,雙方可友好協(xié)商補(bǔ)充,經(jīng)雙方同意的補(bǔ)充條款應(yīng)為本合同的組成部分。

甲方(蓋章):_________

乙方(蓋章):_________

代表人(簽字):_________

見證人(簽字):_________

_________年____月____日

簽訂地點(diǎn):_________

代表人(簽字):_________ 見證人(簽字):_________ _________年____月____日

簽訂地點(diǎn):_________

第三篇:涉外勞務(wù)派遣合同(中英文對(duì)照 )傳

勞務(wù)派遣合同 Labor Contract

Contract No.: 20130016

合同編號(hào):20130016

甲 方:**(schoenhutllc)

地 址: Florida 電話:(** 電傳:(** 法定代表人:__lne_ 職務(wù): _總經(jīng)理國(guó)籍:美國(guó) Party A: schoenhutllc Registered Address: Florida Tel: ** Fax: ** Legal representative: _lne Position:General Manager Nationality: America 乙 方:** 地 址:**。電話**電傳:** 法定代表人:**,職務(wù):總經(jīng)理、國(guó)籍:中國(guó) Party B: **.Registered address:** Tel: ** Fax: ** Legal representative:** Position:General Manager

Nationality:China 甲、乙方代表通過(guò)友好協(xié)商2013 年3 月6 日簽訂。

The contract is hereby concluded by both parties through friendly negotiation on March 6th,2013.第一條 總 則

1.General Provisions 1.甲方負(fù)責(zé)負(fù)責(zé)提供項(xiàng)目(鋼琴組裝),乙方公司負(fù)責(zé)提供勞務(wù)。

(1)Party A shall offer the project(Piano assembly),Party B shall offer labor force(Employee).2.本合同自簽字之日起生效,直至雙方間全部遺留問(wèn)題,包括財(cái)務(wù)問(wèn)題處理完畢之日止。

(2)The contract shall be valid since the date of signature and will terminate until all remaining problems solved, including the financial problems.第二條 人 員 2.Employee 乙方公司 “提供人數(shù)、派遣日期和工作期限,為本項(xiàng)目派出其授權(quán)代表、各類技術(shù)人員、工人、管理和服務(wù)人員(以下簡(jiǎn)稱“人員”)。

Party B shall offer number of the people,dispatch date and working term and shall

dispatch

the

and

authorized

service representative,technicians,workers,management people(hereafter refer as employee)(1)人員離境之前如需變更時(shí),甲方應(yīng)將變更內(nèi)容提前一個(gè)月書面通知乙方,如甲方變更計(jì)劃未能及時(shí)通知乙方公司,而乙方公司已按計(jì)劃集中人員和訂購(gòu)機(jī)票,甲方應(yīng)負(fù)擔(dān)因此造成的損失。

(1)Party A shall notify Party B one month earlier for the changes on employee before they leave china.If Party A fail to inform Party B and Party B book flight tickets according to plan for the employee.Party A shall compensate the lost for it.(2)人員工作期限期滿之前,如需終止雇傭,甲方應(yīng)在終止雇傭之日前__1__ 個(gè)月書面通知乙方。

(2)If Party A requires to terminate employment before labor contract expiration.They shall inform Party B one month earlier in written notice.第三條 簽證和其他證件

3.Visa and other certificate 1.乙方應(yīng)按中國(guó)政府的有關(guān)規(guī)定辦理人員出入中國(guó)國(guó)境的一切必要手續(xù),并承擔(dān)其費(fèi)用。

Party B shall handle all necessary procedures of Exit-Entry for employee in accordance with law and regulations of Chinese Government and bear the charges.2.甲方應(yīng)按項(xiàng)目所在國(guó)政府的有關(guān)規(guī)定辦理人員出入項(xiàng)目所在國(guó)及居留、工作許可證、等相關(guān)手續(xù),并承擔(dān)費(fèi)用。

Party A shall handle residence permit,work permit and other relevant procedures for employee in accordance with Party A country’s regulations and bear the charges.3.如果甲方未能為人員獲得在項(xiàng)目所在國(guó)的居留、工作許可證和相關(guān)手續(xù),而使人員無(wú)法進(jìn)行工作,應(yīng)付給人員在此期間的合同工資。如人員因此被迫返國(guó)時(shí),甲方應(yīng)負(fù)擔(dān)人員的回程旅費(fèi),并支付每人___1_個(gè)月合同工資的賠償費(fèi)。3.If party A did not obtain the residence permit,work permit and relevant procedures to result the employee can not work.Party A will pay employee salary during this period.If the employee was forced to return China for it.Party A will bear the returning expenses and pay each employee one month salary as compensation.第四條 乙方公司的義務(wù) 4.Party B’s obligations 1.符合雙方商定的技術(shù)條件;

Employee is qualified for technical requirements agreed upon by two parties 2.遵守項(xiàng)目所在國(guó)的法律和法令,尊重當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗習(xí)慣;

Employee should abide by worksite country laws and regulations and respect local customs and habits.3.尊重甲方人員的技術(shù)指導(dǎo);

Employee should respect technical guidance of Party A 4.不參與項(xiàng)目所在國(guó)的任何政治活動(dòng);

Employee shall not to take part in any political activities.5.遵守公司的規(guī)章制度;

Employee shall abide by company rules and regulations 6.與甲方為實(shí)施本項(xiàng)目而雇傭的其他國(guó)籍的人員合作共事。

6.Employee can work together with other foreigners employed by Party A for the mentioned project.第五條 甲方的義務(wù) Party A’s obligations 1.對(duì)人員給予正確的技術(shù)指導(dǎo);

Party A shall provide correct technical guidance to employee 2.尊重人員的人格、風(fēng)俗和習(xí)慣;

Party A shall respect employee personality, customs and habits.3.不干涉人員在非工作時(shí)間的活動(dòng)自由;

Party A shall not intervene employee activities during non working time.4.保障人員的安全;

Party A shall guarantee employee safety.5.對(duì)人員的解雇和更換,應(yīng)由雙方的授權(quán)代表商定。

Any dismissal and replacement on employee shall be consulted by both party’s representatives.第六條;每天工作時(shí)間安排可由甲、乙方公司授權(quán)代表商定

6.Daily working time can be decided after consultation by both party’s representative.2.凡由于待料、停電、氣候惡劣等非人員的責(zé)任而造成的停工,應(yīng)計(jì)為工作時(shí)間,合同工資照付。

Any shut-downs caused by no material, power cut, bad weather and other non artificial factors shall be count as working time and paid as usual.第七條 合同工資 Contract Salary 1.人員的月工資(包括伙食費(fèi))在本合同有效內(nèi)按以下標(biāo)準(zhǔn)支付(美元):后付工資標(biāo)準(zhǔn)表。

Employee monthly salary(including food expenses)shall be paid by USD according to the following standards during the validity of the labor contract.Attachment hereto the wages schedule sheet.(1)服務(wù)人員 Service person(2)熟練技工,廚師

Skillful mechanic ,chef(3)技術(shù)員,翻譯,Technician and interpreter(4)工程師,Engineer(5)授權(quán)代表

Authorized representative 第八條 夜班及加班

8.Night shift and overtime

1.根據(jù)項(xiàng)目的需要,甲方要求人員在夜間工作或加班,應(yīng)取得乙方授權(quán)代表同意,(1)If necessary for work, Party A may, on the basis of negotiation with Party B representative, request employee work night shift or overtime.2.夜間時(shí)間系指從當(dāng)日晚上9時(shí)至次日晨5時(shí)。人員夜間工作(指正常夜班工作)甲方應(yīng)按合同工資150%支付工資;人員夜間加班,甲方應(yīng)按合同工資200%支付加班費(fèi)。

(2)Night shift times from 9:00PM to the second morning 5:00AM.Night shift(Social work hours at night).Party A shall pay wages 150% according to the contract salary.For overtime at night,Party A shall pay wages 200% according to the contract salary.第九條 工資支付 9.Remuneration 乙方公司的授權(quán)代表應(yīng)按甲方提供的表格填寫工作時(shí)間和加班時(shí)間,編制工資單,在每月工資結(jié)算日即28日提前2天內(nèi)提交甲方的授權(quán)代表審核批準(zhǔn)。

Party B representative shall fill in the form offered by Party A with employee’s working time and overtime and submit to Party A’s representative for approval within 2 days earlier the settlement date on each 28th.3.工資單審批后,甲方應(yīng)在每月工資結(jié)算日即:28日、后3天內(nèi)將工資和加班費(fèi)以美元支付給乙方公司帳號(hào);

After approval of the wages sheet,Party A shall pay salary by transferring the dollar to Party B company’s account through bank within 3 days since the settlement date on 28th.第十四條 保 險(xiǎn) 14.Insurance 1.乙方為人員自其離開中國(guó)之日起至返抵中國(guó)之日止。在中國(guó)投保人身意外險(xiǎn),保險(xiǎn)費(fèi)由雇主承擔(dān)。甲方應(yīng)隨同人員的月合同工資以美元一并向中國(guó)公司支付每人每月_保險(xiǎn)費(fèi)。

1.Party B shall participate in accident insurance for employee start from the date of leaving china and end to the date of the return.Party A shall pay insurance premiums together with employee salary to Party B China company in USD monthly.2.人員在中國(guó)投保人身意外險(xiǎn)后,如經(jīng)甲方要求,乙方可向甲方提供必要的證明文件,以避免甲方為人員在項(xiàng)目所在國(guó)重復(fù)投保。

After employee participate in personal accident insurance in China.Party B shall offer the relevant insurance certificates to Party A if they require, in order to avoid Party A buy multiple insurance 第十五條 醫(yī)療和病假

15.Medical treatment and sickness leaves 1.甲方應(yīng)為人員在整個(gè)合同期間因病或因工傷提供免費(fèi)醫(yī)療、藥品和住院治療。2.人員在合同期間如因病或因工傷死亡,甲方負(fù)責(zé)其遺體處理并承擔(dān)死者遺物運(yùn)回中國(guó)的費(fèi)用。

1.Party A should provide employee free medical service,medicine and Hospital treatment among the contract period.2.If the employee is dead for illness and work injury.Party A is responsible to dispose body and bear all suspense to ship back the remains to china.第十七條 生活和膳食設(shè)施

1.甲方應(yīng)為人員免費(fèi)提供適宜的住房,;水、電、臥具、空調(diào)、沐浴、衛(wèi)生、洗衣設(shè)備和用品。2.甲方應(yīng)向人員免費(fèi)提供廚房、餐廳、炊具、餐具、制冰機(jī)、電冰箱等用品。

17.Living and dining facilities Party A should supply employee living house,water,electricity,bed,air conditioner,shower, sanitation, washing machine and other ordinary facilities.Party A should supply employee the kithen,dining-room,cooker, tableware, ice machine, refrigerator etc.第十八條 勞保用品及小工具

Labor protection articles and tools 1.甲方應(yīng)為人員免費(fèi)提供一般勞保用品、以及辦公用品。2.甲方應(yīng)免費(fèi)向人員提供各工作所需工具。

(1).Party A should provide employee ordinary Labor protection and office supplies in free(2).Party A should provide employee all required work tools in free 第十九條 保密

1.乙方及其人員在執(zhí)行本合同期間對(duì)于本項(xiàng)目的一切資料及情況應(yīng)對(duì)第三者保守秘密。19.Confidentiality During the validity period of the contract,Party B and the employee should keep the materials and information strictly confidential and shall not disclose to any third party.第二十一條 不可抗力

由于不可抗力事件,如天災(zāi)、戰(zhàn)爭(zhēng)、內(nèi)亂、封鎖、暴動(dòng)、傳染病、政變等,使本項(xiàng)目無(wú)法繼續(xù)進(jìn)行,經(jīng)雙方協(xié)商本合同可以暫停。在這種情況下,甲方應(yīng)負(fù)擔(dān)人員的回國(guó)旅費(fèi)。21.Force Majeure Due to events of Force Majeure,such as natural disaters,war,civil strife,blockade,riots,infectious diseases,coup

which may prevent either party from performing any of its obligations under contract,the affected party shall notify the other party of under such circumstance,Party A shall bear the return charges of the employee 第二十二條 仲 裁

凡因執(zhí)行本合同所發(fā)生的或與本合同有關(guān)的一切爭(zhēng)議,雙方應(yīng)通過(guò)友好協(xié)商解決;如果協(xié)商不能解決,可向中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)進(jìn)行仲裁。22.Arbitration Any disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be amicably settled through negotiations In case no settlement can be reached between the two Parties, it shall be submitted to China

International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration.第二十三條 合同的補(bǔ)充和修改

根據(jù)需要,經(jīng)雙方協(xié)商,可以對(duì)本合同進(jìn)行補(bǔ)充或修改。修改或補(bǔ)充的條款以書面形式經(jīng)雙方授權(quán)代表簽字后,即成為本合同的組成部分,與本合同具有同等效力。

23.Supplement and Amendments The contract may be supplemented and amended in written form and become valid upon signature of the authorized representative of both parties after agreements through negotiation.The valid supplements and revisions shall be an integral part of the contract, and shall have same legal force as the text of the contract.第二十四條 文 字

本合同用中英文寫成,中英文具有同等法律效力。雙方各執(zhí)一份。

24.Language The Contract is made in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be equally authentic.This Contract is in duplicate, held by Party A and Party B respectively.甲方:** 乙方:**

代表:____________ 代表:____________

____年____月____日 ____年____月____日

Party A: **c Party B: ** Representative :** Representative : **(Authorized signature):(Authorized signature): Issue Date: Issue Date:

第四篇:涉外合同

涉外合同按繁簡(jiǎn)不同,盡管可以采取不同書面形式,如正式合同(Contract)、協(xié)議書(Agreement)、確認(rèn)書(Confirmation)、備忘錄(Memorandum)、訂單(Order)等等,但是一般都包含如下幾個(gè)部分:

一、合同名稱(Title)

二、前文(Preamble)

1.訂約日期和地點(diǎn)

Date and place of signing

2.合同當(dāng)事人及其國(guó)籍、主營(yíng)業(yè)所或住所

Signing parties and their nationalities, principal place of business or residence addresses

3.當(dāng)事人合法依據(jù)

Each party's authority,比如,該公司是“按當(dāng)?shù)胤烧浇M織而存在的”(a corporation duly organized and existing under the laws of XXX)

4.訂約緣由/說(shuō)明條款

Recitals or WHEREAS clause

三、本文(Body)

1.定義條款(Definition clause)

2.基本條款(Basic conditions)

3.一般條款(General terms and conditions)

a.合同有效期(Duration)

b.合同的終止(Termination)

c.不可抗力(Force Majeure)

d.合同的讓與(Assignment)

e.仲裁(Arbitration)

f.適用的法律(Governing law)

g.訴訟管轄(Jurisdiction)

h.通知手續(xù)(Notice)

i.合同修改(Amendment)

j.其它(Others)

四、結(jié)尾條款(WITNESS clause)

1.結(jié)尾語(yǔ),包括份數(shù)、使用的文字和效力等(Concluding sentence)

2.簽名(Signature)

3.蓋?。⊿eal)

以上的格式和內(nèi)容并非一成不變,當(dāng)事人可以根據(jù)各自交易情況做出調(diào)整或增刪。

用詞方面

一、多用正式或法律上的用詞,比如:

· At the request of Party B, Party A agrees to send technicians to assist Party B to install the equipment.應(yīng)乙方要求,甲方同意派遣技術(shù)人員幫助乙方安裝設(shè)備。assist 較 help 正式;

· The personnel shall not to partake in any political activities in Iraq.所有人員不得參加伊拉克國(guó)內(nèi)的任何政治活動(dòng)。partake in 較 take part in 正式;

· The Employer shall render correct technical guidance to the personnel.雇主應(yīng)該對(duì)有關(guān)人員給予正確技術(shù)指導(dǎo)。render 較 give 正式;

· Party A shall repatriate the patient to China and bear the cost of his passage to Guangzhou.甲方應(yīng)將病人遣返中國(guó)并負(fù)責(zé)其返回廣州的旅費(fèi)。repatriate 較 send back 正式;

· This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of China.本合同受中國(guó)法律管轄,并按中國(guó)法律解釋。construe 較 explain, interpret 正式;

· The Employer may object to and require the Contractor to replace forthwith any of its authorized representatives who is incompetent.雇主認(rèn)為承包人委派的授權(quán)代表不合格時(shí),可以反對(duì)并要求立即撤換。require較ask正式;公文體forthwith 較 at once 正式;

· The Chairperson may convene an interim meeting based on a proposal made by one-third of the total number of directors.董事長(zhǎng)可以根據(jù)董事會(huì)過(guò)1/3董事的提議而召集臨時(shí)董事會(huì)議。convene, interim 都是正式用詞。

· In case one party desires to sell or assign all or part of its investment subscribed, the other party shall have the preemptive right.如一方想出售或轉(zhuǎn)讓其投資之全部或部分,另一方有優(yōu)先購(gòu)買權(quán)。法律用詞assign 較 transfer 正式.· In processing transactions, the manufacturers shall never have title either to the materials or the finished products.加工貿(mào)易中,廠方無(wú)論是對(duì)原料還是成品都無(wú)所有權(quán)。法律用詞title 較 ownership 正式.· The term “Effective date” means the date on which this Agreement is duly executed by the parties hereto.“生效期”指雙方合同簽字的日子。法律用詞execute 較 sign 正式.與口頭表述不同,合同是法律性的正式書面文件,使用正式的、法律的用詞是必要的。合同起草者應(yīng)多加強(qiáng)這方面的學(xué)習(xí)。

二、多使用“here”,“there”,“where”等前綴:

hereafter = after this time;今后

hereby = by means/reason of this;特此

herein = in this;此中,于此

hereinafter = later in this contract;在下文

thereafter = afterwards;此后,后來(lái)

thereby = by that means;因此;由此;在那方面

therein = from that;在那里;在那點(diǎn)上

thereinafter = later in the same contract;以下;在下文

whereby = by what;by which;由是;憑那個(gè)

wherein = in what;in which;在哪里;在哪點(diǎn)上

……

是不是有點(diǎn)頭昏眼花?初學(xué)時(shí)確實(shí)容易搞混,告訴你個(gè)小竅門,here 代表 this,there 代表 that,where 代表 what/which,就容易記多了。

三、多用“shall”代替“will”或“should”加強(qiáng)語(yǔ)氣和強(qiáng)制力。

· This Contract shall become effective upon and from the date on which it is signed.本合同簽字生效。

· This Contract shall be written in English in four copies.Each party shall keep two copies.本合同應(yīng)以英文寫成,一式四份,雙方各持兩份。

合同中,shall并非單純表示將來(lái)時(shí),而常用來(lái)表示法律上可強(qiáng)制執(zhí)行的義務(wù),具有約束力,宜譯為“應(yīng)”、“應(yīng)該”、“必須”; will無(wú)論語(yǔ)氣還是強(qiáng)制力要比shall弱,宜譯為“將”、“原”、“要”;should通常只用來(lái)表示語(yǔ)氣較強(qiáng)的假設(shè)、比如“萬(wàn)一”。

用語(yǔ)方面

一、力求嚴(yán)謹(jǐn),明白無(wú)誤:

· The following documents shall be deemed to form and be read and construed as an integral part of this Contract.下列文件應(yīng)被認(rèn)為、讀作、解釋為本合同的組成部分;

· This Contract can only be altered, amended or supplemented in accordance with documents signed and sealed by authorized representatives of both parties.本合同只能按照雙方授權(quán)代表簽名蓋章的文件進(jìn)行修改或增補(bǔ);

· All activities of ABC Co.shall be governed by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of China.ABC公司的一切活動(dòng)必須受中國(guó)的法律、法令和有關(guān)規(guī)章條例的管轄。

二、多用主動(dòng)語(yǔ)態(tài),少用被動(dòng)語(yǔ)態(tài):

· Party B is hereby appointed by Party A as its exclusive sales agent in Singapore.(不宜)

乙方被甲方委托為在新加坡的獨(dú)家銷售代理商;

· Party A hereby appoints Party B as its exclusive sales agent in Singapore.(適宜)

甲方委托乙方為在新加坡的獨(dú)家銷售代理商;

三、多用現(xiàn)在時(shí),少用將來(lái)時(shí),盡管很多條款規(guī)定的是合同簽訂以后的事項(xiàng):

· Licensee may terminate this Contract 90 days after a written notice thereof is sent to Licensor upon the happening of one of the following events:

當(dāng)有下列事件之一發(fā)生,被許可人提前90天向許可人發(fā)送書面通知后,可以終止合同:

1.Licensor becomes insolvent or a liquidator of Licensor is appointed;

許可人無(wú)力償付債務(wù)或其破產(chǎn)清算人以被指定;

2.The patent described in Article 2 is not issued within 30 days from signing this Contract;and

第二條規(guī)定的專利未在簽約后30天之內(nèi)發(fā)布;

3.Licensor fails to perform its obligations under this Contract.許可人未能履行其合同義務(wù)。

四、直接表達(dá)方式用得多,間接表達(dá)方式用的較少:

· This Article does not apply to bondholders who have not been paid in full.(用得少)

本條款不適用于尚未全部?jī)敻兜膫钟姓摺?/p>

· This Article applies only to bondholders who have been paid in full.(用得多)

本條款只適用于已全部?jī)敻兜膫钟姓摺?/p>

五、盡量使用一個(gè)動(dòng)詞,避免使用“動(dòng)詞+名詞+介詞”的同意短語(yǔ):

· Party A shall make an appointment of its representative within 30 days after signing the Contract.甲方應(yīng)于簽約后30天內(nèi)指派其授權(quán)代表。宜用appoint代替 make an appointment of.· Party A will give consideration to Party B's proposal of exclusive agency.甲方愿意考慮乙方獨(dú)家代理的建議。宜用consider代替give consideration to.六、下列特殊用語(yǔ)使用頻繁:

1.WHEREAS 鑒于

正式而重要的合同,尤其是英美法系的合同,多用它在前文中引出簽約背景和目的,起連詞作用:

WHEREAS the Employer is desirous that manpower can be rendered available for the construction of High-Rise Residential Complex in Baghdad, Iraq;

鑒于雇主欲請(qǐng)勞動(dòng)力建造伊拉克巴格達(dá)的高層住宅綜合大樓;

WHEREAS the Contractor is desirous to provide the manpower for the Works;

鑒于承包人想為此工程提供勞動(dòng)力;

2.WITNESS 證明

在合同前文中常用作首句的謂語(yǔ)動(dòng)詞:

This Agreement, made by ……

WITNESSES

WHEREAS……, it is agreed as follows:

本協(xié)議由……簽訂證明:鑒于……特此達(dá)成協(xié)議如下:

3.IN WITNESS WHEREOF 作為所協(xié)議事項(xiàng)的證據(jù):

該短語(yǔ)常用于合同的結(jié)尾條款:

IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract in duplicate by their duly authorized representatives on the date first above written.作為所協(xié)議事項(xiàng)的證據(jù),雙方授權(quán)代表于上面首次寫明的日期正式簽訂本協(xié)議一式兩份。

4.IN CONSIDERATION OF 以……為約因/報(bào)酬

約因是英美法系的合同有效成立要件之一,沒有則合同不能依法強(qiáng)制履行。但是,大陸法系的合同則無(wú)此規(guī)定。

Now Therefore, in consideration of the premises and the covenants herein, contained, the parties hereto agree as follows:

茲以上述各點(diǎn)和契約所載條款為約因,訂約雙方協(xié)議如下:

In consideration of the payment to be made by Party A to Party B, Party B hereby covenants with Party A to complete the building in conformity with the provisions of the Contract.乙方特此立約向甲方保證按合同規(guī)定完成工程建設(shè),以取得甲方所付的報(bào)酬。

5.NOW, THEREFORE 茲特

此短語(yǔ)用于WHEREAS條款之后引出具體協(xié)議事項(xiàng)的常用開頭語(yǔ),并與其后hereby的結(jié)合。如果無(wú)HEREAS條款,則本短語(yǔ)可省略:

NOW, THEREFORE, it's hereby agreed and understood as follows;

茲特協(xié)議和諒解如下:

6.NOW THESE PRESENTS WITNESS 茲特立約為據(jù)

本句話也是用于WHEREAS條款之后引出具體協(xié)議事項(xiàng)。

PRESENTS = the present writings 是主語(yǔ),WITNESS是謂語(yǔ):

NOW THESE PRESENTS WITNESS that it is hereby agreed between the parties hereto as follows:

茲特立約為據(jù),并由訂約雙方協(xié)議如下:

7.IN THE PRESENCE OF 見證人

本短語(yǔ)只在有見證人時(shí)使用-在訂約雙方當(dāng)事人簽名的下方由見證人簽名作證,一般是相關(guān)的律師(Attorney)或公證處(Notary Public):

IN THE PRESENCE OF the parties hereto have hereunder set their respective hands and seals:

作為協(xié)議事項(xiàng)的證據(jù),訂約雙方各自簽名蓋章如下:

For and on behalf the first Party(甲方代表):

The EMPLOYER(雇主)…

Capacity(職位)…

In the Presence of(見證人)…

Capacity(職位)…

Address(地址)…

For and on behalf of the Second party(乙方代表):

The CONTRACTOR(承包人)…

Capacity(職位)…

In the Presence of(見證人)…

Capacity(職位)…

Address(地址)….涉外合同的其他表達(dá)方式

涉外合同還采用下列表達(dá)方式,使其更加完整、簡(jiǎn)潔、醒目、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、主次分明:

1.采用大小標(biāo)題、分章、分條、分款、分項(xiàng)書寫。

2.使用附錄(Annex)、一覽表(Schedule)等形式詳列某些必要的細(xì)節(jié)作為合同的組成部分。

3.在合同前文之后使用定義(Definition)條款-把合同中反復(fù)出現(xiàn)的用語(yǔ)加以界定意義并賦予簡(jiǎn)稱,既避免解釋上的分歧,又能使合同簡(jiǎn)潔:

Article 1: Definitions

1.1 The Terms as used herein shall have the following meanings: 1.1.1 The term “Products” means the products specified in Annex 2.1.1.2 The term “components” means any assembled or unassembled parts of the Products.4.合同某些需要強(qiáng)調(diào)的部分用大寫字母書寫以資醒目;

This AGREEMENT … WITNESSES that WHEREAS … and WHEREAS … NOW THEREFORE, in consideration of it is hereby agreed as follows:

5.用“括號(hào)+簡(jiǎn)稱”的方式把合同中反復(fù)出現(xiàn)的重要詞語(yǔ)簡(jiǎn)化,以達(dá)到準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔的目的:

Foreign Advance Broadcasting Ltd of Amsterdam, Holland(hereinafter called 'LICENSOR“)and China Broadcasting Products Factory(hereinafter called ”LICENSEE“)agree to sign this Contract with the terms and conditions as follows:

6.用”數(shù)字+文字“的方式把合同中某些重要的金額、數(shù)量、期限等加以強(qiáng)調(diào),以資醒目:

US $ 4500(Say US.Dollars Four Thousand Five Hundred only)

INVESTOR will assist CHINESE, PARTY to construct a paper mill in Guangdong Province, China, with a planned capacity of One Million(1000000)metric tons per year.9

涉外合同撰寫人員的其他注意事項(xiàng):

一、要能草擬多樣的涉外合同:

· 要能寫各種標(biāo)的的合同,如以資金、技術(shù)、勞務(wù)、信息、運(yùn)輸?shù)葹闃?biāo)的的合同;

· 要能寫各種貿(mào)易方式的合同-不但會(huì)寫單項(xiàng)貿(mào)易合同,也要會(huì)寫包括多項(xiàng)貿(mào)易方式的合同,如包括商品購(gòu)買、技術(shù)轉(zhuǎn) 讓、安裝維修培訓(xùn)服務(wù)在內(nèi)的整套設(shè)備進(jìn)口合同。

· 要能草擬符合各國(guó)法律要求的合同-較為復(fù)雜的英美法系的合同;較為簡(jiǎn)單的大陸法系的合同;有所差別的社會(huì)主義 法系的合同。

二、正確理解和使用合同的形式:

涉外合同訂立的形式有口頭和書面兩種,使用哪一種要看國(guó)家法律的規(guī)定。鑒于我國(guó)涉外經(jīng)濟(jì)法第七條規(guī)定涉外合 同需以書面形式訂立,所以通過(guò)信函、電報(bào)、傳真達(dá)成的協(xié)議,也要簽訂確認(rèn)書,才會(huì)受到我國(guó)法律的保護(hù)。

三、簡(jiǎn)化合同格式和內(nèi)容:

堅(jiān)持使用書面合同的原則的同時(shí),可以根據(jù)實(shí)際情況簡(jiǎn)化合同格式和內(nèi)容,簡(jiǎn)化的原則如下:

· 貿(mào)易方式較簡(jiǎn)單的交易,可使用簡(jiǎn)便的表格式合同-將常用合同項(xiàng)目預(yù)先印成表格,然后把協(xié)商同意的內(nèi)容逐項(xiàng)填入表中,送請(qǐng)對(duì)方核對(duì)簽字;

· 與大陸法系國(guó)家或其他國(guó)家的商人簽約,沒必要使用英美法系合同前文中的訂約緣由條款。比如,可將”This Agreement, made …… WHEREAS …… and WHEREAS …… NOW, THEREFORE, in consideration of …… it is hereby agreed as follows:“的冗長(zhǎng)文句簡(jiǎn)化為:”This Agreement is made …… It is mutually agreed as follows:“

· 有了”簽約地點(diǎn)“,一般可省去”適用法律“和”訴訟管轄“條款;

· ”通知手續(xù)“和”完整條款“,若不是重要正式合同,可省略;

· 已有雙方合法代表親筆簽字,合同可以不再蓋??;

· 注意:合同的基本條款不能省略;不要因簡(jiǎn)化而忽略了合同的合法性、全面性、明確性和嚴(yán)密性。

四、合同用詞和用語(yǔ)的改革:

與基礎(chǔ)英語(yǔ)相比,合同的詞語(yǔ)較復(fù)雜、繁冗、晦澀、難讀。因此,國(guó)外,特 別是美國(guó)要求法律文件的格式和語(yǔ)言應(yīng) 當(dāng)現(xiàn)代化的呼聲愈來(lái)愈強(qiáng)烈。Robert E.Swindle早在美國(guó)1980年出版的The Business Communicator一書中就寫到:” …… legal and quasilegal documents can and are being written in everyday language.Several leading companies are rewriting their legal forms voluntarily, and the State of New York recently passed a law requiring that businesses write consumer contracts in nontechnical language.Additionally, the President of the United States has directed all administrative agencies to write future regulations in what he termed plain English for a change."

作為非英美發(fā)系的非英語(yǔ)國(guó)家,我們應(yīng)該怎麼應(yīng)對(duì)?Steven認(rèn)為,萬(wàn)事都有個(gè)漸變的過(guò)程,長(zhǎng)年累月沉淀下來(lái)的習(xí)慣不是一下就能改變的。所以我們首先還是應(yīng)該先通曉傳統(tǒng)的英語(yǔ)合同格式和用語(yǔ),在精通的基礎(chǔ)上,才能談得上根據(jù)實(shí)際情況進(jìn)行進(jìn)一步的格式和用語(yǔ)方面的改革,否則,一切都是經(jīng)不起推敲的。

第五篇:涉外合同(范文)

范例:合同CONTRACT 合同號(hào)碼: ContractNo.: 日期: Date: 買方:××省化工進(jìn)出口公司 TheBuyers:SHANXIpROVINCE CHEMICAISIMpORT&EXpORT CORpORATION 地址;中國(guó)山西省太原市新建路6號(hào) Address:No.6XinJianRoad,Taiyuan,Shanxxi, China Fax:0351-442701 Telex:28027SXCCOCNCable:Chemicals Taiyuan Tel:442016 賣方: TheSellers: Address;Fax:Telex:Cable:Tel.: 茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購(gòu)進(jìn)賣方售出以下商品:(1)項(xiàng)號(hào) ItemNo.商品名稱及規(guī)格 NameofcommodityandSpecifications 單位Unit數(shù)量Quantity 單價(jià)Unitprice金額Amount總金額TotalValue(2)包裝(適合海洋運(yùn)輸): packing(seaworthy):(3)生產(chǎn)國(guó)別及制造廠商: Countryoforigin&Manufacturer:(4)保險(xiǎn):由買方負(fù)責(zé) Insurance:TobecoveredBytheBuyers(5)裝運(yùn)時(shí)間: Timeofshipment:(6)裝運(yùn)口岸: portofloading:(7)目的口岸 portofdestination:(8)裝運(yùn)嘜頭:每件貨物(袋、桶等)上用不褪色的涂料明顯刷明到貨口岸、件號(hào)、每件毛重及凈重、尺碼如后列所示嘜頭。(如系危險(xiǎn)及或有毒貨物,應(yīng)按慣例在每件貨物上明顯刷出有關(guān)標(biāo)記及性質(zhì)說(shuō)明。)(9)付款條件:買方應(yīng)于本合同規(guī)定的交貨月份前×天通過(guò)中國(guó)銀行太原分行開出以賣方為抬頭的不同撤銷的信用證,賣方在貨物啟運(yùn)后憑本合同交貨條款3(A)所列單據(jù)在開證銀行議付貨款。信用證有效期為裝船后15天止。(10)其他條款:()本合同其他有關(guān)事項(xiàng)均按背面交貨條款的規(guī)定辦理,該交貨條款為本合同之不可分割部分。()本合同以中文及英文兩種文字書就,兩種文字的條款具有同等效力。(11)附加條款(本合同其他條款與本附加條款有抵觸時(shí),以本附加條款為準(zhǔn)):買方賣方 TheBuyers TheSellers

下載涉外派遣合同word格式文檔
下載涉外派遣合同.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    涉外合同案例

    篇一:涉外合同案例 中國(guó)某技術(shù)設(shè)備公司訴德國(guó)某有限公司技術(shù)引進(jìn)合同糾紛案 ? 【案情簡(jiǎn)介】 原告:中國(guó)某技術(shù)設(shè)備公司。 被告:德國(guó)某有限公司。 1991年8月,我國(guó)某技術(shù)設(shè)備公司(受讓方......

    涉外合同案例評(píng)析

    篇一:涉外經(jīng)濟(jì)法案例分析小集 涉外經(jīng)濟(jì)法案例分析案例一、 法國(guó)公司甲給中國(guó)公司乙發(fā)盤:供應(yīng)50臺(tái)拖拉機(jī),100匹馬力,每臺(tái)cif北京4000美元,合同訂立后三個(gè)月裝船,不可撤銷即期信用......

    涉外合同案例

    中國(guó)某技術(shù)設(shè)備公司訴德國(guó)某有限公司技術(shù)引進(jìn)合同糾紛案 【案情簡(jiǎn)介】 原告:中國(guó)某技術(shù)設(shè)備公司。 被告:德國(guó)某有限公司。 1991年8月,我國(guó)某技術(shù)設(shè)備公司(受讓方)與德國(guó)某有限公司(轉(zhuǎn)......

    涉外技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同

    甲方為:中國(guó)_________公司合同工廠:中國(guó)_________廠乙方為:_________國(guó)_________公司(以下簡(jiǎn)稱乙方)第一章 合同內(nèi)容1.1 乙方同意向甲方提供制造_________合同產(chǎn)品的書面及非書......

    涉外技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同(精選)

    頒布單位:國(guó)家工商管理局經(jīng)濟(jì)合同司合同號(hào):本合同于__年__月__日在___簽訂。甲方為:中國(guó)___公司合同工廠:中國(guó)___廠(以下簡(jiǎn)稱甲方)乙方為:×國(guó)___公司(以下簡(jiǎn)稱乙方)第一章合同內(nèi)容1.1乙方同意向甲方提......

    涉外補(bǔ)償貿(mào)易合同

    本合同于_________年_________月_________日在_________簽訂。中國(guó)_________公司(簡(jiǎn)稱甲方)和_________國(guó)_________公司(簡(jiǎn)稱乙方)經(jīng)雙方友好協(xié)商,在平等互利基礎(chǔ)上,同意簽訂如下......

    涉外合同訴訟時(shí)效

    涉外合同訴訟時(shí)效 1、合同法第129條規(guī)定 因國(guó)際貨物買賣合同和技術(shù)進(jìn)出口合同爭(zhēng)議提起訴訟或者申請(qǐng)仲裁的期限為4年; 自當(dāng)事人知道或者應(yīng)當(dāng)知道其權(quán)利受到分割之日起計(jì)算。 2......

    涉外合同審查

    5、涉外合同審查注意事項(xiàng) 隨著中國(guó)企業(yè)與國(guó)際市場(chǎng)融合加深,商業(yè)聯(lián)系越發(fā)緊密,每年都進(jìn)行一定比例的境外銷售、采購(gòu)或技術(shù)合同等涉外事務(wù)。上述事務(wù)的開展、推進(jìn)等都離不開各相......

主站蜘蛛池模板: 欧美日韩无线码在线观看| 日韩久久无码免费毛片软件| 免费看美女被靠到爽的视频| 99久久国产综合精品swag| 麻豆国产AV超爽剧情系列| 国产乱人伦偷精品视频aaa| 狠狠色噜噜狠狠狠狠av不卡| 屁屁影院ccyy备用地址| 2020国产精品精品国产| 亚洲麻豆av成本人无码网站| 激情综合色综合久久综合| 中文丝袜人妻一区二区| 久久精品99国产精品日本| 日本一道综合久久aⅴ久久| 92国产精品午夜福利| 精品高朝久久久久9999| 人人玩人人添人人澡免费| 51久久夜色精品国产水果派解说| 日韩亚洲国产中文永久| 国产精品18久久久久久欧美| 久久久久久中文字幕有精品| 久久精品女同亚洲女同| 国产精品无码翘臀在线看| 一区二区三区人妻无码| 非洲黑人最猛性xxxx交| 天天躁日日躁狠狠躁| 日日摸天天爽天天爽视频| 黑人巨大粗物挺进了少妇| 亚洲中文字幕成人无码| 99久久婷婷国产综合精品电影| 久久不见久久见免费影院www日本| 又大又粗又爽a级毛片免费看| 国产内射一区亚洲| 三级全黄的视频在线观看| 97无码人妻福利免费公开在线视频| 久久99精品久久久久久hb无码| 好吊妞人成视频在线观看27du| 国产av午夜精品一区二区三| 亚洲日韩成人无码不卡网站| 国产av一区二区三区传媒| 欧美精品偷自拍另类在线观看|