第一篇:九州外國(guó)語(yǔ)學(xué)院親屬關(guān)系公證書(shū)翻譯樣本3篇
証明
申請(qǐng)人:XXX、男、1990年12月12日生まれ、身分証明書(shū)番號(hào):XXX199012120835、現(xiàn)住所:遼寧省大連市経済技術(shù)開(kāi)発區(qū)學(xué)府大街2012號(hào)1
1申請(qǐng)代理人:YYY、男、1966年4月17日生まれ、身分証明書(shū)番號(hào):YYYYY196604172811、現(xiàn)住所:安徽省六安市金安區(qū)清水河街道五里墩村
関係人:ZZZ、男、1966年4月17日生まれ、身分証明書(shū)番號(hào):***811、現(xiàn)住所:安徽省六安市金安區(qū)清水河街道五里墩村WWW、女、1966年11月16日生まれ、身分証明書(shū)番號(hào):***822、現(xiàn)住所:安徽省六安市金安區(qū)清水河町五里墩村
公証事項(xiàng):親族関係証明
XXXはZZZとWWWの息子、ZZZはXXXの父親、WWWはXXXの母親であることをここで証明する。
中華人民共和國(guó)安徽省六安市翔公証処公証人:張新榕2012年5月29日
親類関係公証書(shū)
(2007)大証字第22439號(hào)
申請(qǐng)者:XXX、女、一九八二年一月二十七日生まれ。現(xiàn)暫定住所遼寧省大連市金州區(qū)先進(jìn)街道渤海街XXXX號(hào)
関係者:QQQ、男、一九五四年五月十六日生まれ。現(xiàn)暫定住所遼寧省大連市金州區(qū)先進(jìn)街道渤海街XXXX號(hào)
AAA、女、一九五五年八月二十八日生まれ。現(xiàn)暫定住所遼寧省大連市金州區(qū)先進(jìn)街道渤海街XXXX號(hào)
以上のように申請(qǐng)者XXXは関係人QQQ、AAAの娘である事を証明する。
中華人民共和國(guó)遼寧省大連市公証処公証員李立軍 ⅩⅣ10563700二〇〇七年五月二十八日
親類関係公証書(shū)
(2009)外証字第865號(hào)
申請(qǐng)者:XXX、女、一九八八年十一月二十七日生まれ。現(xiàn)住所江西省九江市 山區(qū)前進(jìn)東路551號(hào)4棟。
関係者:YYY、男、一九六八年一月二十六日生まれ。現(xiàn)住所江西省九江市都昌県大沙郷起鳳村彭家坂
ZZZ、女、一九六九年九月十一日生まれ。現(xiàn)住所江西省九江市都昌県大沙郷起鳳村彭家坂
ここに関係者YYYは申請(qǐng)者XXXの父親で、関係者ZZZは申請(qǐng)者XXXの母親であることを証明する。
中華人民共和國(guó)江西省九江市贛北公証処
公証員?(崔毘)
二〇〇九年四月十七日 ?(中華人民共和國(guó)江西省九江市贛北公証処)
XVI40542435
第二篇:親屬關(guān)系公證書(shū)翻譯
証 明
申請(qǐng)人:xxx、男、1990年12月12日生まれ、身分証明書(shū)番號(hào):xxx199012120835、現(xiàn)住所:遼寧省大連市経済技術(shù)開(kāi)発區(qū)學(xué)府大街2012號(hào)11 申請(qǐng)代理人:yyy、男、1966年4月17日生まれ、身分証明書(shū)番號(hào):yyyyy196604172811、現(xiàn)住所:安徽省六安市金安區(qū)清水河街道五里墩村
公証事項(xiàng):親族関係証明
中華人民共和國(guó)安徽省六安市翔公証処 公証人:張新榕 2012年5月29日
親類関係公証書(shū)
(2007)大証字第22439號(hào)
申請(qǐng)者:xxx、女、一九八二年一月二十七日生まれ。現(xiàn)暫定住所遼寧省大連市金州區(qū)先進(jìn)街道渤海街xxxx號(hào) aaa、女、一九五五年八月二十八日生まれ。現(xiàn)暫定住所遼寧省大連市金州區(qū)先進(jìn)街道渤海街xxxx號(hào)
中華人民共和國(guó)遼寧省大連市公証処 公証員 李立軍 ⅹⅳ10563700 二〇〇七年五月二十八日
親類関係公証書(shū)
(2009)外証字第865號(hào)
申請(qǐng)者:xxx、女、一九八八年十一月二十七日生まれ。現(xiàn)住所江西省九江市 山區(qū)前進(jìn)東路551號(hào)4棟。
関係者:yyy、男、一九六八年一月二十六日生まれ。現(xiàn)住所江西省九江市都昌県大沙郷起鳳村彭家坂 zzz、女、一九六九年九月十一日生まれ。現(xiàn)住所江西省九江市都昌県大沙郷起鳳村彭家坂
ここに関係者yyyは申請(qǐng)者xxxの父親で、関係者zzzは申請(qǐng)者xxxの母親であることを証明する。
中華人民共和國(guó)江西省九江市贛北公証処
公証員 ?(崔毘)
二〇〇九年四月十七日 ?(中華人民共和國(guó)江西省九江市贛北公証処)xvi40542435篇二:模板 親屬關(guān)系 英語(yǔ)公證書(shū)翻譯件y notarial certificate(***)*** zheng zi, no.*** applicant: ***, female, born on ***, citizen’s identity card no.: ***, living at no.**, ***road, *** town, *** county, *** province.relative: ***, male, born on ***, citizen’s identity card no.: ***, living at no.***, *** village, *** town, *** county, *** province.issue under notarization: kinship this is to certify that *** is the father of ***;*** is the mother of ***.notary public office, *** county, *** province the people’s republic of china notary public: *** ***篇三:親 屬 關(guān) 系 公 證 書(shū)
親 屬 關(guān) 系 公 證 書(shū)(2007)大證字第26851號(hào) 申請(qǐng)人:李悅,女,一九八六年一月二十八日出生,現(xiàn)住遼寧省大連市沙河口區(qū)柳一街25號(hào)5—3。關(guān)系人:劉暢,女,一九五三年二月十七日出生,現(xiàn)住遼寧省大連市沙河口區(qū)柳一街25號(hào)5—3。
茲證明申請(qǐng)人李悅是劉暢的女兒。
中華人民共和國(guó)遼寧省大連市公證處(印章)
公證員:(簽名)
二00七年十二月十一日
xvi23466369 親 族 関 係 公 証 書(shū)
(2007)大証字第56850號(hào)
申請(qǐng)人:李悅、女性、一九八六年一月二十八日に生まれ、遼寧省大連市沙河口區(qū)柳一街25號(hào)5—3に在住している。関係者:劉暢、女性、一九五三年二月十七日に生まれ、遼寧省大連市沙河口區(qū)柳一街25號(hào)5—3に在住している。申請(qǐng)人李悅は劉暢の娘であることをここにて証明致します。
中華人民共和國(guó)
遼寧省大連市公証人役場(chǎng)(印鑑)
公証人:(サイン)二00七年十二月十一日 xvi23466369篇四:女生留學(xué) 翻譯出錯(cuò)怒訴公證處并將其告上法庭
女生留學(xué) 翻譯出錯(cuò)怒訴公證處并將其告上法庭 時(shí)間: 2014-01-06 09:06 中國(guó)法院網(wǎng)訊(李媛潔)家住廣西欽州市一藺姓女大學(xué)生,本懷揣一顆出國(guó)深造的夢(mèng)想,興沖沖跑去公證處辦理出國(guó)留學(xué)手續(xù),豈料,因?yàn)楣C處翻譯出了差錯(cuò)讓她痛失了出國(guó)留學(xué)的機(jī)會(huì),該女學(xué)生一怒之下將公證處告上了法庭。近日,廣西欽州市欽南區(qū)人民法院審理了此案。
原告小藺稱自己本想要前往韓國(guó)留學(xué),辭去了原來(lái)穩(wěn)定的工作,并事前已經(jīng)積極聯(lián)系好了韓國(guó)的大學(xué)。一家韓國(guó)大學(xué)經(jīng)審理原告的資料后同意接受原告的留學(xué)申請(qǐng),于是原告按學(xué)校的要求實(shí)際繳納了留學(xué)學(xué)費(fèi),等韓國(guó)大使館辦理完畢留學(xué)簽證后即可出國(guó)留學(xué)。韓國(guó)大使館經(jīng)審查原告資料后,告知原告需提供親屬關(guān)系公證證明書(shū)及公證書(shū)的中英文對(duì)照版本后才即可辦理留學(xué)簽證。于是原告前往被告處辦理親屬關(guān)系公證書(shū),并要求被告提供中英文對(duì)照公證書(shū)。被告受理原告相關(guān)公證申請(qǐng)后,于2013年1月10日作出公證書(shū),對(duì)原告申請(qǐng)辦理的親屬關(guān)系證明以及中英文對(duì)照版本作出了相應(yīng)公證證明。原告拿到被告提供的公證書(shū)后,前往韓國(guó)大使館辦理相關(guān)出國(guó)留學(xué)簽證,但是,韓國(guó)大使館最后拒絕了原告的出國(guó)留學(xué)簽證申請(qǐng),理由為原告提供的親屬關(guān)系公證證明錯(cuò)誤,懷疑原告提供虛假證明材料。至此,原告才知道被告提供的公證書(shū)中的英文翻譯存在多處明顯錯(cuò)誤,這讓大使館嚴(yán)重懷疑原告的誠(chéng)信,韓國(guó)學(xué)校將原告的學(xué)費(fèi)退回,導(dǎo)致原告出國(guó)留學(xué)的夢(mèng)想破滅,原告的人生軌跡發(fā)生了重大變化,對(duì)原告及原告家人帶來(lái)了巨大的傷害。
原告小藺庭審時(shí)稱,被告作為一家專業(yè)性的、專門(mén)的司法證明機(jī)構(gòu),依法應(yīng)對(duì)提供證明材料的真實(shí)性、合法性予以保障,但由于被告的嚴(yán)重不負(fù)責(zé)任,提供的具有法律效力的證書(shū)存在多處明顯錯(cuò)誤,使得原告在辦理出國(guó)留學(xué)簽證被認(rèn)定為提供虛假證明材料,直接導(dǎo)致原告未能出國(guó)留學(xué),對(duì)原告精神造成了巨大傷害。同時(shí),原告因辦理出國(guó)留學(xué)事宜,前期已花費(fèi)了大量的人力財(cái)力,包括但不限于公證費(fèi)用、畢業(yè)證認(rèn)證費(fèi)用、體檢費(fèi)用、材料復(fù)印郵遞費(fèi)用及相關(guān)差旅費(fèi)用。被告公證處辯稱,原告沒(méi)有提供證據(jù)證實(shí)其申請(qǐng)出國(guó)簽證及不能辦理簽證手續(xù)的原因是因?yàn)楣C文書(shū)的錯(cuò)誤所致使,也沒(méi)有提供證據(jù)證實(shí)其經(jīng)濟(jì)損失情況,因此,原告的訴訟沒(méi)有事實(shí)和法律依據(jù)。
綜合全案證據(jù),法院確認(rèn)以下法律事實(shí):2013年1月10日,原告前往被告處辦理親屬關(guān)系公證書(shū),被告根據(jù)原告提供的材料作出公證書(shū),對(duì)原告申請(qǐng)辦理的親屬關(guān)系證明以及中英文對(duì)照版本作出了相應(yīng)的公證證明,但在英文翻譯版本中,筆誤譯錯(cuò)了“關(guān)系人related(譯錯(cuò)為relatted)”、“申請(qǐng)人applicant(譯錯(cuò)為applicantuo)”及“公證員 notary(譯錯(cuò)為notay)”三處。原告據(jù)此向法院起訴,認(rèn)為韓國(guó)大使館因?yàn)樵嫣峁┑挠H屬關(guān)系公證書(shū)中的英文翻譯存在多處明顯錯(cuò)誤、懷疑原告提供虛假證明材料,最后拒絕了原告的出國(guó)留學(xué)簽證申請(qǐng),韓國(guó)學(xué)校將原告的學(xué)費(fèi)退回,導(dǎo)致原告出國(guó)留學(xué)的夢(mèng)想破滅,原告的人生軌跡發(fā)生了重大變化,對(duì)原告及原告家人帶來(lái)了巨大的傷害,要求被告賠償公證費(fèi)用、畢業(yè)證認(rèn)證費(fèi)用、體檢費(fèi)用、材料復(fù)印郵遞費(fèi)用及相關(guān)差旅費(fèi)用等合計(jì)人民幣2000元及精神損失費(fèi)人民幣10萬(wàn)元。
法院審理認(rèn)為,被告制作公證書(shū)的英文翻譯版本中,存在筆誤譯錯(cuò)是事實(shí),但原告據(jù)此認(rèn)為韓國(guó)大使館因?yàn)樵嫣峁┑挠H屬關(guān)系公證書(shū)中的英文翻譯存在多處明顯錯(cuò)誤拒絕了原告的出國(guó)留學(xué)簽證申請(qǐng),沒(méi)有提供相應(yīng)的證據(jù)證實(shí)其向韓國(guó)大使館提出出國(guó)留學(xué)簽證申請(qǐng)、韓國(guó)大使館拒絕簽證的原因是公證文書(shū)錯(cuò)誤所致。也沒(méi)有提供相應(yīng)的證據(jù)證實(shí)其損失2000元,因此,原告的訴訟請(qǐng)求沒(méi)有事實(shí)依據(jù),法院依法不予支持,依照《中華人民共和國(guó)民法通則》第五條的規(guī)定,判決駁回原告的訴訟請(qǐng)求。篇五:關(guān)于公正處英語(yǔ)范文的資料 1.出生證明(birth certificate)birth certificate(81)ning zi, no.1232 this is to certify that guangzu wu, male, was born on may 21, 1941, in nanjing, jiangsu province.guangzu’s father is yide wu, and guangzu’s mother is meiqin shi.nanjing notary public office jiangsu province the people’s republic of china notary: xiao nan september 20, 1981 出 生 證 明 書(shū)
(81)寧公證字第1232號(hào)
吳光祖,男,1941年5月21日在江蘇南京市出生。父吳義德,母史美琴,特此證明。
中華人民共和國(guó)
江蘇省南京市公證處
公證員:肖南 1981年9月20日
2.死亡證明(death certificate)death certificate(78)ning zi, no.859 this is to certificate that yide wu, died of illness on november 27,1967.yide wu, male, native of nanjing, jiangsu province, born in july, 1908.nanjing notary public office jiangsu province the people’s republic of china notary: xiao nan feburary 19, 1978 死 亡 證 明 書(shū)(78)寧公證字第859號(hào)
茲證明吳義德,男,1908年七月生于江蘇南京,于1967年11月27日病故。
中華人民共和國(guó)
公證員:肖南 1978年2月19日
3.學(xué)歷證明(schooling record certificate)schooling record certificate(81)ning zi, no.1233 this is to certify that guangzu wu, male, born in may, 1941, studied chinese language in the chinese department of jiangsu teacher’s college from september, 1962 to july, 1966, and then he was enrolled in september, 1977 to study in the chinese department of nanjing university as a postgraduate on modern chinese.he had been studying there for two years and finished the courses in july, 1979.the report of the results in his examinations are followed: the history of chinese language: good chinese literature: good modern chinese: excellent debate: pass graduation thesis: pass nanjing notary public office jiangsu province the people’s republic of china notary: xiao nan october 17, 1980 學(xué)歷證明書(shū)
(81)寧公證字第1233號(hào)
吳光祖,男,生于1941年5月。1962年9月至1966年7月在江蘇師范學(xué)院中文系中國(guó)語(yǔ)文專業(yè)學(xué)習(xí),1977年9月入南京大學(xué)中文系為現(xiàn)代漢語(yǔ)研究生,學(xué)習(xí)期限兩年,于1979年7月畢業(yè)。
其學(xué)習(xí)成績(jī)?nèi)缦拢?/p>
中國(guó)語(yǔ)言學(xué):良
中國(guó)文學(xué):良
現(xiàn)代漢語(yǔ):優(yōu)
答辯:合格
畢業(yè)論文:通過(guò)
中華人民共和國(guó)
公證員:肖南
1980年10月17日
一、公證書(shū)標(biāo)題的翻譯
一般來(lái)說(shuō),公證書(shū)翻譯為“notary certificate”。要注意,切忌將公證書(shū)翻譯成“notarial certification”。
公證書(shū)標(biāo)題必須全部大寫(xiě)或大寫(xiě)標(biāo)題中每個(gè)單詞的第一個(gè)字母。除非位于局首,公證書(shū)標(biāo)題中的冠詞(articles)及少于5個(gè)字母的連詞(conjunctions)、介詞(prepositions)不應(yīng)大寫(xiě)。
在具體應(yīng)用中,涉外公證書(shū)翻譯工作量最多的往往是:畢業(yè)證公證書(shū)(notarization of diploma)、學(xué)位證公證書(shū)(notarization of degree certificate)、成績(jī)單公證書(shū)(notarization of academic transcription)、親屬關(guān)系公證書(shū)(notarization of family relation)、婚姻狀況公證書(shū)(notarization of marital status)、無(wú)刑事犯罪記錄公證書(shū)(notarization of no record of criminal offense)、及(涉外)收養(yǎng)公證書(shū)(notarization of adoption)等。
二、公證詞的翻譯
我國(guó)公證書(shū)公證詞多以“茲證明??”開(kāi)頭,其英文翻譯(english equivalent)應(yīng)該是:“this is to certify that?”。
而外國(guó)公證書(shū)公證詞開(kāi)頭一般為“我,xxxx,xxxx公證員,特此證明??”(i, xxxxx,notary public, duly authorised, admitted and sworn, practising in the city and county of dublin do hereby certify that??)。2.公證詞翻譯應(yīng)忠實(shí)于原文(conformity)
在結(jié)尾方面,中國(guó)公證書(shū)一般為“特此證明”,翻譯為“it is hereby certified”。
而外國(guó)公證書(shū)結(jié)尾一般為一段宣誓這類的語(yǔ)句,如“in faith and testimony whereof i have hereunto set may hand and affixed my seal of office this10th december 2008”。這段公證詞翻譯成中文比較費(fèi)解,一般來(lái)說(shuō)采用意譯更符合中國(guó)國(guó)情,翻譯成“我宣誓,上述公證屬實(shí)??”。特別注意,英文公證詞結(jié)尾在描述日期上不使用“on”這個(gè)詞。
三、涉外公證書(shū)的落款
涉外公證書(shū)翻譯落款須注明: ? ? ? ? 公證員(notary)姓名和簽名(signature)或蓋章(seal); 公證處名稱及蓋章; “中華人民共和國(guó)”(the people’s republic of china)字樣; 日期。日期的格式一般為月/日/年。courts service an tseirbhis chúirteanna dated this 18 day of october 2008 th signature---------------------name of the registrar assistant registrar seal of the supreme court 公證是國(guó)家公證機(jī)關(guān)根據(jù)法律的規(guī)定和當(dāng)事人的申請(qǐng),按法定程序證明法律行為、有法律意義的事實(shí)和文書(shū)的真實(shí)性、合法性的非訴訟活動(dòng)。公證書(shū)應(yīng)包括的內(nèi)容有:(1)公證書(shū)編號(hào);
(2)當(dāng)事人的基本情況;(3)公證證詞;(4)承辦公證員的簽名(簽字章)、公證處印章和鋼印;(5)出證日期等。英文公證書(shū)的格式比較規(guī)范,一般來(lái)說(shuō),公證地名寫(xiě)在左上方,須全用大寫(xiě)字母,ss.(或ss.)寫(xiě)在地名中間。這個(gè)縮略語(yǔ)的意義不詳,有人認(rèn)為它代表拉丁字cilicet,表示to wit或namely(“即”),也有人認(rèn)為它有其他來(lái)源及含義。公證書(shū)正文應(yīng)和地名相隔三行。
經(jīng)濟(jì)合同公證書(shū)
1、國(guó)外使用的公證書(shū)格式 ss.acknowledgement of the northern mariana islands)on this----day of----, 20----, personally appeared before me------and------, known to me to be the person(s)whose signature(s)is/are subscribed to me to be the foregoing instrument and who acknowledged to me that he/she/they executed the same as a voluntary act for the purposes set forth therein.in witness whereof, i have hereunto set my hand and official seal on the day and year first written above.------notary public------聯(lián)邦馬里亞納群島公證書(shū)
茲證明------和------于---年---月----日,在我的面前,簽訂前面------合同。經(jīng)查,此行為是他(她)(他們)按合同精神自愿履行的。------公證員(簽名)
2、中國(guó)通用的公證書(shū)格式------合同公證書(shū)()字第----號(hào)
茲證明------(單位全稱)的法定代表人(或法定代表人的代理人)------和------(單位全稱)的法定代表人(或法定代表人的代理人)------于---年---月---日,在---(地點(diǎn)或本公證處),在我的面前,簽訂了上述《------合同》。
經(jīng)查,上述雙方當(dāng)事人的簽訂合同的行為符合《中華人民共和國(guó)民法通則》第五十五條的規(guī)定,合同的內(nèi)容符合《中華人民共和國(guó)------法》的規(guī)定。---省---市(縣)公證處
公證員(簽名)---年---月---日
notarial certificate()zi, no----------notarial public office,------province, the peoples republic of ehina on this----day of----, 20----, personally appeared before me mr.------, acting on behalf of------(full mane of the corporate body), and mr.------, acting on behalf of------(full name of the corporate body), known to me to be the persons whose signatures are subscribed to the foregoing------contract.it is investigated and found that the signing of the foregoing instrument is in accordance with article 55 of the prcs general civil rules and the prcs------.in witness whereof, i have hereunto set my hand and official seal on the day and year first written above.------------------以下為其它格式----------------notarial certificate()字第 號(hào)
()zi, no.茲證明(招標(biāo)單位全稱)于 年 月 日在 地對(duì)(招標(biāo)項(xiàng)目名稱)舉行了公開(kāi)招標(biāo),(投標(biāo)單位全稱)參加了投標(biāo),(中標(biāo)單位全稱)中標(biāo)(或全部投標(biāo)單位均為中標(biāo))。
經(jīng)審查和現(xiàn)場(chǎng)監(jiān)督,招標(biāo)項(xiàng)目與招標(biāo)活動(dòng)已或主管部分批準(zhǔn),招標(biāo)方與投標(biāo)方(投標(biāo)單位全稱)均具有合法的招標(biāo)、投標(biāo)資格(或 因 原因不具有投標(biāo)資格),投標(biāo)方(投標(biāo)單位全稱)所投標(biāo)書(shū)均符合招標(biāo)文件的規(guī)定,為有效書(shū)[或增加(投標(biāo)單位)全稱]所頭標(biāo)書(shū),因(原因)無(wú)效],整個(gè)過(guò)程的投標(biāo)、開(kāi)標(biāo)、評(píng)標(biāo)、定標(biāo),活動(dòng)均符合(相關(guān)法律、法規(guī)、規(guī)章)和招標(biāo)文件的規(guī)定,招標(biāo)結(jié)果合法,有效。
第三篇:親屬關(guān)系公證書(shū)
公証書(shū)
(2013)咸証字第391號(hào)
申請(qǐng)人:高天才、男、一九五二年七月十二日に生まれ、現(xiàn)住所:陝西省咸陽(yáng)市秦都區(qū)渭陽(yáng)西路5號(hào)內(nèi)3階32號(hào)、國(guó)民身分証明書(shū)番號(hào) ***215。
申請(qǐng)人:孫愛(ài)玲、女、一九五四年五月二十日に生まれ、現(xiàn)住所:陝西省咸陽(yáng)市秦都區(qū)渭陽(yáng)西路5號(hào)內(nèi)3階32號(hào)、國(guó)民身分証明書(shū)番號(hào) ***208。
関係人:高妮、女、一九八一年十二月二十四日に生まれ、現(xiàn)住所:陝西省咸陽(yáng)市秦都區(qū)、國(guó)民身分証明書(shū)番號(hào) ***20X。証明事項(xiàng):親族関係
こんぱん、上記の申請(qǐng)人高天才は関係人高妮の父親であり、申請(qǐng)人孫愛(ài)玲は関係人高妮の母親であることを証明する。
中華人民共和國(guó)陝西省咸陽(yáng)市公証処
公証人:劉青
二○一三年三月六日
第四篇:親屬關(guān)系公證書(shū)親屬關(guān)系公證書(shū)
親屬關(guān)系公證書(shū) 親屬關(guān)系公證書(shū)
(______)___字第___號(hào)
申請(qǐng)人:______,男或女,于______年______月______日出生,現(xiàn)住______省______市_____街_____號(hào)。______,男或女,于______年______月______日出生,現(xiàn)住省市______街______號(hào)。
關(guān)系人:______,男或女,于______年______月______日出生,現(xiàn)住______省______市_____街_____號(hào)。______,男或女,于______年______月______日出生,現(xiàn)住______省______市_____街_____號(hào)。根據(jù)______單位公務(wù)人員檔案記載(或向知情人______核實(shí)),茲證明申請(qǐng)人______是關(guān)系人______的______(關(guān)系稱謂);是關(guān)系人______的______(關(guān)系稱謂)。申請(qǐng)人______是關(guān)系人______的______(關(guān)系稱謂),是關(guān)系人______的______(關(guān)系稱謂)。
中華人民共和國(guó)___省___市公證處
公證員:______________(簽名)
________年________月________日
注:
1、本公證書(shū)適用于在華奧地利公民參加該國(guó)大選。
提請(qǐng)復(fù)核意見(jiàn)書(shū) 提請(qǐng)復(fù)核意見(jiàn)書(shū)
______公安局
提請(qǐng)復(fù)核意見(jiàn)書(shū)
字(______)___號(hào)
___________人民檢察院:
我局于______年______月______日以___________(______)___號(hào)文要求___________人民檢察院復(fù)議的 ___________案,該院以______________________(______)___號(hào)文決定維持原 ______________________決定,我局認(rèn)為該院決定有誤,理由是: __________________________________________________________________
綜上所述,根據(jù)《中華人民共和國(guó)刑事訴訟法》第___條之規(guī)定,特提請(qǐng)你院對(duì)此案進(jìn)行復(fù)核。
此致
________人民檢察院
(公安局印)
____年____月____日
第五篇:親屬關(guān)系公證書(shū)范本
親屬關(guān)系公證書(shū)范本
親屬關(guān)系公證的含義
親屬關(guān)系公證是指有涉外業(yè)務(wù)權(quán)公證處,根據(jù)當(dāng)事人 的申請(qǐng),依法證明申請(qǐng)人與關(guān)系人之間親屬關(guān)系的真實(shí)性、合法性。親屬關(guān)系公證書(shū),主要用于出入境簽證,我國(guó)公民到國(guó)外定居、探親、留學(xué)、繼承遺產(chǎn)、申請(qǐng)勞工傷亡賠償、領(lǐng)取撫恤金等事項(xiàng)。
親屬關(guān)系公證書(shū)范本
公證書(shū)(親屬關(guān)系)
()ХХ字第ХХ號(hào)
根據(jù)ХХ單位公務(wù)人員檔案記載(或向知情人ХХ核實(shí)),茲證明申請(qǐng)人ХХХ是關(guān)系人ХХХ的ХХ(關(guān)系稱謂);是關(guān)系人ХХХ的ХХ(關(guān)系稱謂)。申請(qǐng)人ХХХ是關(guān)系人ХХХ的ХХХ(關(guān)系稱謂),是關(guān)系人ХХХ的ХХ(關(guān)系稱謂)。