第一篇:2《蠶婦》-教學(xué)教案
1.學(xué)會生字新詞,練習(xí)用“讀讀、背背、寫寫”的方法學(xué)習(xí)這首詩。
2.學(xué)習(xí)查閱資料,培養(yǎng)初步的處理信息的能力。
3.了解豐富多彩的祖國文化,培養(yǎng)熱愛祖國語言文字的情感。
【評:依據(jù)修訂大綱精神,放低內(nèi)容理解的要求,突出語文實踐活動,制定切實可行的教育目標(biāo)】
教學(xué)過程:
一、導(dǎo)入
1.準(zhǔn)備上課。全班背誦古詩,教師板書課題。
2.認(rèn)識課題。拼讀生字“蠶”(cán),齊讀課題。
師:誰能結(jié)合課本插圖說一說“蠶婦”是什么人?
生:“蠶婦”指養(yǎng)蠶的婦女。
師:是養(yǎng)蠶的婦女。準(zhǔn)確地說是古代靠養(yǎng)蠶維持生活的婦女。
3.商定學(xué)習(xí)步驟和方法。
師:我們已經(jīng)學(xué)過好幾首古詩了,準(zhǔn)備怎樣學(xué)習(xí)這首詩呢?
生:學(xué)古詩要先背誦。
師:先要——
生:讀熟,還要懂得意思。
生:還要求默寫。
??
(教師歸納學(xué)生的發(fā)言,板書“讀、議、背、寫”)
師:我們就按這順序和方法學(xué)習(xí)。
【評:“學(xué)生是學(xué)習(xí)的主體”。這“主體”地位怎樣才能得到落實?教師要有意識地將學(xué)生推進(jìn)學(xué)習(xí)的實踐活動中。詹老師善于喚起學(xué)生已有的學(xué)習(xí)經(jīng)驗,創(chuàng)造平等的交流機(jī)會,讓學(xué)生制定學(xué)習(xí)程序與方法,使而后的學(xué)習(xí)變成學(xué)生自己的事】
二、讀詩
1.試讀。
師:按同學(xué)們討論的方法步驟,先讀詩。請借助拼音讀生字,并試著讀整首詩。
(學(xué)生自由試讀)
2.學(xué)習(xí)生字。
出示帶拼音的生字“蠶、歸、淚、羅、綺、者”,學(xué)生拼讀。
鞏固讀音。大屏幕上飄下寫有生字的汽球,學(xué)生讀準(zhǔn)字音汽球自動爆裂。
3.自由讀古詩,或同桌互讀。
【評:沒有理解字詞句,就讓學(xué)生讀行嗎?行!因為古詩雖然比現(xiàn)代文難理解,但由于篇幅短,又瑯瑯上口。因此可以先讓學(xué)生讀通、讀好,在讀中自悟,余下的稍作點撥,理解內(nèi)容就容易多了】
4.師生共同讀。學(xué)生可以自由地站起來讀給別人聽,然后師范讀。
師:同學(xué)們讀得這么高興,老師也想讀,行嗎?
生:(齊聲)好!
師:(范讀)老師讀得好嗎?
生:好!
師:謝謝同學(xué)們的鼓勵,老師再讀一遍!(再讀,學(xué)生有激情地高聲朗讀)
【評:看,平等地對待學(xué)生,真誠地征求意見,很在乎學(xué)生的鼓勵,課堂充滿了親和力】
三、背誦
1.試背。
師:都會背讀了,現(xiàn)在你們想干什么?
生:(大部分)背書!
師:背書就背書。自己試試怎樣背得快。
(學(xué)生紛紛高聲背誦,課堂書聲朗朗)
【評:原定學(xué)習(xí)步驟是讀通后議內(nèi)容。學(xué)習(xí)中學(xué)生會讀了馬上要接下去背誦,也是順理成章之舉。教師根據(jù)課堂進(jìn)度,順應(yīng)學(xué)生心理,靈活地變動順序,讓學(xué)生馬上背誦。彈性的教學(xué)使學(xué)生主體性得到落實】
2.匯報背誦結(jié)果。
師:誰愿意背誦?
(三位同學(xué)同時站起來背誦)
師:還有誰要背?(全班大部分同學(xué)站起來集體背誦)
師:(看到還有幾位同學(xué)沒背)現(xiàn)在給你們一個機(jī)會,大膽地站起來,老師和你們一起背。
(余下的幾位同學(xué)與老師一道背誦:《蠶婦》昨日入城市,歸來淚滿襟。遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人)
【評:班級學(xué)生人數(shù)多,面向全體不好操作。這個片斷值得借鑒】
四、默寫
1.先練難寫的字。
師:課文會背了,想干什么呢?
生:默寫。
師:好的,默寫時不要平均使用力量,不會寫的字多寫幾遍。哪個字不好記?
生:“婦”和“歸”不好記。我這樣記,它們右邊都是橫山,婦女的婦是女字旁,歸字左邊和師字左邊一樣。
生:“蠶”字是“天”字頭,不是“夭”字頭。
2.全班同學(xué)安靜地默寫。
3.反饋。
師:寫完的同學(xué)上來將作業(yè)投影放大給大家欣賞,最好做些介紹。
生:(操作展示儀放大作業(yè))我寫的全部對,而且字很端正。
生:(同上)我豎著寫,大人寫古詩都是這樣寫的,大家覺得好不好?
(全班鼓掌。又有幾位同學(xué)展示自己的作業(yè)。)
【評:喜歡表現(xiàn)是兒童的天性。課堂要充分滿足學(xué)生的需求,讓成功的體驗內(nèi)化為繼續(xù)學(xué)習(xí)與發(fā)展的動力】
五、講書
1.粗通詩意。
師:同學(xué)們有哪些詞句讀不懂嗎?
生:請問老師,“羅綺者”是什么意思?
(師點擊“羅綺者”的圖像,讓學(xué)生直觀地認(rèn)識“羅綺”“羅綺者”“遍身羅綺者”)
師:第一句有兩個字:城市。老師提供資料讓你們自己分析判斷。
(師點擊課件,屏幕展示以下內(nèi)容?!?〉城市:經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá),人口集中的地區(qū),如北京、福州、寧德等;〈2〉城市:城指城里,市指做買賣。學(xué)生對照詩句討論后選擇了第二種解釋)
師:記住了嗎,“城市”在詩中是兩個詞呢。
2.說說全詩大意。先同桌互說,再匯報說。
六、延伸
1.補(bǔ)充6首有關(guān)婦女題材的詩歌讓學(xué)生選擇自讀。
師:同學(xué)們學(xué)得很好?!缎Q婦》是小學(xué)階段學(xué)習(xí)的惟一一首寫婦女的古詩。但古往今來不少詩人為我們寫下了許多有關(guān)婦女形象的詩,使我們知道歷代婦女是怎樣生活的。老師從這類詩中選出6首印發(fā)給你們,可以自由選讀。
(6首詩是《幼女詞》《新嫁娘》《富貴曲》《田家三詠》《閨怨》《為女民兵題照》。全班同學(xué)或自讀、或同桌讀、或幾個人討論)
2.自由點擊課件資料深入學(xué)習(xí)。
師:老師的課件內(nèi)有這6首詩的詳細(xì)資料,有興趣的同學(xué)可以上臺自己點擊。
(幾位同學(xué)主動上臺點擊課件相關(guān)內(nèi)容,瀏覽討論)
【評:新大綱指出,逐步引導(dǎo)學(xué)生??學(xué)習(xí)利用閱覽室、圖書館、網(wǎng)絡(luò)等查閱資料,培養(yǎng)初步的收集和處理信息的能力。這個教學(xué)環(huán)節(jié)就是有益的嘗試】
3.下課了,老師將一張軟盤寄放在班長處,讓家有電腦又有興趣的同學(xué)借回家自學(xué)。
【總評:這節(jié)課根據(jù)新大綱要求,放低了古詩內(nèi)容理解、情感體驗等要求,老老實實地引導(dǎo)學(xué)生參與讀、講、背、寫的語文實踐。特別突出以下幾點?!?/p>
1.學(xué)生主體地位落到實處。學(xué)生的主體地位是教學(xué)過程本質(zhì)所決定的,學(xué)是內(nèi)因,教是外因,教只有通過學(xué)才能起作用。只有尊重學(xué)生的主體地位,把學(xué)習(xí)的主動權(quán)交給學(xué)生,讓學(xué)生自覺地投身于學(xué)習(xí)中,才談得上落實主體地位。這節(jié)課從三方面做了努力。一是時間上給予保證,力避逐字逐句的梳理分析,節(jié)約時間讓學(xué)生多讀多寫;二是引導(dǎo)學(xué)生在學(xué)習(xí)實踐中體驗成功的樂趣,掌握學(xué)習(xí)方法;三是教師平等地對待學(xué)生。課始與學(xué)生商定學(xué)習(xí)方法,課中放手讓學(xué)生學(xué)習(xí)、注重良好習(xí)慣的培養(yǎng),課后留給學(xué)生廣闊的學(xué)習(xí)與探索空間。
2.面向全體,著眼發(fā)展。教師心中裝著全班學(xué)生,尊重每個學(xué)生,保證所有學(xué)生都有學(xué)習(xí)機(jī)會,不搞一刀切,允許各人選擇適合自己的學(xué)習(xí)內(nèi)容與方法,讓他們在各自的基礎(chǔ)上有所提高與發(fā)展。學(xué)生既可以在課內(nèi)點擊課件資料自學(xué),還可以借軟盤回家自學(xué),溝通了課內(nèi)課外,拓展了時間空間,為學(xué)生的全面發(fā)展提供了平等機(jī)會。
3.較好地落實了思想教育內(nèi)容。這節(jié)課避免了生硬的說教,力求在學(xué)生的語文實踐中感悟內(nèi)容,喚起學(xué)生對蠶婦的同情心,在拓展延伸中初步感知祖國文化遺產(chǎn)的豐富,進(jìn)而培養(yǎng)他們熱愛祖國語言文字和優(yōu)秀文化的感情。
第二篇:讀《蠶婦》有感作文
蠶 婦
張 俞
昨日入城市,歸來淚滿巾,讀《蠶婦》有感作文。
遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。
讀了這首詩后,我的心情變得非常沉重,我坐在桌旁,想了很多,腦海中不禁浮現(xiàn)出一幅畫面:一個穿著打了補(bǔ)丁的衣服的農(nóng)村婦女,抱著一捆蠶絲充滿希望地趕著路,好不容易來到城里找到集市,收購蠶絲的商人把價格壓得很低很低,一大捆雪白上好的蠶絲只換來一點點錢。她匆匆走進(jìn)店鋪,買了生活必需的油鹽后,所剩的錢已經(jīng)不多,街上過往的太太小姐,都穿著漂亮的絲綢服裝美麗非常,貨架上五顏六色的綢緞閃爍著誘惑的光芒,可一想到家里等著抓藥的病重的老人和餓得皮包骨的孩子,她只好悄悄地流著淚離開了。在回家的路上,她越想越難過:城市中那些渾身綾羅綢緞的人,都沒有辛苦地養(yǎng)過蠶啊!
當(dāng)時的社會是多么黑暗啊!老百姓的生活又是多么窮苦啊!國君昏庸、朝廷腐敗,一層層的賦稅壓迫得老百姓透不過氣來,他們苦苦地掙扎在死亡線上,過著暗無天日的日子,一家老小飯都吃不飽,更別提看病吃藥了,祖祖輩輩都不能念書,世代被人盤剝,讀后感《讀《蠶婦》有感作文》。但現(xiàn)在我們生活在和平年代,過著富足安康的日子,衣食無憂,但有時候還挑食、貪玩,不好好讀書,想想真是不好意思。
希望全世界的人民都能擁有幸福快樂的生活,戰(zhàn)爭和黑暗永遠(yuǎn)不要到來!讀《蠶婦》有感作文450字
小學(xué)生作文(xiexiebang.comhttp://www.tmdps.cn/)
第三篇:蠶婦原文翻譯及賞析
蠶婦原文翻譯及賞析(9篇)
蠶婦原文翻譯及賞析1蠶婦吟
子規(guī)啼徹四更時,起視蠶稠怕葉稀。
不信樓頭楊柳月,玉人歌舞未曾歸。
古詩簡介
作者是南宋進(jìn)士謝枋得。全詩借富貴人家的女人歌舞徹夜不歸,來反襯蠶婦生活的辛苦。
翻譯/譯文
杜鵑鳥于四更時分啼徹窗外,喚醒養(yǎng)蠶婦人起身關(guān)照蠶寶寶們,擔(dān)心著這幾天桑葉不夠影響了蠶寶寶吐絲結(jié)繭。歌舞樓臺之聲竟遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來,難道深夜了高樓歡宴的歌女們還沒有歸來入睡?
注釋
①吟:詩體的名稱。
②子規(guī):杜鵑鳥的別稱。
③稠(chóu):多而密。
④玉人:指歌女舞女。
賞析/鑒賞
這首詩描寫了“蠶婦”和“玉人”兩種截然不同的生活。借富貴人家的女人歌舞徹夜不歸,來反襯蠶婦生活之辛苦。杜鵑啼叫到還只是四更天的時候,蠶婦不得不起來察視養(yǎng)的蠶是否吃的桑葉稀少了,以免影響到蠶繭的產(chǎn)量。蠶婦日以繼夜辛苦地勞作,對她來說,那些“玉人”夜深達(dá)旦地歌舞供貴人娛樂,直到樓頭明月已經(jīng)西沉,掛在柳梢枝頭的時候還沒有回來,簡直是不可思議的。
這首詩用以表達(dá)蠶婦之辛苦,將玉人和蠶婦置于同一時間內(nèi),因身份不同而苦樂不均的情況。但評論亦認(rèn)為和歌女對比起不到辛辣諷刺之效果,玉人歌舞并非自己縱情享樂,亦為身不由己。
同樣寫蠶婦,北宋張俞的寫法更為一針見血:昨日入城市,歸來淚滿巾。遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。此詩矛頭堪稱“穩(wěn)、準(zhǔn)、狠”,直接對準(zhǔn)不勞而獲之人,因而也流傳更廣。
蠶婦原文翻譯及賞析2蠶婦
張俞〔宋代〕
昨日入城市,歸來淚滿巾。
遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。
賞析
這首詩是通過以養(yǎng)蠶為業(yè)的農(nóng)婦入城里賣絲的所見所感,揭示了怵目驚心的社會現(xiàn)實“剝削者不勞而獲,勞動者無衣無食”的形象,表現(xiàn)了詩人對勞動人民的同情,對統(tǒng)治階級的壓迫剝削的不滿。
“昨日入城市,歸來淚滿巾?!睂懶Q婦的傷感。婦人昨天進(jìn)城里去賣絲,回來的時候卻是痛哭流淚?!皽I滿巾”可以看出蠶婦感情刺激之深。詩人用樸素的語言無聲地揭示了社會的極端不公。通過對一個蠶婦經(jīng)歷與感受的敘寫,表達(dá)了對下層勞動人民處境的深刻同情。詩中不著一字議論,卻無聲地控訴了以養(yǎng)蠶為生、深居僻鄉(xiāng)的勞動婦女這一形象。蠶婦初次進(jìn)城,竟發(fā)現(xiàn)了自己貧困終生的根源,難怪她要悲傷,要痛哭流淚了。那位蠶婦的神態(tài)、見聞、感受都寫得繪聲繪色、有血有肉,就以這么一個生活細(xì)節(jié),來深刻揭露封建社會制度的極端不合理,立意深刻,構(gòu)思巧妙,顯示了詩人對生活的敏銳洞察力和高度概括力。
“遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。”揭示蠶婦是因為有感于獲而不勞、勞而不獲的不合理社會現(xiàn)實而傷感。蠶婦之所以會痛哭流淚,是因為她看到,城里身穿絲綢服裝的人,都是有權(quán)有勢的富人。像她一樣的勞動人民,即使養(yǎng)一輩子蠶,也是沒有能力穿上美麗的絲綢衣服的。詩人用明顯對比的手法概括封建社會階級對立的現(xiàn)實,揭露統(tǒng)治者不勞而獲的不合理現(xiàn)實,極有說服力。
詩中反映了勞動人民生活的悲苦,表達(dá)了詩人對養(yǎng)蠶農(nóng)婦的同情,對不勞而獲的剝削階級的憤恨,以及對整個封建社會的控訴和鞭撻。
張俞
張俞(《宋史》作張愈),生卒年不詳,北宋文學(xué)家。字少愚,又字才叔,號白云先生,益州郫(今四川郫縣)人,祖籍河?xùn)|(今山西)。屢舉不第,因薦除秘書省校書郎,愿以授父而自隱于家。文彥博治蜀,為筑室青城山白云溪。著有《白云集》,已佚。
蠶婦原文翻譯及賞析3原文
昨日入城市,歸來淚滿巾。
遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。
譯文
一個住在鄉(xiāng)下以養(yǎng)蠶為生的婦女,昨天到城市里去趕集并且出售蠶絲。回來的時候,她卻是淚流不斷,傷心的淚水甚至把手巾都浸濕了。因為她在都市中看到,全身穿著美麗的絲綢衣服的人,根本不是像她這樣辛苦勞動的養(yǎng)蠶人!
注釋
①蠶婦——養(yǎng)蠶的婦女。蠶,一種昆蟲,吐出的絲是重要的紡織原料,主要用來紡織綢緞。
②詩人。字少愚,號白云先生。益州郫(今四川省郫縣)人,祖籍河?xùn)|(今山西)。屢考進(jìn)士不中,曾被推薦入朝作官,未應(yīng)召,從此隱居四川青城山上的白云溪,過著閑適生活。著有《白云集》。
③市——做買賣或買賣貨物地方。這里是指賣出蠶絲。
④巾——手巾或者其他的用來擦抹的小塊布。
⑤遍身——全身上下。
⑥羅綺——絲織品的統(tǒng)稱。羅,素淡顏色或者質(zhì)地較稀的絲織品。綺,有花紋或者圖案的絲織品。在詩中,指絲綢做的衣服。
賞析
詩首兩句寫蠶婦的傷感,“淚滿巾”見出蠶婦感情刺激之深。三四句揭示蠶婦傷感的緣由,乃有感于獲而不勞、勞而不獲的不合理社會現(xiàn)實。作品雖客觀敘寫,不著評論,但對蠶婦命運(yùn)的同情,對社會的不公自浸潤于詩句中,啟人思索。詩歌結(jié)構(gòu)簡截,語言質(zhì)樸,一針見血。此詩與李紳“鋤禾日當(dāng)午”首,一詠耕,一詠織,可稱為中國詠耕織的代表作。
張俞的詩歌作品并不很多,但是這一首《蠶婦》,使他在中國古典詩歌的大舞臺上占據(jù)了一席之地。《蠶婦》寫在北宋時期,充滿了對當(dāng)時社會的諷刺和批判。當(dāng)時的'封建朝廷,在自己浪費(fèi)無度的同時,又對外敵妥協(xié),更加重了百姓的負(fù)擔(dān),人民生活痛苦難言。詩人就在這一大背景下,描寫了一位整日辛苦勞作,不經(jīng)常進(jìn)城,一直在貧窮的鄉(xiāng)下以養(yǎng)蠶賣絲為生的普通婦女的遭遇。整篇詩就好像是在講故事:婦人昨天進(jìn)城里去賣絲,回來的時候卻是痛哭流淚。因為她看到,城里身穿絲綢服裝的人,都是有權(quán)有勢的富人。像她一樣的勞動人民,即使養(yǎng)一輩子蠶,也是沒有能力穿上“羅綺”的……這首詩揭露統(tǒng)治者不勞而獲的不合理現(xiàn)實,極有說服力。全詩沒有任何一字的評論,也沒有使用什么高深的聯(lián)想,但是讀者從字里行間,可以輕易地感受到詩歌的實際寓意,體會到詩人的思想感情。古詩充分表現(xiàn)出作者對當(dāng)時社會的不滿,表達(dá)了對勞動人民的深切同情。
蠶婦原文翻譯及賞析4昨日入城市,歸來淚滿巾。
遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。
譯文
昨天我進(jìn)城去賣絲,回來時淚水濕透了手巾。
為什么這么傷心?我看到了渾身穿綾羅、著綢緞的富人,他們竟沒有一個是養(yǎng)蠶的人。
注釋
蠶婦:養(yǎng)蠶的婦女。蠶,一種昆蟲,吐出的絲是重要的紡織原料,主要用來紡織綢緞。
市:做買賣或買賣貨物地方。這里是指賣出蠶絲。
巾:手巾或者其他的用來擦抹的小塊布。
遍身:全身上下。羅綺:絲織品的統(tǒng)稱。羅,素淡顏色或者質(zhì)地較稀的絲織品。綺,有花紋或者圖案的絲織品。在詩中,指絲綢做的衣服。
賞析
這首詩是通過以養(yǎng)蠶為業(yè)的農(nóng)婦入城里賣絲的所見所感,揭示了怵目驚心的社會現(xiàn)實“剝削者不勞而獲,勞動者無衣無食”的形象,表現(xiàn)了詩人對勞動人民的同情,對統(tǒng)治階級的壓迫剝削的不滿。
“昨日入城市,歸來淚滿巾。”寫蠶婦的傷感。婦人昨天進(jìn)城里去賣絲,回來的時候卻是痛哭流淚?!皽I滿巾”可以看出蠶婦感情刺激之深。詩人用樸素的語言無聲地揭示了社會的極端不公。通過對一個蠶婦經(jīng)歷與感受的敘寫,表達(dá)了對下層勞動人民處境的深刻同情。詩中不著一字議論,卻無聲地控訴了以養(yǎng)蠶為生、深居僻鄉(xiāng)的勞動婦女這一形象。蠶婦初次進(jìn)城,竟發(fā)現(xiàn)了自己貧困終生的根源,難怪她要悲傷,要痛哭流淚了。那位蠶婦的神態(tài)、見聞、感受都寫得繪聲繪色、有血有肉,就以這么一個生活細(xì)節(jié),來深刻揭露封建社會制度的極端不合理,立意深刻,構(gòu)思巧妙,顯示了詩人對生活的敏銳洞察力和高度概括力。
“遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人?!苯沂拘Q婦是因為有感于獲而不勞、勞而不獲的不合理社會現(xiàn)實而傷感。蠶婦之所以會痛哭流淚,是因為她看到,城里身穿絲綢服裝的人,都是有權(quán)有勢的富人。像她一樣的勞動人民,即使養(yǎng)一輩子蠶,也是沒有能力穿上美麗的絲綢衣服的。詩人用明顯對比的手法概括封建社會階級對立的現(xiàn)實,揭露統(tǒng)治者不勞而獲的不合理現(xiàn)實,極有說服力。
詩中反映了勞動人民生活的悲苦,表達(dá)了詩人對養(yǎng)蠶農(nóng)婦的同情,對不勞而獲的剝削階級的憤恨,以及對整個封建社會的控訴和鞭撻。
創(chuàng)作背景
本詩具體創(chuàng)作時間不詳。此詩寫在北宋時期,充滿了對當(dāng)時社會的諷刺和批判。詩人在此時描寫了一位整日辛苦勞作,不經(jīng)常進(jìn)城,一直在貧窮的鄉(xiāng)下以養(yǎng)蠶賣絲為生的普通婦女的遭遇。
蠶婦原文翻譯及賞析5蠶婦吟
朝代:宋代
作者:謝枋得
原文:
子規(guī)啼徹四更時,起視蠶稠怕葉稀。
不信樓頭楊柳月,玉人歌舞未曾歸。
翻譯:
譯文:杜鵑鳥于四更時分啼徹窗外,喚醒養(yǎng)蠶婦人起身關(guān)照蠶寶寶們,擔(dān)心著這幾天桑葉不夠影響了蠶寶寶吐絲結(jié)繭。歌舞樓臺之聲竟遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來,難道深夜了高樓歡宴的歌女們還沒有歸來入睡?
注釋:子規(guī):杜鵑鳥的別稱。玉人:指歌女舞女。
賞析:
這首詩用以表達(dá)蠶婦之辛苦,將玉人和蠶婦置于同一時間內(nèi),因身份不同而苦樂不均的情況。但評論亦認(rèn)為和歌女對比起不到辛辣諷刺之效果,玉人歌舞并非自己縱情享樂,亦為身不由己。
同樣寫蠶婦,北宋張俞的寫法更為一針見血:昨日入城市,歸來淚滿巾。遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。此詩矛頭堪稱“穩(wěn)、準(zhǔn)、狠”,直接對準(zhǔn)不勞而獲之人,因而也流傳更廣。
蠶婦原文翻譯及賞析6蠶婦吟
子規(guī)啼徹四更時,起視蠶稠怕葉稀。
不信樓頭楊柳月,玉人歌舞未曾歸。
翻譯
杜鵑鳥于四更時分啼徹窗外,喚醒養(yǎng)蠶婦人起身關(guān)照蠶寶寶們,擔(dān)心著這幾天桑葉不夠影響了蠶寶寶吐絲結(jié)繭。
歌舞樓臺之聲竟遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來,難道深夜了高樓歡宴的歌女們還沒有歸來入睡?
注釋
子規(guī):杜鵑鳥的別稱。
稠:多而密。
玉人:指歌女舞女。
鑒賞
這首詩描寫了“蠶婦”和“玉人”兩種截然不同的生活。借富貴人家的女人歌舞徹夜不歸,來反襯蠶婦生活之辛苦。杜鵑啼叫到還只是四更天的時候,蠶婦不得不起來察視養(yǎng)的蠶是否吃的桑葉稀少了,以免影響到蠶繭的產(chǎn)量。蠶婦日以繼夜辛苦地勞作,對她來說,那些“玉人”夜深達(dá)旦地歌舞供貴人娛樂,直到樓頭明月已經(jīng)西沉,掛在柳梢枝頭的時候還沒有回來,簡直是不可思議的。
這首詩用以表達(dá)蠶婦之辛苦,將玉人和蠶婦置于同一時間內(nèi),因身份不同而苦樂不均的情況。但評論亦認(rèn)為和歌女對比起不到辛辣諷刺之效果,玉人歌舞并非自己縱情享樂,亦為身不由己。
同樣寫蠶婦,北宋張俞的寫法更為一針見血:昨日入城市,歸來淚滿巾。遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。此詩矛頭堪稱“穩(wěn)、準(zhǔn)、狠”,直接對準(zhǔn)不勞而獲之人,因而也流傳更廣。
蠶婦原文翻譯及賞析7蠶婦
昨日入城市,歸來淚滿巾。
遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。
翻譯
一個住在鄉(xiāng)下以養(yǎng)蠶為生的婦女,昨天到城市里去趕集并且出售蠶絲?;貋淼臅r候,她卻是淚流不斷,傷心的淚水甚至把手巾都浸濕了。
因為她在都市中看到,全身穿著美麗的絲綢衣服的人,根本不是像她這樣辛苦勞動的養(yǎng)蠶人!
注釋
市:做買賣或買賣貨物地方。這里是指賣出蠶絲。
巾:手巾或者其他的用來擦抹的小塊布。
遍身:全身上下。
羅綺:絲織品的統(tǒng)稱。羅,素淡顏色或者質(zhì)地較稀的絲織品。綺,有花紋或者圖案的絲織品。在詩中,指絲綢做的衣服。
賞析
詩首兩句寫蠶婦的傷感。婦人昨天進(jìn)城里去賣絲,回來的時候卻是痛哭流淚?!皽I滿巾”可以看出蠶婦感情刺激之深。詩人用樸素的語言無聲地揭示了社會的極端不公。通過對一個蠶婦經(jīng)歷與感受的敘寫,表達(dá)了對下層勞動人民處境的深刻同情。詩中不著一字議論,卻無聲地控訴了以養(yǎng)蠶為生、深居僻鄉(xiāng)的勞動婦女這一形象。蠶婦初次進(jìn)城,竟發(fā)現(xiàn)了自己貧困終生的根源,難怪她要悲傷,要痛哭流淚了。那位蠶婦的神態(tài)、見聞、感受都寫得繪聲繪色、有血有肉,就以這么一個生活細(xì)節(jié),來深刻揭露封建社會制度的極端不合理,立意深刻,構(gòu)思巧妙,顯示了詩人對生活的敏銳洞察力和高度概括力。
后兩句揭示蠶婦是因為有感于獲而不勞、勞而不獲的不合理社會現(xiàn)實而傷感。蠶婦之所以會痛哭流淚,是因為她看到,城里身穿絲綢服裝的人,都是有權(quán)有勢的富人。像她一樣的勞動人民,即使養(yǎng)一輩子蠶,也是沒有能力穿上美麗的絲綢衣服的。詩人用明顯對比的手法概括封建社會階級對立的現(xiàn)實,揭露統(tǒng)治者不勞而獲的不合理現(xiàn)實,極有說服力。
這是一首言簡意賅的諷喻詩,詩人借養(yǎng)蠶婦女的所見所感,把養(yǎng)蠶人衣不蔽體,不養(yǎng)蠶人卻穿著滿身綢緞加以對比,深刻地揭露了封建社會勞動人民的勞動成果遭到剝削掠奪的不合理現(xiàn)象。詩中反映了勞動人民生活的悲苦,表達(dá)了詩人對養(yǎng)蠶農(nóng)婦的同情,對不勞而獲的剝削階級的憤恨,以及對整個封建社會的控訴和鞭撻。
創(chuàng)作背景
此詩寫在北宋時期,充滿了對當(dāng)時社會的諷刺和批判。在當(dāng)時的封建朝廷,人民生活痛苦難言。詩人在此時描寫了一位整日辛苦勞作,不經(jīng)常進(jìn)城,一直在貧窮的鄉(xiāng)下以養(yǎng)蠶賣絲為生的普通婦女的遭遇。
蠶婦原文翻譯及賞析8蠶婦
昨日入城市,歸來淚滿巾。
遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。
古詩簡介
《蠶婦》是宋代詩人張俞的一首反映人民生活苦難的傳世名篇。這首詩是通過以養(yǎng)蠶為業(yè)的農(nóng)婦入城里賣絲的所見所感,揭示了怵目驚心的社會現(xiàn)實“剝削者不勞而獲,勞動者無衣無食”的形象,表現(xiàn)了詩人對勞動人民的同情,對統(tǒng)治階級的壓迫剝削的不滿。
翻譯/譯文
一個住在鄉(xiāng)下以養(yǎng)蠶為生的婦女,昨天到城鎮(zhèn)里去趕集并且出售蠶絲?;貋淼臅r候,她卻是淚流不斷,傷心的淚水把手巾都浸濕了。因為她在集市中看到,全身穿著美麗的絲綢衣服的人,根本不是像她這樣辛苦勞動的養(yǎng)蠶人!
注釋
①蠶婦:養(yǎng)蠶的婦女。蠶,一種昆蟲,吐出的絲是重要的紡織原料,主要用來紡織綢緞。
②張俞:宋代詩人。字少愚,號白云先生。益州郫(今四川省郫縣)人,祖籍河?xùn)|(今山西)。屢考進(jìn)士不中,曾被推薦入朝作官,未應(yīng)召,從此隱居四川青城山上的白云溪,過著閑適生活。著有《白云集》。
③市:做買賣或買賣貨物地方。這里是指賣出蠶絲。
④巾:手巾或者其他的用來擦抹的小塊布。
⑤遍身:全身上下。
⑥羅綺:絲織品的統(tǒng)稱。羅,素淡顏色或者質(zhì)地較稀的絲織品。綺,有花紋或者圖案的絲織品。在詩中,指絲綢做的衣服。
賞析/鑒賞
詩首兩句寫蠶婦的傷感,“淚滿巾”見出蠶婦感情刺激之深。三四句揭示蠶婦傷感的緣由,乃有感于獲而不勞、勞而不獲的不合理社會現(xiàn)實。作品雖客觀敘寫,不著評論,但對蠶婦命運(yùn)的同情,對社會的不公自浸潤于詩句中,啟人思索。詩歌結(jié)構(gòu)簡截,語言質(zhì)樸,一針見血。此詩與李紳“鋤禾日當(dāng)午”首,一詠耕,一詠織,可稱為中國詠耕織的代表作。
張俞的詩歌作品并不很多,但是這一首《蠶婦》,使他在中國古典詩歌的大舞臺上占據(jù)了一席之地。詩人就當(dāng)時不合理的社會現(xiàn)實的背景下,描寫了一位整日辛苦勞作,不經(jīng)常進(jìn)城,一直在貧窮的鄉(xiāng)下以養(yǎng)蠶賣絲為生的普通婦女的遭遇。整篇詩就好像是在講故事:婦人昨天進(jìn)城里去賣絲,回來的時候卻是痛哭流淚。因為她看到,城里身穿絲綢服裝的人,都是有權(quán)有勢的富人。像她一樣的勞動人民,即使養(yǎng)一輩子蠶,也是沒有能力穿上“羅綺”的……這首詩用明顯對比的手法概括封建社會階級對立的現(xiàn)實,揭露統(tǒng)治者不勞而獲的不合理現(xiàn)實,極有說服力。全詩沒有任何一字的評論,也沒有使用什么高深的聯(lián)想,但是讀者從字里行間,可以輕易地感受到詩歌的實際寓意,體會到詩人的思想感情。此詩充分表現(xiàn)出作者對當(dāng)時社會的不滿,表達(dá)了對勞動人民的深切同情。
蠶婦原文翻譯及賞析9原文:
蠶婦
唐代:來鵠
曉夕采桑多苦辛,好花時節(jié)不閑身。
若教解愛繁華事,凍殺黃金屋里人。
譯文:
曉夕采桑多苦辛,好花時節(jié)不閑身。
從早到晚整天采桑多苦辛,百花盛開季節(jié)養(yǎng)蠶忙煞人。
若教解愛繁華事,凍殺黃金屋里人。
若教村姑了解賞花之類事,便會凍死富家太太小妞們。
注釋:
曉夕采桑多苦辛,好花時節(jié)不閑身。
曉夕:早晚。好花時節(jié):指百花盛開的時節(jié),此時正是采桑大忙的時候,因此說農(nóng)家婦女“不閑身”。不閑身:沒空閑時間。
若教解愛繁(fán)華事,凍殺黃金屋里人。
解:了解,懂得。繁華事:指賞花之類的事。殺:死,用在動詞后邊,表示程度。一作“煞”。黃金屋里人:這里指富貴人家的小姐太太們。一說指有權(quán)有勢的人。黃金屋:后人遂以“黃金屋”指代富貴人家女子的居處。
賞析:
人們談起寫蠶婦的詩,自然會提到宋代詩人張俞的《蠶婦》:“昨夜入城市,歸來淚滿襟。遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人?!倍硖圃娙藖睐]的《蠶婦》與張俞的《蠶婦》題目相同,內(nèi)容相似,而寫法與格調(diào)迥異。來鵠的《蠶婦》不像張俞的《蠶婦》那樣,用明顯對比的手法概括封建社會階級對立的現(xiàn)實,而是先從蠶婦整日采桑養(yǎng)蠶的辛苦談起。
“曉夕采桑多苦辛”一句緊扣詩題,“曉夕”二字直述采桑葉時問之長,突出勞動的艱苦。從這一句詩中,表現(xiàn)了采桑人的倦容,“多苦辛”三字又表現(xiàn)了作者同情蠶婦的思想感情。接下去詩人明確告訴人們,這些整天采桑葉的蠶婦并不是不愛盛開的百花,而只是在養(yǎng)蠶的大忙季節(jié)不得“閑身”而已。
這首詩的后半部分通過假設(shè)及由這一假設(shè)推論出來的結(jié)果清楚地說明封建社會誰養(yǎng)活誰這一根本問題。富貴人家的小姐太太們所以能在“好花時節(jié)”有閑情逸致去欣賞百花,正是由于這些蠶婦在此時“曉夕采桑”的結(jié)果。如果這些蠶婦此時也去做這些“繁華事”,那么,那些“黃金屋里人”只能被‘凍殺”。原來,這些“黃金屋里人”是由這些蠶婦養(yǎng)活的。此兩句陡轉(zhuǎn)筆鋒,揭示了封建統(tǒng)治階級完全是依靠剝削勞動人民而生活的這一事實。
全詩筆致冷雋,構(gòu)思深曲,耐人尋味,在對當(dāng)時不合理社會現(xiàn)象的揭示中,流露出了詩人的憤慨不平之情。運(yùn)用通俗又略帶詼諧的語言,通過敘述與假設(shè)的形式,通過暗含的對比,表現(xiàn)了深刻的思想內(nèi)容,是這首詩的顯著特點。
第四篇:蠶婦吟原文翻譯及賞析
蠶婦吟原文翻譯及賞析3篇
蠶婦吟原文翻譯及賞析1蠶婦吟
作者:謝枋得
朝代:宋朝
子規(guī)啼徹四更時,起視蠶稠怕葉稀。
不信樓頭楊柳月,玉人歌舞未曾歸。
翻譯
杜鵑鳥于四更時分啼徹窗外,喚醒養(yǎng)蠶婦人起身關(guān)照蠶寶寶們,擔(dān)心著這幾天桑葉不夠影響了蠶寶寶吐絲結(jié)繭。歌舞樓臺之聲竟遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來,難道深夜了高樓歡宴的歌女們還沒有歸來入睡?
注釋子規(guī):杜鵑鳥的別稱。玉人:指歌女舞女。
賞析:
這首詩用以表達(dá)蠶婦之辛苦,將玉人和蠶婦置于同一時間內(nèi),因身份不同而苦樂不均的情況。但評論亦認(rèn)為和歌女對比起不到辛辣諷刺之效果,玉人歌舞并非自己縱情享樂,亦為身不由己。
同樣寫蠶婦,北宋張俞的寫法更為一針見血:昨日入城市,歸來淚滿巾。遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。此詩矛頭堪稱“穩(wěn)、準(zhǔn)、狠”,直接對準(zhǔn)不勞而獲之人,因而也流傳更廣。
蠶婦吟原文翻譯及賞析2蠶婦吟
子規(guī)啼徹四更時,起視蠶稠怕葉稀。
不信樓頭楊柳月,玉人歌舞未曾歸。
古詩簡介
作者是南宋進(jìn)士謝枋得。全詩借富貴人家的女人歌舞徹夜不歸,來反襯蠶婦生活的辛苦。
翻譯/譯文
杜鵑鳥于四更時分啼徹窗外,喚醒養(yǎng)蠶婦人起身關(guān)照蠶寶寶們,擔(dān)心著這幾天桑葉不夠影響了蠶寶寶吐絲結(jié)繭。歌舞樓臺之聲竟遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來,難道深夜了高樓歡宴的歌女們還沒有歸來入睡?
注釋
①吟:詩體的名稱。
②子規(guī):杜鵑鳥的別稱。
③稠(chóu):多而密。
④玉人:指歌女舞女。
賞析/鑒賞
這首詩描寫了“蠶婦”和“玉人”兩種截然不同的生活。借富貴人家的女人歌舞徹夜不歸,來反襯蠶婦生活之辛苦。杜鵑啼叫到還只是四更天的時候,蠶婦不得不起來察視養(yǎng)的蠶是否吃的.桑葉稀少了,以免影響到蠶繭的產(chǎn)量。蠶婦日以繼夜辛苦地勞作,對她來說,那些“玉人”夜深達(dá)旦地歌舞供貴人娛樂,直到樓頭明月已經(jīng)西沉,掛在柳梢枝頭的時候還沒有回來,簡直是不可思議的。
這首詩用以表達(dá)蠶婦之辛苦,將玉人和蠶婦置于同一時間內(nèi),因身份不同而苦樂不均的情況。但評論亦認(rèn)為和歌女對比起不到辛辣諷刺之效果,玉人歌舞并非自己縱情享樂,亦為身不由己。
同樣寫蠶婦,北宋張俞的寫法更為一針見血:昨日入城市,歸來淚滿巾。遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。此詩矛頭堪稱“穩(wěn)、準(zhǔn)、狠”,直接對準(zhǔn)不勞而獲之人,因而也流傳更廣。
蠶婦吟原文翻譯及賞析3蠶婦吟
子規(guī)啼徹四更時,起視蠶稠怕葉稀。
不信樓頭楊柳月,玉人歌舞未曾歸。
翻譯
杜鵑鳥于四更時分啼徹窗外,喚醒養(yǎng)蠶婦人起身關(guān)照蠶寶寶們,擔(dān)心著這幾天桑葉不夠影響了蠶寶寶吐絲結(jié)繭。
歌舞樓臺之聲竟遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來,難道深夜了高樓歡宴的歌女們還沒有歸來入睡?
注釋
子規(guī):杜鵑鳥的別稱。
稠:多而密。
玉人:指歌女舞女。
鑒賞
這首詩描寫了“蠶婦”和“玉人”兩種截然不同的生活。借富貴人家的女人歌舞徹夜不歸,來反襯蠶婦生活之辛苦。杜鵑啼叫到還只是四更天的時候,蠶婦不得不起來察視養(yǎng)的蠶是否吃的桑葉稀少了,以免影響到蠶繭的產(chǎn)量。蠶婦日以繼夜辛苦地勞作,對她來說,那些“玉人”夜深達(dá)旦地歌舞供貴人娛樂,直到樓頭明月已經(jīng)西沉,掛在柳梢枝頭的時候還沒有回來,簡直是不可思議的。
這首詩用以表達(dá)蠶婦之辛苦,將玉人和蠶婦置于同一時間內(nèi),因身份不同而苦樂不均的情況。但評論亦認(rèn)為和歌女對比起不到辛辣諷刺之效果,玉人歌舞并非自己縱情享樂,亦為身不由己。
同樣寫蠶婦,北宋張俞的寫法更為一針見血:昨日入城市,歸來淚滿巾。遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。此詩矛頭堪稱“穩(wěn)、準(zhǔn)、狠”,直接對準(zhǔn)不勞而獲之人,因而也流傳更廣。
第五篇:蠶婦原文翻譯及賞析(集合)
蠶婦原文翻譯及賞析(集合6篇)
蠶婦原文翻譯及賞析1蠶婦
昨日入城市,歸來淚滿巾。
遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。
古詩簡介
《蠶婦》是宋代詩人張俞的一首反映人民生活苦難的傳世名篇。這首詩是通過以養(yǎng)蠶為業(yè)的農(nóng)婦入城里賣絲的所見所感,揭示了怵目驚心的社會現(xiàn)實“剝削者不勞而獲,勞動者無衣無食”的形象,表現(xiàn)了詩人對勞動人民的同情,對統(tǒng)治階級的壓迫剝削的不滿。
翻譯/譯文
一個住在鄉(xiāng)下以養(yǎng)蠶為生的婦女,昨天到城鎮(zhèn)里去趕集并且出售蠶絲?;貋淼臅r候,她卻是淚流不斷,傷心的淚水把手巾都浸濕了。因為她在集市中看到,全身穿著美麗的絲綢衣服的人,根本不是像她這樣辛苦勞動的養(yǎng)蠶人!
注釋
①蠶婦:養(yǎng)蠶的婦女。蠶,一種昆蟲,吐出的絲是重要的紡織原料,主要用來紡織綢緞。
②張俞:宋代詩人。字少愚,號白云先生。益州郫(今四川省郫縣)人,祖籍河?xùn)|(今山西)。屢考進(jìn)士不中,曾被推薦入朝作官,未應(yīng)召,從此隱居四川青城山上的白云溪,過著閑適生活。著有《白云集》。
③市:做買賣或買賣貨物地方。這里是指賣出蠶絲。
④巾:手巾或者其他的用來擦抹的小塊布。
⑤遍身:全身上下。
⑥羅綺:絲織品的統(tǒng)稱。羅,素淡顏色或者質(zhì)地較稀的絲織品。綺,有花紋或者圖案的絲織品。在詩中,指絲綢做的衣服。
賞析/鑒賞
詩首兩句寫蠶婦的傷感,“淚滿巾”見出蠶婦感情刺激之深。三四句揭示蠶婦傷感的緣由,乃有感于獲而不勞、勞而不獲的不合理社會現(xiàn)實。作品雖客觀敘寫,不著評論,但對蠶婦命運(yùn)的同情,對社會的不公自浸潤于詩句中,啟人思索。詩歌結(jié)構(gòu)簡截,語言質(zhì)樸,一針見血。此詩與李紳“鋤禾日當(dāng)午”首,一詠耕,一詠織,可稱為中國詠耕織的代表作。
張俞的詩歌作品并不很多,但是這一首《蠶婦》,使他在中國古典詩歌的大舞臺上占據(jù)了一席之地。詩人就當(dāng)時不合理的社會現(xiàn)實的背景下,描寫了一位整日辛苦勞作,不經(jīng)常進(jìn)城,一直在貧窮的鄉(xiāng)下以養(yǎng)蠶賣絲為生的普通婦女的遭遇。整篇詩就好像是在講故事:婦人昨天進(jìn)城里去賣絲,回來的'時候卻是痛哭流淚。因為她看到,城里身穿絲綢服裝的人,都是有權(quán)有勢的富人。像她一樣的勞動人民,即使養(yǎng)一輩子蠶,也是沒有能力穿上“羅綺”的……這首詩用明顯對比的手法概括封建社會階級對立的現(xiàn)實,揭露統(tǒng)治者不勞而獲的不合理現(xiàn)實,極有說服力。全詩沒有任何一字的評論,也沒有使用什么高深的聯(lián)想,但是讀者從字里行間,可以輕易地感受到詩歌的實際寓意,體會到詩人的思想感情。此詩充分表現(xiàn)出作者對當(dāng)時社會的不滿,表達(dá)了對勞動人民的深切同情。
蠶婦原文翻譯及賞析2蠶婦吟
子規(guī)啼徹四更時,起視蠶稠怕葉稀。
不信樓頭楊柳月,玉人歌舞未曾歸。
翻譯
杜鵑鳥于四更時分啼徹窗外,喚醒養(yǎng)蠶婦人起身關(guān)照蠶寶寶們,擔(dān)心著這幾天桑葉不夠影響了蠶寶寶吐絲結(jié)繭。
歌舞樓臺之聲竟遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來,難道深夜了高樓歡宴的歌女們還沒有歸來入睡?
注釋
子規(guī):杜鵑鳥的別稱。
稠:多而密。
玉人:指歌女舞女。
鑒賞
這首詩描寫了“蠶婦”和“玉人”兩種截然不同的生活。借富貴人家的女人歌舞徹夜不歸,來反襯蠶婦生活之辛苦。杜鵑啼叫到還只是四更天的時候,蠶婦不得不起來察視養(yǎng)的蠶是否吃的桑葉稀少了,以免影響到蠶繭的產(chǎn)量。蠶婦日以繼夜辛苦地勞作,對她來說,那些“玉人”夜深達(dá)旦地歌舞供貴人娛樂,直到樓頭明月已經(jīng)西沉,掛在柳梢枝頭的時候還沒有回來,簡直是不可思議的。
這首詩用以表達(dá)蠶婦之辛苦,將玉人和蠶婦置于同一時間內(nèi),因身份不同而苦樂不均的情況。但評論亦認(rèn)為和歌女對比起不到辛辣諷刺之效果,玉人歌舞并非自己縱情享樂,亦為身不由己。
同樣寫蠶婦,北宋張俞的寫法更為一針見血:昨日入城市,歸來淚滿巾。遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。此詩矛頭堪稱“穩(wěn)、準(zhǔn)、狠”,直接對準(zhǔn)不勞而獲之人,因而也流傳更廣。
蠶婦原文翻譯及賞析3蠶婦吟
朝代:宋代
作者:謝枋得
原文:
子規(guī)啼徹四更時,起視蠶稠怕葉稀。
不信樓頭楊柳月,玉人歌舞未曾歸。
翻譯:
譯文:杜鵑鳥于四更時分啼徹窗外,喚醒養(yǎng)蠶婦人起身關(guān)照蠶寶寶們,擔(dān)心著這幾天桑葉不夠影響了蠶寶寶吐絲結(jié)繭。歌舞樓臺之聲竟遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來,難道深夜了高樓歡宴的歌女們還沒有歸來入睡?
注釋:子規(guī):杜鵑鳥的別稱。玉人:指歌女舞女。
賞析:
這首詩用以表達(dá)蠶婦之辛苦,將玉人和蠶婦置于同一時間內(nèi),因身份不同而苦樂不均的情況。但評論亦認(rèn)為和歌女對比起不到辛辣諷刺之效果,玉人歌舞并非自己縱情享樂,亦為身不由己。
同樣寫蠶婦,北宋張俞的寫法更為一針見血:昨日入城市,歸來淚滿巾。遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。此詩矛頭堪稱“穩(wěn)、準(zhǔn)、狠”,直接對準(zhǔn)不勞而獲之人,因而也流傳更廣。
蠶婦原文翻譯及賞析4原文:
蠶婦
唐代:來鵠
曉夕采桑多苦辛,好花時節(jié)不閑身。
若教解愛繁華事,凍殺黃金屋里人。
譯文:
曉夕采桑多苦辛,好花時節(jié)不閑身。
從早到晚整天采桑多苦辛,百花盛開季節(jié)養(yǎng)蠶忙煞人。
若教解愛繁華事,凍殺黃金屋里人。
若教村姑了解賞花之類事,便會凍死富家太太小妞們。
注釋:
曉夕采桑多苦辛,好花時節(jié)不閑身。
曉夕:早晚。好花時節(jié):指百花盛開的時節(jié),此時正是采桑大忙的時候,因此說農(nóng)家婦女“不閑身”。不閑身:沒空閑時間。
若教解愛繁(fán)華事,凍殺黃金屋里人。
解:了解,懂得。繁華事:指賞花之類的事。殺:死,用在動詞后邊,表示程度。一作“煞”。黃金屋里人:這里指富貴人家的小姐太太們。一說指有權(quán)有勢的人。黃金屋:后人遂以“黃金屋”指代富貴人家女子的居處。
賞析:
人們談起寫蠶婦的詩,自然會提到宋代詩人張俞的《蠶婦》:“昨夜入城市,歸來淚滿襟。遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。”而晚唐詩人來鵠的《蠶婦》與張俞的《蠶婦》題目相同,內(nèi)容相似,而寫法與格調(diào)迥異。來鵠的《蠶婦》不像張俞的《蠶婦》那樣,用明顯對比的手法概括封建社會階級對立的現(xiàn)實,而是先從蠶婦整日采桑養(yǎng)蠶的辛苦談起。
“曉夕采桑多苦辛”一句緊扣詩題,“曉夕”二字直述采桑葉時問之長,突出勞動的艱苦。從這一句詩中,表現(xiàn)了采桑人的倦容,“多苦辛”三字又表現(xiàn)了作者同情蠶婦的思想感情。接下去詩人明確告訴人們,這些整天采桑葉的蠶婦并不是不愛盛開的百花,而只是在養(yǎng)蠶的大忙季節(jié)不得“閑身”而已。
這首詩的后半部分通過假設(shè)及由這一假設(shè)推論出來的結(jié)果清楚地說明封建社會誰養(yǎng)活誰這一根本問題。富貴人家的小姐太太們所以能在“好花時節(jié)”有閑情逸致去欣賞百花,正是由于這些蠶婦在此時“曉夕采?!钡慕Y(jié)果。如果這些蠶婦此時也去做這些“繁華事”,那么,那些“黃金屋里人”只能被‘凍殺”。原來,這些“黃金屋里人”是由這些蠶婦養(yǎng)活的。此兩句陡轉(zhuǎn)筆鋒,揭示了封建統(tǒng)治階級完全是依靠剝削勞動人民而生活的這一事實。
全詩筆致冷雋,構(gòu)思深曲,耐人尋味,在對當(dāng)時不合理社會現(xiàn)象的揭示中,流露出了詩人的憤慨不平之情。運(yùn)用通俗又略帶詼諧的語言,通過敘述與假設(shè)的形式,通過暗含的對比,表現(xiàn)了深刻的思想內(nèi)容,是這首詩的顯著特點。
蠶婦原文翻譯及賞析5原文:
昨日入城市,歸來淚滿巾。
遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。
譯文
一個住在鄉(xiāng)下以養(yǎng)蠶為生的婦女,昨天到城市里去趕集并且出售蠶絲?;貋淼臅r候,她卻是淚流不斷,傷心的淚水甚至把手巾都浸濕了。
因為她在都市中看到,全身穿著美麗的絲綢衣服的人,根本不是像她這樣辛苦勞動的養(yǎng)蠶人!
注釋
蠶婦:養(yǎng)蠶的婦女。蠶,一種昆蟲,吐出的絲是重要的紡織原料,主要用來紡織綢緞。
市:做買賣或買賣貨物地方。這里是指賣出蠶絲。
巾:手巾或者其他的用來擦抹的小塊布。
遍身:全身上下。羅綺:絲織品的統(tǒng)稱。羅,素淡顏色或者質(zhì)地較稀的絲織品。綺,有花紋或者圖案的絲織品。在詩中,指絲綢做的衣服。
賞析:
詩首兩句寫蠶婦的傷感。婦人昨天進(jìn)城里去賣絲,回來的時候卻是痛哭流淚?!皽I滿巾”可以看出蠶婦感情刺激之深。詩人用樸素的語言無聲地揭示了社會的極端不公。通過對一個蠶婦經(jīng)歷與感受的敘寫,表達(dá)了對下層勞動人民處境的深刻同情。詩中不著一字議論,卻無聲地控訴了以養(yǎng)蠶為生、深居僻鄉(xiāng)的勞動婦女這一形象。蠶婦初次進(jìn)城,竟發(fā)現(xiàn)了自己貧困終生的根源,難怪她要悲傷,要痛哭流淚了。那位蠶婦的神態(tài)、見聞、感受都寫得繪聲繪色、有血有肉,就以這么一個生活細(xì)節(jié),來深刻揭露封建社會制度的極端不合理,立意深刻,構(gòu)思巧妙,顯示了詩人對生活的敏銳洞察力和高度概括力。
后兩句揭示蠶婦是因為有感于獲而不勞、勞而不獲的不合理社會現(xiàn)實而傷感。蠶婦之所以會痛哭流淚,是因為她看到,城里身穿絲綢服裝的人,都是有權(quán)有勢的富人。像她一樣的勞動人民,即使養(yǎng)一輩子蠶,也是沒有能力穿上美麗的絲綢衣服的。詩人用明顯對比的手法概括封建社會階級對立的現(xiàn)實,揭露統(tǒng)治者不勞而獲的不合理現(xiàn)實,極有說服力。
這是一首言簡意賅的諷喻詩,詩人借養(yǎng)蠶婦女的所見所感,把養(yǎng)蠶人衣不蔽體,不養(yǎng)蠶人卻穿著滿身綢緞加以對比,深刻地揭露了封建社會勞動人民的勞動成果遭到剝削掠奪的不合理現(xiàn)象。詩中反映了勞動人民生活的悲苦,表達(dá)了詩人對養(yǎng)蠶農(nóng)婦的同情,對不勞而獲的剝削階級的憤恨,以及對整個封建社會的控訴和鞭撻。
蠶婦原文翻譯及賞析6蠶婦吟
子規(guī)啼徹四更時,起視蠶稠怕葉稀。
不信樓頭楊柳月,玉人歌舞未曾歸。
古詩簡介
作者是南宋進(jìn)士謝枋得。全詩借富貴人家的女人歌舞徹夜不歸,來反襯蠶婦生活的辛苦。
翻譯/譯文
杜鵑鳥于四更時分啼徹窗外,喚醒養(yǎng)蠶婦人起身關(guān)照蠶寶寶們,擔(dān)心著這幾天桑葉不夠影響了蠶寶寶吐絲結(jié)繭。歌舞樓臺之聲竟遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來,難道深夜了高樓歡宴的歌女們還沒有歸來入睡?
注釋
①吟:詩體的名稱。
②子規(guī):杜鵑鳥的別稱。
③稠(chóu):多而密。
④玉人:指歌女舞女。
賞析/鑒賞
這首詩描寫了“蠶婦”和“玉人”兩種截然不同的生活。借富貴人家的女人歌舞徹夜不歸,來反襯蠶婦生活之辛苦。杜鵑啼叫到還只是四更天的時候,蠶婦不得不起來察視養(yǎng)的蠶是否吃的桑葉稀少了,以免影響到蠶繭的產(chǎn)量。蠶婦日以繼夜辛苦地勞作,對她來說,那些“玉人”夜深達(dá)旦地歌舞供貴人娛樂,直到樓頭明月已經(jīng)西沉,掛在柳梢枝頭的時候還沒有回來,簡直是不可思議的。
這首詩用以表達(dá)蠶婦之辛苦,將玉人和蠶婦置于同一時間內(nèi),因身份不同而苦樂不均的情況。但評論亦認(rèn)為和歌女對比起不到辛辣諷刺之效果,玉人歌舞并非自己縱情享樂,亦為身不由己。
同樣寫蠶婦,北宋張俞的寫法更為一針見血:昨日入城市,歸來淚滿巾。遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。此詩矛頭堪稱“穩(wěn)、準(zhǔn)、狠”,直接對準(zhǔn)不勞而獲之人,因而也流傳更廣。