第一篇:南呂·四塊玉·別情原文及賞析
【原文】
南呂·四塊玉·別情(自送別)
關漢卿
自送別,心難舍,一點相思幾時絕。
憑闌袖拂楊花雪。
溪又斜,山又遮,人去也。
【注釋】
闌:欄桿。
楊花雪:白色的楊花紛紛飄落,像下雪一樣。此句暗用蘇軾《水龍吟》詠楊花“細看來,不是楊花,點點是,離人淚”詞意。
【賞析】
寫婦女對情人的相思之情。后四句寄情于景,尤以“人去也”,結束得很含蓄,描繪了一幅令人難堪的情景,襯托出主人公內心的孤寂與苦悶。
【題解】
這支[南呂·四塊玉]《別情》小令,寫出女子送別情人后的感情,寫得極為真實自然,令人心顫。
第二篇:關漢卿《南呂·四塊玉·別情》原文翻譯與賞析
《南呂·四塊玉·別情》表達了女子送別情人后,憑欄望遠相思企盼時的深情表露。下面一起來欣賞《南呂·四塊玉·別情》這首曲吧!
【原文】
自送別,心難舍,一點相思幾時絕?
憑闌袖拂楊花雪。
溪又斜,山又遮,人去也!
【譯文】
自從那天送你遠去,我心里總是對你難舍難分,對你的滿腔思念的情意在心中縈繞。不知道要什么時候才能與你相見,好讓我不再相思。記得送別時我斜倚著柳樹下的欄干目送你遠行。我用衣袖拂去片片像雪一樣潔白的柳絮,以免妨礙視線。然而你的身影已看不見了,只見彎彎曲曲的小溪向東流去,重重的山巒遮住了你運得的道路,心上的人他真的走遠了。
【賞析一】
文句雖短,但語言生動形象,巧妙地表現出了帶有思念之情的楚楚少女。女主人公送別自己的情人后,情人在心中仍駐留難忘,令人痛苦欲絕。想登高眺望他離去的背影,但終被關山阻隔,這更使她肝腸寸斷,在此處,外在自然景物并非主人公心情的寄托,它只是更加強化了主人公內心的孤寂與苦悶。
【賞析二】
這首小令,用準確、凝練的文字寫已別、剛別的相思之情,入木三分地寫出一位深情女子送別心上人時的情態和意緒,給人以言有盡而意無窮的藝術感受。
“一點相思幾時絕”是全篇的中心,它強調了別情的纏綿,使之成為全篇描寫和抒情的基調,也使前三句顯得十分形象。
【賞析三】
這是一首描寫離別情緒的小令。
“自送別,心難舍,一點相思幾時絕”自從送別以后,心中萬分難舍,一點相思之情,綿綿不斷,不知何時能停止?作者以主人公——一名與愛人分離的女子口吻寫來,直抒其纏綿的相思、真摯的愛情。
【賞析四】
關漢卿,號己齋叟,代表作《竇娥冤》,《救風塵》,《拜月亭》,金末元初大都人,是我國文學史上最早的偉大戲劇家。與鄭光祖、白樸、馬致遠合稱“元曲四大家”,并位居其首。他一生“不屑仕進”,生活在底層人民中間,多才多藝、能寫會演、風流倜儻、豪爽俠義,是當時雜劇界的領袖人物。他是一位熟悉舞臺藝術的戲曲家,既是編劇,又能登臺演出。
關漢卿在《南呂·一枝花·不伏老》中自述“通五音六律滑熟”,“我也會吟詩,會篆籀,會彈絲,會品竹。我也會唱鷓鴣,舞垂手,會打圍,會蹴鞠,會圍棋,會雙陸”,“我是個蒸不爛、煮不熟、捶不扁、炒不爆、響當當一粒銅豌豆”,可見他的才藝、生活和個性。
【賞析五】
他著有雜劇六十部,現僅存十八部,其中曲白俱全者十五部。所作套曲十余套,小令五十余首。他的戲曲作品題材廣泛,大多暴露了封建統治的黑暗腐 敗,表現了古代人民特別是青年婦女的苦難遭遇和反抗斗爭,人物性格鮮明,結構完整,情節生動,語言本色而精練,對元雜劇和后來戲曲的發展有很大影響。在藝術上,關漢卿被推為本色派之首。被稱為東方莎士比亞。
第三篇:《南呂·四塊玉·馬嵬坡》原文翻譯及賞析
【原文】
南呂·四塊玉·馬嵬坡(睡海棠)
馬致遠
睡海棠,春將晚,恨不得明皇掌中看。
霓裳便是中原亂。
不因這玉環,引起那祿山。
怎知蜀道難!
【注釋】
睡海棠:比喻貴妃的美。
明皇:指唐玄宗。
玉環:指楊貴妃。
祿山:即安祿山。
【賞析】
此曲直刺唐玄宗,寵楊貴妃與安祿山終曰玩《霓裳羽衣舞》,而招致亡國逃奔馬嵬坡的史實。這是一份有分量的詠史詩,借古諷今。全曲造詞清新、順暢自然,是絕妙佳曲,后世流傳廣泛。
【題解】
本曲作者把批判的矛頭直指楊貴妃和唐明皇。
第四篇:長相思別情原文翻譯及賞析
《長相思·別情》作者是唐朝文學家白居易。其古詩全文如下:
汴水流,泗水流。流到瓜洲古渡頭,吳山點點愁。
思悠悠,恨悠悠。恨到歸時方始休,月明人倚樓。
【前言】
白居易的這首《長相思》,寫一位女子倚樓懷人。在朦朧的月色下,映入她眼簾的山容水態,都充滿了哀愁。前三句用三個“流”字,寫出水的蜿蜒曲折,也釀造成低徊纏綿的情韻。下面用兩個“悠悠”,更增添了愁思的綿長。全詞以“恨”寫“愛”,用淺易流暢的語言,和諧的音律,表現人物的復雜感情。特別是那一派流瀉的月光,更烘托出哀怨憂傷的氣氛,增強了藝術感染力,顯示出這首小詞言簡意富、詞淺味深的特點。
【注釋】
①汴水:源于河南,東南流入安徽省宿州市、泗縣,與泗水合流,入淮河
②泗水:源于山東曲阜,經徐州后,與汴水合流入淮河
③瓜州:在今江蘇省揚州市南面
④吳山:泛指江南群山
⑤悠悠:深長的意思
【翻譯】
俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》 :此詞若“晴空冰柱”,通體虛明,不著跡象,而含情無際。由汴而泗而江,心逐流波,愈行愈遠,直到天末吳山,仍是愁痕點點,凌虛著想,音調復動宕入古。第四句用一“愁”字,而前三句皆化“愁”痕,否則汴泗交流,與人何涉耶!結句盼歸時之人月同圓,昔日愁眼中山色江光,皆入倚樓一笑矣。
【賞析】
《長相思》這首詞寫的是一位女子倚樓思念親人的情形。在明亮的月光下,年輕的女子,凝望著腳下悠悠的流水,遙望著遠處綿綿的群山,孤獨無助的身影,充滿了哀愁憔悴面容。思女的形象朦朧而又仿佛很清晰。
詞的上闕連用了三個“流”字,寫出了水的蜿蜒曲折,悠遠綿長,也釀造了一種低徊纏綿的情韻。“吳山點點愁” 為本闕點睛之筆。“汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡頭”如果沒有后邊“吳山點點愁”,則沒有任何意義。而有了“吳山點點愁”,那悠悠的流水仿佛也就蘊含了綿綿的思念與哀愁。
下闕連用兩個“悠悠”,更增添了愁思的綿長與強烈。“思悠悠,恨悠悠,恨到歸時方始休,”“歸”了嗎?“休”了嗎?沒有,只是一個空想,想來想去,最終還是“月明人倚樓”。
詩人運用淺顯流暢的語言,和諧舒緩的音律,以“恨”寫“愛”,巧妙而又明了地勾畫出了思女形象,表現出了思女復雜的感情。特別是那悠悠的流水和皎潔的月光,更烘托出了無限哀怨憂傷的情懷,極大地增強了作品的藝術感染力,顯示出這首小詞言簡意深、詞義蘊藉的特點。
第五篇:馬致遠《四塊玉·馬嵬坡》原文翻譯與賞析
《四塊玉·馬嵬坡》這首曲子借唐玄宗與寵妃楊玉環終日游戲作樂,發出了興亡之嘆。下面一起來欣賞《四塊玉·馬嵬坡》這首曲吧!
【原文】
睡海棠,春將晚,恨不得明皇掌中看。霓裳便是中原亂。不因這玉環,引起那祿山,怎知蜀道難!
【譯文】
楊貴妃就如暮春時節的睡海棠那般嬌媚美艷,使得唐明皇恨不得將她時時放在掌上賞玩。《霓裳》曲便是中原的禍患。不是因為有了這個楊玉環引起了那個安祿山的起兵造反,唐明皇又怎會向四川逃難,怎會知道蜀道之難,難于上青天!
【賞析一】
馬嵬坡又名馬嵬驛,在今陜西省興平縣西北。唐玄宗寵愛楊貴妃,荒淫誤國,釀成“安史之亂”。安史叛軍攻破潼關,唐明皇倉皇向四川逃難,路過馬嵬驛時,扈從的禁衛軍嘩變,求誅楊氏以謝天下。玄宗為了穩定軍心,被迫縊死楊貴妃。這首小令以曲寫史,意在總結歷史的經驗和教訓。
此曲前半敘事,后半議論,借唐玄宗與寵妃楊玉環終日游戲作樂,發出了興亡之嘆。全曲造詞清新、暢達自然,后世流傳甚廣。
有人認為作品對楊玉環的責備重于玄宗,表明作者由于歷史觀的局限,仍有“女人 禍水”的消極思想。其實這是此類話題的傳統論見,作者不可能不知道禍首是誰,“恨不得”一句已經透盡個中消息,只是囿于忠君之道,不便揭穿罷了。
【賞析三】
馬致遠(約在1251——1321以后),號東籬,大都人。曾做過幾年江浙行省務官,后過著“幽棲”生活。他是元代著名的戲劇家,有雜劇十五種,現存《漢宮秋》、《青衫淚》等七種。
他也是一個散曲名家,輯本有《東籬樂府》一卷(近人輯),現存小令一○四首,套曲二十三套。