久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

元好問《清平樂離腸宛轉》詩詞原文及賞析(共五篇)

時間:2019-05-15 15:27:09下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《元好問《清平樂離腸宛轉》詩詞原文及賞析》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《元好問《清平樂離腸宛轉》詩詞原文及賞析》。

第一篇:元好問《清平樂離腸宛轉》詩詞原文及賞析

《清平樂·離腸宛轉》作者為元代文學家元好問。其古詩詞全文如下:

離腸宛轉,瘦覺妝痕淺。

飛去飛來雙語燕,消息知郎近遠。

樓前小語珊珊,海棠簾幕輕寒。

杜宇一聲春去,樹頭無數青山。

【賞析】

這是一首相思之詞,文字清通,內容亦無須多加分析,這里著重談談作者的藝術手法。

首先是觀察點的選擇運用。詞的開頭兩句,交代抒情主人公的身份,點明相思題旨。讀者可以看到孤獨寂寞的女主人公,慵倦無聊,形容憔悴。以下的描寫,全以女主人公為觀察點,用電影術語說就是“主觀鏡頭”。這個女子看著飛去飛來軟語呢喃的燕子,心中不禁發出癡想:它們會知道郎君的行蹤嗎?“下片由室內轉向室外,隔著簾幕,看到珊珊的小雨,細細的語絲,織成一片迷惘的愁緒。海棠花在雨中寂寞地開著,水珠晶瑩如淚光。遠處傳來杜鵑的啼叫,循聲望去,不見郎蹤,只有平林外的一抹青山,籠罩在茫茫煙雨之中。這種主觀的觀察點,如同一根潛隱的情絲,把一個個意象連成一體,讀者次第讀來,會不自覺地移就主人公,更直接也更深切地感受到那孤獨冷清的心理氛圍。

其次,是即景傳情。這首詞除開頭一句外,幾乎全是寫景。然而由于主觀鏡頭的運用,以“我”觀物,故景物皆著女主人公之情緒色彩。暮春微雨,孤獨庭院,是婉約詞的典型意境。一個年輕的女子,獨處閨房,其心情是可想而知的。那成雙的燕子飛來飛去,更襯托出她的孤獨與凄涼。杜宇就是杜鵑,這是歷來詞人傾注情感最多的一種生靈,因為關于它有那美麗傷感的傳說,因為它那悲切的啼叫,也因為它總是出現在花事凋零的暮春時節。作者利用這些積淀著特定情感的審美意象,使相思之情,見于言外。末尾兩句使用了駢句,使詞更為傳神。

這首詞的特色,還在于文心的細膩,這和所要表現的細膩的情思是相應的。女主人公因相思而消瘦,容光頓減,鉛華蓋不住黯然之色,故曰:“瘦覺妝痕淺。”聽燕子呢喃而想問訊郎君行蹤,飛足以見出女子的一片癡情。結尾一句,“樹頭無數青山,”顯然是樓上遠眺之景。作者空間意識的準確把握,使讀者如臨其境,增強了真切感。

凡大作家都不止一副筆墨。元好問生長云朔,其天稟本多豪健英杰之氣,發而為詞,清雄沉郁,風格逼近蘇東坡、辛棄疾。但他也有一些寫兒女柔情的小詞,風態綽約,楚楚可人。這首詞就是一個例子。

第二篇:清平樂原文翻譯及賞析

《清平樂·風高浪快》作者為宋朝詩人劉克莊。其古詩全文如下:

風高浪快,萬里騎蟾背。曾識姮娥真體態。素面元無粉黛。

身游銀闕珠宮。俯看積氣蒙蒙。醉里偶搖桂樹,人間喚作涼風。

【前言】

《清平樂·風高浪快》這首詞題為玩月,描述詞人月夜漫游太空、神往月宮的幻想之旅,同時,不忘人間百姓疾苦。幻境與現實巧妙結合,讀來令人既感奇特,又無比親切。

【注釋】

①蟾背:指月宮。蟾即蟾蜍,俗稱蛤蟆,月中的精靈。后漢書·天文志》劉昭注引張衡《靈憲渾儀》:“羿請無死之藥于西王母,姮娥竊之以奔月,……是為蟾蜍。”后人就以蟾蜍為月的代稱。

②姮娥:即嫦娥。

【翻譯】

清風婦面,云海波涌。萬里之外的銀河,我已經在蟾宮的脊梁上了。好象曾經那樣熟悉嫦娥妖媚嬌嬈的姿態。素面清雅沒有略施一點妝彩。身在銀河宮闕與金玉珠色里盡情遨游。俯瞰腳下塵寰,只見一片蒙蒙,渾然一體。吳剛酒美,借酒輕搖桂枝,身在九重天上,卻時時體會人家風涼。

【賞析】

全首詞雖然有濃厚的浪漫主義色彩,但是作者的思想感情卻不是超塵出世的。他寫身到月宮遠離人間的時候,還是忘不了下界人民的炎熱,希望為他們起一陣涼風。這首詞可能是寄托這種思想的,并不只是描寫遨游月宮的幻想而已。

詞人運用豐富想象,暢言他遨游月宮的情景。但他雖在月宮,還是忘不了人間的涼熱,構思之巧,令人嘆為觀止。第一段寫他御氣乘風,很快到了萬里之外的月宮,第二段寫他到了月宮之后,身在九重天上,俯瞰腳下塵寰,只見一片蒙蒙,渾然一體。

這是一首充滿了浪漫主義色彩的小令。上片破空而來,詞人想象自己借高風快浪,騎著蟾蜍,在萬里夜空中遨游,抵達月宮后見到了嫦娥,并看清了她的體態和容貌。原來這位美貌的月中仙子體態輕盈,臉上不施粉黛,顯示出一種本色的自然之美。開頭“風高浪快,萬里騎蟾背”二句,是寫萬里飛行,前往月宮。“風高浪快”,形容飛行之速。“曾識姮娥真體態”,“曾”字好。意思是說,我原是從天上來的,與姮娥本來相識。這與蘇軾《水調歌頭》“多欲乘風歸去”的“歸”寫得同妙。“素面原無粉黛”,暗用唐人“卻嫌脂粉污顏色”詩意。這句是寫月光皎潔,用美人的素面比月,形象性特強。

下片想象自己在天宮的情景。“身游”二句,他在巍峨壯麗如銀似雪的月宮里,俯視人間,只見下界霧氣、混水不堪。天上是那樣月明輝清,而人間卻是那樣齷齪昏暗,正如南宋政權的昏聵不明。“俯看積氣濛濛”句,用《列子·天瑞篇》故事:杞國有人擔心天會掉下來,有人告訴他說:“天積氣耳。”從“俯看積氣濛濛”句,表示他離開人間已很遙遠。

末了“醉里偶搖桂樹,人間喚作涼風”二句,是全首詞的命意所在。用“醉”字、“偶”字好。這里所描寫的只是醉中偶然搖動月中的桂樹,便對人間產生意外的好影響。這意思是說,一個人到了天上,一舉一動都對人間產生或好或壞的影響,既可造福人間,也能貽害人間。詞人置身天上,神清氣爽,再飲月中瓊漿,感到心滿意足。但他并沒有忘記人間,帶著醉意,他偶然地搖了搖桂樹,便給炎熱的人間帶去了涼風。此處也透露了詞人希望能從天上吹來一股政治清風,使南宋政權能變得清明一點。

全文構思新奇,想象大膽,馳騁想象,筆勢飛動,具有豪邁的風格和浪漫主義的色彩。

第三篇:《清平樂·秋光燭地》詩詞原文及賞析(范文模版)

《清平樂·秋光燭地》作者為宋朝詩人陳師道。其古詩全文如下:

秋光燭地,簾幕生秋意。露葉翻風驚鵲墜,暗落青林紅子。

微行聲斷長廊,熏爐衾換生香。滅燭卻延明月,攬衣先怯微涼。

【賞析】

這首詞描繪秋天景色。上片寫晨景,下片寫夜晚。

“秋光燭地,簾幕生秋意。”開宗明義,寫秋景,“秋光”、“秋意”,一派秋天的氣氛。“露葉翻風驚鵲墜,暗落青林紅子。”進一步寫秋景,含著露水的樹葉,由于秋風的吹動,紛紛落下,連樹上的鵲雀,也被驚動了。言簡意賅,細膩生動,幾個字,便勾勒出一個正在落葉的生動畫面。“一葉知秋”,作者抓住了這一最有特征性的動態,一下子把秋景寫活了。語言、畫面、意境,都活靈活現地擺在讀者的面前。

“微行聲斷長廊,熏爐衾換生香。”入夜了,秋天的夜晚是凄涼的:走廊的腳步聲沒有了;火爐里散發出木柴燃燒后的香氣。夜深了,“滅燭卻延明月,攬衣先怯微涼。”吹熄了蠟燭,月光卻照進屋中;詞人感到秋天的涼意,將衣披在身上。

這首詞,情意深婉,用語精警,筆力拗峭,頗能代表陳師道的詞風。王灼在《碧雞漫志》中說:“陳無己所作數十首,號曰語業,妙處如其詩。但用意太深,有時僻澀。”這樣的優點與缺點,在這首詞中均有所體現。

第四篇:《紅樓夢》詩詞原文、譯文及賞析

《紅樓夢》詩詞原文、譯文及賞析

一、石頭記

原文:滿紙荒唐語,一把辛酸淚;都云作者癡,誰解其中味? 譯文:滿紙都是離經叛道的語言,浸透著一把把辛酸的眼淚;

都說作者是迷戀兒女之情,可作品的精髓誰又能理解?

注譯:荒唐語:原為漫不著邊際的話,引伸為乖廖之言,這里指《紅樓夢》反封建孔孟之道的先進叛逆思想。都云句:癡,癡情,這里指與曹雪芹同時代的人把《紅樓夢》主題理解為描寫愛情。誰解句:味,滋味,喻事物的真實含意,其中味,這里邊的深刻道理,這里指作品的主題。

二、好了歌 原文:世人都曉神仙好,惟有功名忘不了;古今將相今何在?荒冢一堆草沒了。

世人都曉神仙好,只有金銀忘不了;終朝只恨聚無多,及到多時眼閉了。

世人都曉神仙好,只有嬌妻忘不了;君生日日說恩情,君死又隨人去了。

世人都曉神仙好,只有兒孫忘不了;癡心父母古來多,孝順兒孫誰見了。

譯文:世上的人都知道去當神仙好,只是戀著那功名寶貴忘不了;

古往今來文臣將相現在何方?只剩一堆荒墳被野草湮沒了。

世上的人都知道去當神仙好,只是想著那金銀財寶忘不了; 一天到晚只怪搜刮的不夠多,待到搜刮得多的時候卻死了。世上的人都知道去當神仙好,只是戀著那美麗妻子忘不了; 你活著她天天對你說恩情重,你一死她就跟著別人走掉了; 世上的人都知道去當神仙好,只是戀著那兒孫后代忘不了; 傻心眼爹媽自古以來就是多;可是孝順的兒孫有誰見到了。

注譯:荒冢:長滿野草的墳。終朝:指天亮到早飯一段時間,這里是指一天到晚的意思。

三、好了歌解注 原文:陋室空堂,當年笏滿床,衰草枯楊,曾為歌舞場,蛛絲兒結滿雕梁,綠紗今又在蓬窗上。說什么脂正濃,粉正香,為何兩鬢又成霜?昨日黃土垅頭埋白骨,今宵紅綃帳底臥鴛鴦。金滿箱,銀滿箱,轉眼乞丐人皆謗;正嘆他人命不長,那知自已歸來喪?訓有方,保不住后來作強梁。擇膏梁,誰承望流落在煙花巷;因嫌紗帽小,致使鎖枷杠;昨憐破襖寒,今嫌紫蟒長;亂哄哄你方唱罷我登場,反認他鄉是故鄉,甚荒唐,到頭來都是為他人作嫁衣裳。

譯文:那蔽陋的臥室和空蕩蕩的廳堂,當年卻是象板笏堆滿了牙床,那生滿衰草和立著枯楊的地方,曾經做過演出輕歌曼舞的劇場,那畫棟雕梁早被蜘蛛結滿網,而綠紗今又糊掛到破敗的窗上。說什么年紀輕輕胭脂濃花粉香,卻怎么轉眼間兩鬢蒼蒼如雪霜?昨天才在黃土垅頭埋葬了白骨,今晚又已在紅宵帳里結對成雙。說什么積攢得金滿箱啊銀滿箱啊,那曉得自己回到家里就一命亡?說什么教訓兒女啊嚴格又有方,可保不定將來子弟變成強梁,費盡心機選擇富家子弟做女婿,誰想姑娘后來竟流落在煙花巷,有些人因嫌官小而拼命往上爬,卻落得個枷鎖套在脖子上;昨日里還哀嘆衣不蔽體挨寒凍,到今朝反倒嫌紫金蟒袍拖地長。亂哄哄的這個剛倒臺那個又登場,分明是他鄉竟說成是自已的故鄉;這是多么荒唐又多么可笑,到頭來都是為別人作嫁衣裳。

注譯:笏滿床:笏,古時朝臣朝會時所拿的一種象牙或木質的板,故又稱象簡,上記載事項以備忘,故又稱手板,笏滿床,是說家中做官的人多。強梁:兇暴強橫,封建社會統治階級往往把具有反抗性的人也稱為“強梁”。膏梁:膏,肥肉,梁,精華,這里是富家子弟的省稱。他鄉是故鄉:在這里他鄉是指功名寶貴、妻子兒女等塵世生活,故鄉,指超脫一切塵世生活而歸空幻虛無死亡。為他人作嫁衣裳:秦韜玉《貧女》詩:“苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳。”這里是說空為別人忙碌。

四、警幻仙姑賦

原文:歌音未息,早見那邊走出一個美人來,蹁躚裊娜,與凡人大不相同,有賦為證:方離柳塢,乍出花房。但行處,鳥驚庭樹;將到時,影度回廊。仙袂乍飄兮,聞麝蘭之馥郁;荷衣欲動兮,聽環佩之鏗鏘。靨笑春桃兮,云鬢堆翠;唇綻櫻顆兮,榴齒含香。纖腰之楚楚兮,風回雪舞;耀珠翠之的的兮,鴨綠鵝黃。出沒花間兮,宜嗔宜喜;徘徊池上兮,若飛若揚。娥眉欲顰兮,將言而未語;蓮步乍移兮,欲止而行。羨美人之良質兮,冰清玉潤;慕美人之華服兮,閃爍文章。愛美人之容貌兮,香培玉琢;比美人之態度兮,風翥龍翔。其素若何,春梅綻雪;其潔若何,秋蕙披霜。其靜若何,松立空谷;其艷若何,霞映澄塘。其文若何,龍游池沼;其神若何,月襯寒江。一一遠慚西子,近慚王墻,生于何地?降自何方?若非宴罷歸來,瑤池不二;定應吹簫引去,紫府無雙者也。

譯文:仿佛鳥兒剛離開柳林,又象蝴蝶新飛出花房。只要美麗的仙子在那里一走動,院中樹上鳥兒就露驚奇模樣;她的腳步剛要到的時候,身影兒早已過了九曲回廊。仙子的衣剛一飄啊,早聞到濃郁的蘭麝芳香;荷花般的衣將要動啊,已聽到環佩聲叮叮當當。臉上的笑窩象春桃啊,流云似的發髻裝飾著翡翠;張的嘴辰彷佛櫻桃啊,石榴子般的牙齒含著清香。看那苗條而勻稱的腰肢啊,顫搖搖象雪花飛舞微風回蕩;和珠玉釵環的光彩相輝映的啊,是描眉的“鴨綠”貼額的“鵝黃”。在萬花叢中時隱時現啊,生氣和高興都是一樣;在清水池旁瀏漣玩賞啊,風吹衣帶象要騰空飛揚。蠶須般的眉兒將要皺起啊,似要說話而卻又未語;象踏著蓮花的腳步剛一挪動啊,想要停步卻仍然在行。我羨慕美人良好的德性啊,象冰那樣清澈象玉那樣光亮;我愛慕美人的華麗衣裳啊,燦爛的花紋閃爍發光。我愛慕美人的容貌啊,如同香料塑出玉石雕成一樣;把美人的神態風度比作什么啊,就象鳳在飛舞龍在翱翔。她的潔白象什么?是早春的白梅帶雪開放;她的純潔象什么?是秋天的暮草披著淡霜。她的安靜象什么?猶如青松挺立在幽谷;她的艷麗象什么?仿佛朝霞映紅清徹的池塘。她的文雅象什么?好似長龍在曲折池沼游蕩;她的神采象什么?仿佛朝霞映紅清徹的秋江。這樣的容貌遠說使西施慚愧,近說也使昭君羞愧難當。美人啊你生在何方?你來自何處?你若不是從王母娘娘那里赴宴歸來的瑤池里最漂亮的姑娘,也一定是吹簫乘鳳飛去的仙宮里無與倫比的弄玉下降。

注譯:荷衣:用荷花做的衣裳。塢:四面高中間低的地方叫塢。袂:衣袖。靨:面頰的笑窩,稱灑窩。云髻堆翠:云髻,云彩狀的發形,古時都用“云”字形容婦女的頭發黑而多的樣子,翠,綠色的寶石。楚楚:鮮明的樣子。的的:鮮明光亮的樣子。蛾眉欲顰:蛾,蠶蛾,其觸須細長而彎曲,古時用它比如婦女美麗的眉毛,顰,皺眉。蓮步:古時稱美女的腳步為蓮步,《南史齊東封侯記》:“鑿金為蓮花以貼地,令潘妓行其上,曰:此步步生蓮也”。閃爍文章:閃,火花跳動的樣子,爍,光亮閃動,文章,錯綜華美的色彩或花紋。風回雪舞:旋風吹得雪花飛舞。鳳翥龍翔:翥,高飛,翔,翱翔。素:未染的絲,此作白色解。王嬙:即王昭君,古代著名美人,漢元帝時宮人,后被遠嫁匈奴。紫府無雙:紫府,仙府,無雙,獨一無二的。

判詞

五、晴雯

原文:霽月難逢,彩云易散。心比天高,身為下賤。風流人巧招人怨。壽夭多因誹謗生,多情公子空牽念。

譯文:雨后的明月多么難遇,燦爛的云霞容易消失。剛強的心比天高,奴婢的身份這么下賤。美麗聰明,招來了怨恨。年青青就死去了啊,全因為污蔑和流言。只有那多情公子,空自把你思念。

注譯:霽月句:霽,雨住天晴,霽月:雨后月出,點出晴雯的“晴”字,彩云,成花紋的云彩,點出“雯”字,“難逢”和“易散”寓意晴雯的生活遭遇都不好。心比天高:指她的反抗性格。風流句:風流靈巧,指晴雯的美麗聰明。壽夭句:未成年死去叫夭,壽夭,年歲不大就死去了。多情公子:指寶玉。

六、襲人 原文:觀后面畫著一簇花,一床破席,也有幾句寫道:枉自溫柔和順,空云似桂如蘭;堪羨優伶有福,誰知公子無緣。

譯文:說什么性情溫柔心地和善,空夸品德美好象秋桂春蘭; 令多少人羨慕那優伶有福,誰知道公子反而與她無緣。

注譯:優伶:舊時對歌舞戲劇藝人的稱呼,她后來做了蔣玉函的妻子,故說優伶有福。

七、香菱 原文:首頁也是畫,畫著一枝桂花,下面有一方池沼,其中水涸泥干,蓬枯藕敗。曰:根并荷花一莖香,平生遭際實堪傷;自從兩地生孤木,致使香魂返故鄉。

譯文:菱根兒挨著蓮花在脈芳香,一生的命運實在令人悲傷; 自從那薛蟠娶了夏家金桂,致使美麗的靈魂返歸天上。

注譯:致使句:香魂,指女人的靈魂,這里還是香菱靈魂的雙關語,故鄉,指靈魂原來所在的地方,返故鄉,回到原來所在的地方,也就是死去。

八、林黛玉和薛寶釵 原文:只見頭一頁上畫著兩個株枯木,木上懸掛一圍玉帶,地下又有一堆雪,雪中一股金釵,也有幾句詩:可嘆停機德,堪憐詠絮才;玉帶林中掛,金簪雪里埋。

譯文:可嘆一個象孟母般的賢德,可惜一個有謝道溫的詩才;

腰中的玉帶空在林中高掛,頭上的金簪又被大雪掩埋。

注譯:詠絮才:詠絮,稱女詩人有“詠絮”才,這里指林黛玉,“撒鹽空中差可擬”“未若柳絮因風起”。玉帶林中掛:帶,“黛”音,“玉帶林”三字為“林黛玉”的倒念。玉帶本腰中之物,今掛林間,不是正常現象,寓林黛玉的悲劇命運。金簪雪里埋:金簪,喻寶釵,雪,“薛”音,“金簪雪”寓薛寶釵的名字,雪埋金簪,喻寶釵為封建禮教殉葬的命運。

九、元春

原文:只見畫著一張弓,弓上掛著一個香椽,也有一首詩詞云:二十年來辯是非,榴花開處照宮闈;三春爭及初春景,虎免相逢大夢歸。

譯文:入宮二十年來辯出了是非,大紅的榴花開放映照宮闈; 三春時光怎及那初春美景,狡免遇見猛虎就命喪身歸。

注譯:二十句:元春43歲死去,指她感到入宮二十多年作皇帝的妃子是到了那“不得見人的去處”。榴花句:榴花如火紅,比如元春在宮中生活奢華,全句喻元春晉德妃事。三春句:春季三個月分孟、仲、季三春,爭及,全句喻迎、探、惜三春比不上元春榮耀。

十、探春

原文:后面畫著兩個人放風箏,一片大海,一只大船,船中有一女子,掩面涕泣之狀,畫后有幾句詩:才自精明志自高,生于末世偏運消;清明涕泣江邊望,千里東風一夢遙。

譯文:你的才能固然特出也有高遠的志向,可卻生在衰亡的時代命運偏偏不強;

清明時帶著思鄉的淚水到江邊眺望,只能夢隨千里東風回到那遙遠家鄉。注譯:生于句:末世,衰亡的時代,運,氣數、命運,消,消退。江邊望:寓探春遠嫁海韁,思親望鄉。千里句:寓探春遠嫁,骨肉分離,只有在夢中才能回到故鄉。

十一、史湘云

原文:后面有幾縷飛云,一灣逝水,其詞曰:富貴又何為?襁褓之中父母違;展眼吊斜輝,湘江逝水楚云飛。

譯文:生在富貴的人家又能怎么樣?還在襁褓中父母就與你長違; 放眼遠方在落日斜輝里憑吊,只有那湘江水逝和楚天云飛。

注譯:富貴句:富貴,指史湘云家的財勢,又為何,又能怎么樣?襁褓句:背小孩所包之被,褓,所用之網繩,襁褓之間,嬰兒之時,父母違,父母死去。展眼句:展,放,斜輝,斜陽,吊,憑吊,這句是說在夕陽西下時放眼展望,憑吊斜輝,似暗指史湘云晚年的命運,下句是答案。湘江句:湘江,隱一“湘”字,楚云,隱一“云”字,因湘江在湖南,古為楚地,故稱楚云,這里用湘江的逝去,楚云的飛散兩個象征性的景物,表達式了一種無可挽回的情調,暗示了湘云后半生將如水逝云飛那樣家勢衰敗,貧困潦倒。

十二、妙玉

原文:后面又畫著一塊美玉,落在污泥之中,其詞曰:欲潔何曾潔,云空未必空;可憐金玉質,終陷淖泥中。

譯文:想保持潔白何嘗能潔,說棄絕塵世未必真能; 可憐金玉般純潔的人,最后還是陷在污泥中。

注譯:云空句:空,佛教術語,指超脫社會生活。金玉質:指妙玉品德高尚和出身高貴。終陷句:淖,爛泥,指妙玉被劫的悲劇結局。

十三、迎春

原文:后面忽畫一惡狼,追捕一美女—欲啖之意,其下書云:子糸中山狼,得志便猖狂;金閏花柳質,一載赴黃梁。

譯文:“孫”是一頭忘恩負義的狼,一飛黃騰達便無比猖狂; 高貴閨房的花柳般美女,被無情摧殘一年就死亡。注譯:子糸句:子,你;糸,你;“子”、“糸”為“孫”字的拆字,隱迎春的丈夫孫紹祖的姓,這里暗喻迎春嫁給一個忘恩負義、兇殘的人的命運。

十四、惜春

原文:后面畫一所古廟,里面有一美人,在內看經獨坐,其判云:勘破三春景不長,緇衣頓改昔年裝;可憐繡戶侯門女,獨臥青燈古佛旁。

譯文:看破了三春的盛景不會長久,道裝一披立刻改盡當年紅裝; 可憐那侯門閨秀的千金小姐,孤獨地睡在青燈和古佛身旁。注譯:勘破句:勘,仔細審查;勘破,看破;三春,指暮春;時值春末,所以說盛景不長。又,三春,隱指元、探、迎三春,惜春從她們“景不長”中看破了世情,決心出家。緇衣:指道裝。繡戶:富貴人家的閨房。青燈:清冷的燈光,指寺院里幽暗的燈光。

十五、王熙鳳

原文:后面是一片冰山,上有一只雌鳳,其判云:凡鳥偏從末世來,都知愛慕此生才;一從二令三人木,哭向金陵事更哀。

譯文:鳥中的鳳凰偏偏生活在末代,人們只知道夸贊她一生的才干;

試看那“聽從”“冷漠”“休棄”三部曲,哭返金陵的結局更使人悲哀。注譯:凡鳥:“鳳”的拆字,隱王熙鳳名。一從二令三人休:拆字,指賈鏈對王熙鳳態度變化的三個階段,最初是聽從,然后是冷漠,最后是休棄,曹雪芹原書只有八十回,鳳姐的結局是否如此不得而知,高鄂續書,也沒有鳳姐被休事。

十六、巧姐

原文:后面又是一座荒村野店,有一美人在那里紡紗:勢敗休榮貴,家亡莫論親;偶因濟村婦,巧得遇恩人。

譯文:勢運衰微就不要說那當年的闊氣,家業凋零也不要說什么骨肉之情; 因偶然幫助過一位村婦,到后來才巧遇救命恩人。

注譯:家亡:家業凋零。村婦:指劉姥姥,此二句寫王仁、賈蕓拐賣巧姐,為劉姥姥所救。

十七、李紈

原文:后面又畫一盆茂蘭,旁有一位鳳冠霞披的美人,也有判云:桃李春風結子完,到頭誰似一盆蘭;如冰好水空相妒,枉與他人作笑談。

譯文:桃李在春風中開花結子又凋殘,到頭來誰象她那樣幸運有盆蘭; 冰水雖好難免消融空使人嫉妒,白白地專供別人作無謂的笑談。

注譯:桃李句:桃李,一“李”字,完與“紈”同音,暗喻李紈名字。結子,李紈生賈蘭不久,丈夫夭折,青春完結了,故曰“結子完”。一盆蘭:指賈蘭。如冰句:以容易消融的冰水形容李紈尊禮守寡,望子成龍的生平遭遇,雖然賈蘭做了官,李紈也博得了個“美名”,但這一切都象容易消融的冰水一樣無謂,不免為人恥笑。

十八、秦可卿

原文:詩后又畫一棟高樓,上有一美人懸梁自盡,其判云:情天情海幻情深,情既相逢必主淫;漫言不肖皆榮出,造釁開端實在寧。

譯文:天高海深般的男女之情,迷離恍惚得使人愈陷愈深; 兩個浪蕩的人既然相遇,那邪念定會攪動他們的心。

注譯:造釁:造成裂痕,這里指敗壞封建禮教,端,開始。紅樓夢十二支曲子

十九、引子

原文:開辟鴻蒙,誰為情種?都只為風月情濃。奈何天,傷懷日,寂寞時,試遣愚衷;因此上演出這悲金悼玉的《紅樓夢》。

譯文:從那開天劈地混沌初分以來,誰是天生的情種?都只因有著濃厚的兒女之情,在這無可奈何、飽含悲傷情懷、寂寞無聊的時候,請讓我抒發內心的激動。

注譯:開劈句:開劈,即開天辟地,鴻蒙,自然界的大氣,這里指開天辟地前最原始的階段。風月:這里指男女事情。奈何天:無可奈何的日子。遣:發泄,抒發。

二十、終身誤

原文:都道是金玉良緣,俺只念木石前盟。空對著,山中高士晶瑩雪;終不忘世外仙株寂寞林。嘆人間美中不足今方信;縱然是齊眉舉案,到底意難平。譯文:都說是天定的金玉良緣應該遵從,我只是牢記降草玉石英鐘的前生誓盟。毫無意義地空對著道貌岸然冰冷無情的“薛”;終生難忘的卻是那厭棄塵世聰明美好的“林”。

可嘆這人間,多么完美的事情都有缺陷,這個道理我今天才相信:即使她有舉案齊眉般的賢德,可我的思想感情到底還是難以按捺憤滿和不平。

注譯:金玉良緣:金指寶釵的金鎖,玉,指寶玉的“通靈玉”。木石前盟:木,指林黛玉,第一回說她是靈河畔的降株仙草;石,指寶玉,第一回說他是青更峰的頑石,前盟,前世的盟約。高士:品德高尚的人。仙株:美麗的仙人,這里指林黛玉的聰明美好。舉案齊眉:妻子對丈夫的恭順,這里指寶釵的封建道德。

二十一、枉凝眉

原文;一個是良閬苑仙葩,一個是美玉無瑕。若說沒奇緣,今生偏又遇著他;若說有奇緣,如何心事終虛化?一個枉自嗟嘆,一個空勞牽掛。一個是水中月,一個是鏡中花。想眼中有多少淚珠兒,怎經得秋流到冬,春流到夏。

譯文:一個是神仙境界的奇花,一個是純潔的美玉沒有疵瑕。若說是沒有奇緣,為什么今生偏偏遇見她?若說是有奇緣,為什么愛情最后成空語?一個白白地長吁短嘆,一個白白地費神牽掛。他對她,如映在水里的明月,她對他,象照在鏡中的鮮花。想那眼里能有多少淚水,怎經得秋流到冬,春流到夏。

注譯:閬苑仙葩:傳說中仙人的園林,仙葩,即仙花,這里指黛玉。美玉無瑕:瑕,玉的疵紋,指寶玉。

二十二、恨無常 原文:喜榮花正好,恨無常又到。眼睜睜,把萬事全拋。蕩悠悠,芳魂消耗。望家鄉,路遠山高。故鄉爹娘夢里相告;兒命已入黃泉,天倫啊,須要退步抽身早!

譯文:可喜的是榮華富貴正美好,可恨的是死神卻又早來到。眼睜睜地,把人間一切全拋掉。蕩悠悠地,靈魂兒也霧散云消。遙望家鄉,山峰高聳路迢迢。只能在夢里向爹娘來勸告;女兒的生命已完結,爹娘啊,急流勇退可要早啊!

注譯:恨無常:無常,佛教用語,把人的死亡稱為無常,無常到,即死亡到,這里指元春的死亡。天倫:父親的代稱。

二十四、分骨肉

原文:一帆風雨路三千,把骨肉家園,齊來拋閃。恐哭損殘年。告爹娘,休把兒懸念;自古窮通皆有定,離合豈無緣?從今分兩地,各自保平安。奴去也,莫牽連。

譯文:三千里風雨送著一片孤帆,骨肉家園都一股腦兒拋閃。怕離別哭壞了年邁的雙親,勸爹娘不要把兒女惦念。從古以來倒霉走運都有一定,而人生的離合又怎能無緣?從今后天崖海角人分兩地,咱們各奔前程自已保平安。我走了,爹娘啊,莫把我牽連。

注譯:殘年:晚年,這里指父母等老人。

二十四、樂中悲 原文:襁褓中,父母嘆雙亡。縱居那綺羅叢,誰知嬌養?辛生來,英豪闊大寬宏量,從來將兒女私情,略縈心上。好一似,霽月風光耀玉堂。廝配得才貌仙郎,博得個天長地久。準折得幼年時坎坷形狀。終久是云散高唐,水涸湘江;這是塵寰中消長工數應當,何必枉悲傷?

譯文:還在那孩提的時候,可嘆你就父母雙亡。即使你是生活在富富人家,可誰曾想過把你嬌生慣養?好在你生來就豪放開朗寬宏大量,從來沒有把兒女私情稍稍糾纏在心上。你坦蕩的心懷好象那雨后明月和陽光照徹的白玉堂。你配了個才貌雙全仙童般的丈夫,希望得個白頭到老地久天長。補上那幼年時候的艱難景況。卻不料到底是:云散高塘—丈夫早夭;水涸湘江—家勢衰亡;這原是人世間陰陽變化所決定,何必白白地痛苦悲傷?

注譯:綺羅叢:綺羅,在有花色的絲織品中,綺和羅都是富貴人家所用的衣料,代指富貴人家。叢,喻其多。英豪寬大:英,超人的才德,豪,奔放,英豪,超人的豪邁,闊大,性格開朗大方。霽月句:霽月,雨后的明月,光風,雨后日出,使草木映滿陽光,一般用霽月形容人胸懷磊落,耀玉堂,這里是指湘云的胸懷,有如雨日月光輝照亮的白玉堂那樣光明磊落。廝:相。準折句:準折,頂得上,彌補。坎坷,道路高低不平,這里指生活艱難。云散高塘:楚國臺館名,在云夢澤中,喻男女夫妻之情,這里的“云散高塘”,指夫妻感情的消失,喻湘云丈夫旱亡。水涸湘江:不知確切含義,似指湘云隨家勢衰亡而貧困。

二十五、世難容

原文:氣質美如蘭,才華馥比仙。天生成孤癖人皆罕。你道是啖肉食腥膻,視綺羅俗厭;卻不知太高人愈妒,過潔世同嫌。可嘆這,青燈古殿人將老;辜負了,紅粉朱樓春色闌。到頭來,依舊是風塵骯臟違心愿。好一似,無瑕白玉遭泥陷;又何須,王孫公子嘆無緣。

譯文:你美好的氣質猶如香蘭,你濃郁的才華比得上天仙。你天生的孤癖性格人們都覺得少見。你說吃肉好比食腥膻,你把那穿綢掛緞看得庸俗又討厭;可你卻不知:越是追求高尚越被人疾妒,過分潔凈世俗就一致把她嫌。楞嘆你,伴著凄涼的燈光,守著古老的佛殿,紅顏消失人變老。辜負了,美好的年光,華麗的繡樓,春色行將殘。到頭來,依舊是流落骯臟塵世間,違背你的心和愿。好象那:純潔白玉陷入爛泥中。又何須,公子王孫慨嘆與你無緣。

注譯:紅粉句:紅粉,原指女人的妝扮,后用“紅粉”代指年輕的婦女。朱樓,原指富貴人家的樓閣,這里指小姐、夫人們住的繡樓。闌,晚、殘,春色闌,春色將盡。

二十六、喜冤家

原文:中山狼,無情獸,全不念當日根由。一味的,驕奢淫蕩貪歡媾。覷著那,侯門艷質同柳蒲;作踐的,公府千金成下流。嘆芳魂艷魄,一載蕩悠悠。

譯文:你這個忘恩負義的中山狼,沒有心肝的野獸。一點也不想想當年對你家的情深意厚。一個勁地驕橫奢侈淫逸放蕩,玩弄婦女貪享受。瞅著那侯門貴族嬌艷女兒,如同莆草和青柳;糟蹋那國公府中千金小姐,如同卑賤的奴婢之流。可嘆她美麗的靈魂,一年就蕩悠悠一命休。

注譯;全不念句:指賈府當年對孫家有好處。作踐二句:作踐,糟蹋的意思,公府千金,指迎春。蕩悠悠;飄忽不定,此指靈魂無所依托。

二十七、虛花悟

原文:將那三春看破,桃紅柳綠待如何?把這韶華打滅,覓尋清淡天和。說什么,天上夭桃盛,云中杏蕊多。到頭來,誰見把秋捱過?則看那,白楊樹里人嗚咽,清楓林下鬼吟哦。更兼看,連天衰草遮墳墓。這就是,昨貧今富人勞碌,春榮秋謝花折磨。似這般,生關死劫誰能躲?聞說道,西方寶樹喚婆娑,上結著長生果。

譯文:你將那三春的繁華景色看破,即使一遍桃紅柳綠又能如何?你毀滅了美麗的青春,追求那清心寡欲和自然的生活。說什么天上的蟠桃樹茂盛,云中的杏花開得多?到頭來,誰見他們,能把秋霜拖延過?只見那,蕭蕭的白楊樹中,人們在墳前嗚咽;颯颯的青風林里,鬼魂在樹下悲歌。更加上,這累累荒墳野墓,還被那無邊枯草淹過。這真是,昨日貧寒今日富貴空忙碌。猶如那,花兒春開秋落白白費張羅。象這樣,生關死劫什么人能躲過?聽說是,西天的寶樹名叫婆娑,在上面結著長生果。

注譯:三春看破:三春,雙關語,字面上是看破了暮春時節好景不長,寓意是指惜春從元、迎、探三春的遭遇上看破了現實生活中好景不長。韶華:韶,美好,華,年華,韶華,相當于“美麗的青春”。清淡天和:清淡,清心寡欲,天和,事物的順從自然規律生長。說什么二句:夭,鮮美茂盛的樣子,夭桃,天上夭桃。白楊樹:指墳墓,古時墓地多植白楊。青楓:迷信的說法,鬼在夜間出沒,夜色暗,所以說青楓。

十八、聰明累

原文:機關算盡太聰明,反算了卿卿性命。生前心已碎,死后性空靈。家富人寧,終有個家亡人散各奔騰。枉費了,意懸懸半世心;好一似,蕩悠悠三更夢。忽喇喇似大廈傾,昏慘慘似燈將盡。呀,一場歡喜忽悲辛。嘆人世,終難定。

譯文:你耍盡了尖心眼兒真是太聰明,算來算去卻反送了你自己的性命!你生前使碎了心,死后落得個白機靈。原指望家庭富貴人安寧,終不免家破人亡各奔前程。半輩子提心吊膽,枉費了心機;好比半夜三更夢,飄飄忽忽一場空。忽喇喇一聲響,昏慘慘天地暗;好比那高樓大廈傾,好象那要息沒了的燈。呀,一場歡喜變悲辛。可嘆人間事,貧富興衰究竟難規定。

注譯:機關:心眼,這里指統治階級的權術和詭計。意懸懸:心情忐忑不安,提心吊膽。

二十九、留余慶

原文:留余慶,留余慶,忽遇恩人;親娘親,親娘親,積得陰功。勸人生,濟困扶窮。休似俺那愛銀錢,忘骨肉的狼舅奸兄!正是乘除加減,上有蒼穹。

譯文:是上輩留下的恩德,是上輩留下的恩德,忽然遇見救命的恩人;多虧我親娘,多虧我親娘,為后人積下了陰功。奉勸人們在世時,多多做好事濟困扶窮。不要象那個專愛錢財,拋棄骨肉,狠毒的舅舅,奸險的長兄。一切善惡都有報,正如乘除加減不差分毫,天上有靈。

注譯:余慶:一種迷信說法,因前輩的善行而使后人得到某些好處。正是二句:乘除加減,算術的基本運算方法,這里指天上賞善罰惡,計算得分毫不差,蒼穹,指天,這里面指掌管善惡的神靈。

十、晚韶華

原文:鏡里恩情,更那堪夢里功名!那美韶華去之何迅!再休提繡帳鴛衾。只這戴珠冠,披鳳襖,也抵不了無常性命。雖說是人生莫受老來貧,也須要陰騭兒孫。氣昂昂,頭戴簪纓;光燦燦,胸懸金印;威赫赫,爵祿高登;昏慘慘,黃泉路近!問古來將相可還存?也只是虛句兒后人欽敬。譯文:昨日夫妻恩愛,今天鏡中幻影,那里更經受得起,兒子的富貴功名。同樣是夢中虛幻影,青春消失得多么快啊!不要再提那夫妻恩情,這戴珠冠披鳳襖的富貴生活,也抵不了死神的決定。雖說人生幸福是老來不受苦,也應該多為后代兒孫積陰功,說什么:頭戴簪纓冠,意氣揚揚,腰懸黃金印,金光閃閃,身居高爵們,威風凜凜,----轉眼間,天昏地暗光慘慘,一命歸黃泉!請問古來的將相如今在何方?也只是留了個虛名兒被后人欽敬。

注譯:鏡里恩情:恩情,指夫妻感情,李紈早寡,故說這種感情如鏡子般的空虛。陰騭:原意為兇禍吉福由上天決定,后引伸為積陰功,這里面用此義。

十一、好事終:

原文:畫梁春盡落塵香。擅風情,秉月貌,便是敗家的根本。箕裘頹墮皆從敬,家事消亡首在寧。宿孽總因情。

譯文:畫梁上面完結了美麗的青春,繩套兒抖落幾點含香的灰塵。專擅風月情,具有花容月貌,這就是敗家的根本。祖業衰亡的起始在賈敬,宗族不正首先歸罪于寧府人。前生造下多少孽,歸根結底總因情。

注譯:畫梁句:畫梁,彩繪的房梁,全句指秦可卿吊死。擅風情:擅,專擅,風情,指男女事。秉月貌:秉,執,引伸為具有,月貌,舊時用此形容婦女容顏之美。箕裘:繼承祖業的意思。宿孽:宿,從前,這里指前世,宿孽,意為前生的種種罪過造成了今生的不幸。

說明:根據:“情天情海幻情深,情既相逢必主淫”的判詞,以及“畫梁春盡”的曲語,《紅樓夢》初稿中秦可卿的形象可能與“情”、“淫”有關,并且是“懸梁自盡”的結局。但作者在“披閱十載,增刪五次”之后,她的形象已和初稿的不一樣了。定稿時的秦可卿,已經是一個頭腦清醒的貴族婦女了,她在夢中對鳳姐的獻策,表現了她的遠見。

十二、飛鳥各投林

原文:為官的,家業凋零;富貴的,金銀散盡;有因的,死里逃生;無情的,分明報應。欠命的,命已還;欠淚的,淚已盡。冤冤相報實非輕,分離聚合皆前定。欲知命短問前生,老來富貴也真僥幸。看破的,遁入空門;癡迷的,枉送了性命。好一似食盡鳥投林,落了遍白茫茫大地真干凈。

譯文:當官的,運衰勢敗家業凋零;富貴的,金銀財寶喪失干凈;行善的,死里逃生撿條命;作惡的,分毫不差遭報應;前生欠命的,性命已經還;前世欠淚的,淚水已流盡;冤冤相報并不是輕易造就成,分離聚合也都是前生所規定。想知道命短的原因還得問前生,到老來享受富貴也完全是僥幸。看破人生的,出家作妮僧;癡迷不悟的,白白送性命。好象那吃盡了食兒的鳥雀各投林,到最后,落了遍白茫茫大地真干凈!

注譯:冤冤相報:即所謂冤家對頭世世的循環報應,這是一種欺騙人們放棄現實斗爭的迷信說法,冤,仇恨。

十三、青埂峰頑石竭

原文:無才可去補蒼天,枉入紅塵若許年;此糸身前身后事,倩誰記去作奇傳。

譯文:我沒有能力去修補那殘破的青天,我白白地降生到人世間這么些年; 這是我來到人間前后的親身經歷,可又請誰替我抄去當作奇聞流傳。

注譯:偈:意譯為頌,即和尚唱經。無才句:才,能力,天,指封建社會的宗法制度。紅塵:塵埃,引伸為繁華熱鬧之地,佛教用它指人間。若許:許,這樣,若許,象這樣。倩:請人代辦事情,倩誰,請誰。

說明:《飛鳥各投林》,是曹雪芹企圖從更廣闊的背景上全面地慨括以賈、薛、史、王四大家族為代表的官僚地主階級的衰亡與崩潰,正是在這一點上,它深刻地反映出作者世介觀中先進與落后思想的矛盾。

十四、西江月二首

原文:

(一)無故尋愁覓恨,有時似傻如狂;縱然生得好皮囊,腹內原來草莽。

潦倒不通庶務,愚頑怕讀文章;行為偏僻性乖張,那管世人誹謗。

譯文:無故尋找憂愁和悲傷,有時象傻又象狂;盡管長了個好模樣,原來肚子里裝的是草莽。窮困敗落仍不肯搞“仕途經濟”,愚笨頑固害怕讀孔孟文章;行為不合世俗,性情違背綱常,根本不管人們誹謗不誹謗。

原文:

(二)富貴不知樂業,貧困難耐凄涼;可憐辜負好時光,于國于家無望。

天下無能第一,古今不肖無雙;寄言紈褲與膏梁,莫效此兒形狀。

譯文:富貴時一點也不知保持家業,窮了時又忍不住饑寒與凄涼;可憐浪費了好時光,齊家治國靠他實在是沒有希望;天下無能要數他第一,論叛逆思想古今也沒有人能和他成雙。送給世間浪蕩子弟一句話,可別學這個孩子樣。

注譯:無故句:愁,恨,指寶玉在封建宗法制度和封建禮教的沉重壓力下所產生而又無法擺脫的苦悶,這種精神上的怨恨,自然不會被封建正統勢力所理解,而認為是自尋苦惱。好皮囊:這里指好看的容貌。腹內句:草莽,這里是空虛淺薄,不學無術的意思。愚頑句:八十二回:寶玉接著說道:“還提什么念書?我最討厭這些道學話,更可笑的是八股文章,拿它誆功名,混飯吃,也罷了,還要說代圣賢立言”。潦倒句:潦倒,窮困而倒霉,精神頹喪,庶務,各種事務。行為句:行為偏僻,是指與世俗的要求相差甚遠,性乖張,指思想性格不符合封建正統思想標準。那管句:指封建正統勢力對寶玉的誹謗。貧困:這里的“貧窮”和上首的“潦倒”均與現在流行的百二十回本中寶玉結局的情況不符。據此可知曹雪芹原寫作計劃是要給寶玉一個窮困潦倒的結局,而高鄂的續書卻以家道復興收場,沒有表達出曹雪匠的原意。于國句:賈府的封建正統勢力曾把齊家治國的希望寄托在寶玉身上,然而卻都落空了,所以說“無望”。天下句:能,能力,指挽救封建地主階級統治崩潰的才能。古今句:不肖,指寶玉的叛逆思想與賈政的封建正統思想無共同之處。寄言句:寄言,即贈言,紈,細絲織品,紈褲和膏梁都是富貴人家的衣食,用它代稱富貴而不學無術的子弟。

十五、其他名詞解釋

晚韶華“夢里功名”:用唐沈既濟《枕中記》所寫的故事,見迎春判詞注,根據下文“戴簪纓”、“懸金印”,似寓賈蘭“爵祿高登”,而高鄂續書卻只說“賈蘭中了一百三十名舉人”,又據“昏慘慘,黃泉路近”句,似寓賈蘭“爵祿高登”后不久死去,最終導致賈府的徹底敗亡。這才與“夢里功名”“也需要陰騭積兒孫”相合,高鄂續書與本曲所寫不相合。昏慘慘二句:黃泉路近,即陰間路,見《恨無常》注,按:從“威赫赫”突然一轉,寫出個“昏慘慘”的現象。可能是賈蘭做高官后不久,即發生變化,家勢衰敗得不可收拾,使李紈的希望成了泡影,故其判詞說“如冰水好空相妒,枉與他人作笑談”,否則,賈蘭的官一味“威赫赫”下去,賈家怎么落得個如《飛鳥各投林》中所寫的“好一似食盡鳥投林,落了遍白茫茫大地真干凈”那樣的結局呢?高鄂給來了個“蘭桂齊芳”的結尾,這就違背了曹雪匠的原意。樂中悲注釋云散高唐:宋玉《高唐賦》中寫:楚湘王曾游高唐,夢中有仙女與他相會,仙女走時對楚湘王說:“妾在巫山之陽,商丘之陰,旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮陽臺之下”。后遂用“巫山云雨”“高唐云雨”等詞,喻男女夫妻的事情。迎春判詞注釋一載句:瘦沈既濟《枕中記》:盧生在邯鄲道上遇見呂翁,自嘆貧窮,呂翁給他一個枕頭,盧伏枕入夢,聚妻生子,享盡榮華富貴,等到夢醒后,一切消失,而黃梁飯還沒有做熟,后來用黃梁夢喻人世的空虛,這里面喻死亡。香菱判詞注釋根并荷花句:荷花,又名蓮花,隱她原名英蓮,一莖,即一枝,一脈。香,隱香菱的“香”字,這句用香菱兩個不同時期的名字,隱括她的一生。致使句:最后兩句點出了香菱的悲慘結局,是被夏金桂虐待致死,但《紅樓夢》一百二十回說:金桂死后香菱扶正,士隱道:“老先生有所不知,小女英蓮,幼遭塵劫,老先生新任之時,曾經判斷,今歸姓薛,產難完結,遺一子于薛家,以承宗祧——”。這于判詞不合,系高鄂未能按判詞續寫。

第五篇:南鄉子詩詞原文及賞析

南鄉子

蘇軾

晚景落瓊杯,照眼云山翠作堆。

認得岷峨春雪浪,初來,萬頃蒲萄漲淥醅。

春雨暗陽臺,亂灑歌樓濕粉腮。

一陣東風來卷地,吹回,落照江天一半開。

蘇軾詞作鑒賞

此詞作于元豐四年(1081),系作者黃州臨皋亭所作。詞中描寫一個春日傍晚的即景,上片寫春日晚景,下片雨降復晴。

首句謂:端起玉杯,只見落日斜照,青翠的云山倒映酒杯中,把一杯玉液都染綠了。詞人忽然覺得,這杯瓊漿是那樣熟悉,是那樣有情,仿佛是老朋友似的。原來那碧綠的色彩,和滿江的春水相似,春水則是故鄉的岷山、峨眉山上的積雪融化而來的。

上片由倒影看到了天空,由酒的顏色而寫到江水,由江水而想到岷峨,最后居然認為江水就是酒,仿佛這個小小的酒杯可以盛下整個世界。如此獨特的空間意識,正是蘇軾曠達、寬廣的胸懷的表現。“春雨暗陽臺,亂灑歌樓濕粉腮。”用“暗”和“亂”寫春雨,抓住了春雨飄忽不定、倏來倏往的特征。來得突然,使人們不及回避,才能打濕美人的粉腮。既有瓊杯美酒,又有美人粉腮,這場雨似乎擾亂了歡宴,真不是時候。但是,忽然有一陣東風卷地而來,吹散了云雨,落日的余暉從云縫中斜射出來,把半邊天染紅,碧綠的江水也被染紅了一半,景色奇麗,更勝于前。

詞的上片,由酒杯而云山,而江水,而岷峨,這是詞人形象思維的過程,也是詞外的邏輯。藝術聯想和想象的動力是情感。罪系黃州的蘇東坡,端起酒杯,思鄉之情便油然而生。正是這種情感作為動力,他的聯想才最終指向故鄉岷峨即蜀中,才產生了杯中之酒是岷峨的雪水這種奇特的心理。思鄉之情是詞的上片的內邏輯。詞的下片描繪倏忽變化的自然景觀,給人動蕩不定、神奇瑰麗的感覺。政治斗爭中遭到挫折的蘇東坡,對自然界倏忽變化的敏感,由此可見一斑。整個一首詞神氣貫通、融為一體。思鄉與人生的感慨盡得表現,正所謂“不著一字”而“盡得風流”。

下載元好問《清平樂離腸宛轉》詩詞原文及賞析(共五篇)word格式文檔
下載元好問《清平樂離腸宛轉》詩詞原文及賞析(共五篇).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    黍離原文、翻譯及賞析(合集)

    黍離原文、翻譯及賞析黍離原文、翻譯及賞析1黍離作者:詩經朝代:先秦彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?彼黍離離,彼稷之......

    清平樂原文翻譯及賞析通用(大全5篇)

    清平樂原文翻譯及賞析通用15篇清平樂原文翻譯及賞析1原文:清平樂·春風依舊[宋代]趙令畤春風依舊,著意隋堤柳。搓得鵝兒黃欲就,天氣清明時候。去年紫陌青門,今宵雨魄云魂。斷送......

    周晉 《清平樂·圖書一室》原文及賞析

    無酒無詩情緒,欲梅欲雪天時。【譯文】沒有喝酒的情緒,沒有讀詩的興致,那梅花將怒放,雪花也將紛飛了。【出自】南宋 周晉 《清平樂·圖書一室》圖書一室。香暖垂簾密。花滿翠壺熏......

    李煜《望江南》詩詞原文及賞析[大全]

    望江南李煜多少恨,昨夜夢魂中。還似舊時游上苑,車如流水馬如龍;花月正春風!注釋:①上苑:古代皇帝的花園。②車如流水馬如龍:極言車馬眾多。譯文:昨夜的夢里存有多少恨意! 夢中的景象,......

    李煜《子夜歌》詩詞原文及賞析

    子夜歌·人生愁恨何能免南唐李煜人生愁恨何能免,銷魂獨我情何限!故國夢重歸,覺來雙淚垂。高樓誰與上?長記秋晴望。往事已成空,還如一夢中。注釋此詞調又名《菩薩蠻》、《花間意》......

    清平樂·宮怨原文及賞析(優秀范文五篇)

    清平樂·宮怨原文及賞析作者:黃升朝代:清朝珠簾寂寂。愁背銀缸泣。記得少年初選入。三十六宮第一。譯文:當年掌上承恩。而今冷落長門。又是羊車過也,月明花落黃昏。珠簾靜靜地低......

    清平樂·東風依舊原文翻譯及賞析(含5篇)

    清平樂·東風依舊原文翻譯及賞析清平樂·東風依舊原文翻譯及賞析1東風依舊,著意隋堤柳。搓得鵝兒黃欲就,天氣清明時候。去年紫陌青門,今宵雨魄云魂。斷送一生憔悴,能消幾個黃昏!......

    清平樂·留人不住原文及賞析[合集5篇]

    清平樂·留人不住原文及賞析清平樂·留人不住作者:晏幾道朝代:清朝留人不住。醉解蘭舟去。一棹碧濤春水路。過盡曉鶯啼處。渡頭楊柳青青。枝枝葉葉離情。此后錦書休寄,畫樓云雨......

主站蜘蛛池模板: 久久精品99av高久久精品| 天天燥日日燥| 人妻少妇456在线视频| 一本aⅴ高清一区二区三区| 永久免费精品精品永久-夜色| 午夜成人亚洲理伦片在线观看| 国精无码欧精品亚洲一区| 国产精品人成视频免费软件| 亚洲春色av无码专区在线播放| 午夜无码一区二区三区在线观看| 九九热线视频精品99| 5个黑人躁我一个视频| 国产极品久久久久极品| 国产亚av手机在线观看| 无码囯产精品一区二区免费| 国产情侣真实露脸在线| 麻豆av福利av久久av| 一本一本久久a久久精品综合| 国产av亚洲精品久久久久李知恩| 蜜国产精品jk白丝av网站| 乱色熟女综合一区二区三区| 337p日本欧洲亚洲大胆精品| 国产第19页精品| 狠狠色狠狠色综合网| 超碰人人模人人爽人人喊手机版| 免费无码黄动漫在线观看| 无码一区二区三区不卡av| 午夜视频在线观看免费观看1| 亚洲产国偷v产偷v自拍色戒| 一本久道高清无码视频| 999zyz玖玖资源站永久| 亚洲精品久久婷婷丁香51| 亚洲一二区制服无码中字| 一区二区三区在线 | 网站| 韩国无码av片在线观看网站| 中文字幕无码日韩专区免费| 69天堂人成无码麻豆免费视频| 国产仑乱无码内谢| 成人亚洲国产精品一区不卡| 把插八插露脸对白内射| 久久99精品久久久久久婷婷2021|