第一篇:澠池之會文言文翻譯(精選)
澠池之會中秦昭王在生的時還能保持從國家利益出發考慮問題,不得不說他很睿智。下面是小編整理的澠池之會文言文翻譯,歡迎閱讀。
澠池之會
秦王使使者告趙王,欲與王為好會于西河外澠池。趙王畏秦,欲毋行。廉頗藺相如計曰:“王不行;示趙弱且怯也。”趙王遂行,相如從。廉頗送至境,與王訣曰:“王行,度道里會遇之禮畢,還,不過三十日;三十日不還,則請太子為王,以絕秦望。”王許之,遂與秦王會澠池。
秦王飲酒,酣,曰:“寡人竊聞趙王好音,請奏瑟。”趙王鼓瑟,秦御史前書曰:“某年月日,秦王與趙王會飲,令趙王鼓瑟。”藺相如前曰:“趙王竊聞秦王善為秦聲,請奉盆缶秦王,以相娛樂。”秦王怒,不許。于是相如前進缶,因跪請秦王,秦王不肯擊缶。相如曰:“五步之內,相如請得以頸血濺大王矣。”左右欲刃相如,相如張目叱之,左右皆靡。于是秦王不懌,為一擊缶;相如顧召趙御史書曰:“某年月日,秦王為趙王擊缶。”秦之群臣曰:“請以趙十五城為秦王壽。”藺相如亦曰:“以秦之咸陽為趙王壽。”秦王竟酒,終不能加勝于趙,趙亦盛設兵以待秦,秦不敢動。
既罷,歸國,以相如功大,拜為上卿,位在廉頗之右。
——節選自《史記·廉頗藺相如列傳》
注釋
1.使:派
2.欲:想要、打算
3.竊:私下
4.聞:聽說
5.因:于是,就
6.左右:古義指左右的侍從
7.刃:名詞用作動詞,殺
8.靡:退卻
9.壽:祝壽
10.竟:終了
11.拜:古義指授予官職;任命
翻譯
秦王派出其使臣告訴趙王,打算與趙王和好,在西河外澠池相會。趙王害怕秦王,想不去。廉頗、藺相如商量說:“大王不去,顯得趙國既軟弱又怯懦。”趙王于是動身赴會,藺相如隨行。廉頗送到邊境,跟趙王辭別時說:“大王這次出行,估計一路行程和會見的禮節完畢,直到回國,不會超過三十天。如果大王三十天沒有回來,就請允許我立太子為王,以便斷絕秦國要挾趙國的念頭。”趙王同意廉頗的建議,就和秦王在澠池會見。
秦王喝酒喝得高興時說:“我私下聽說趙王喜好音樂,請趙王彈彈瑟吧!”趙王就彈起瑟來。秦國的史官走上前來寫道:“某年某月某日,秦王與趙王會盟飲酒,命令趙王彈瑟。”藺相如走向前去說:“趙王私下聽說秦王善于演奏秦地的樂曲,請允許我獻盆缶給秦王,(請秦王敲一敲),借此互相娛樂吧!”秦王發怒,不愿敲缶。在這時藺相如走上前去獻上一個瓦缶,趁勢跪下請求秦王敲擊。秦王不愿敲擊瓦缶。藺相如說:“(如大王不肯敲缶),在五步距離內,我能夠把自己頸項里的血濺在大王身上!”秦王身邊有侍從要用刀殺藺相如,藺相如瞪著眼睛呵斥他們,他們都被嚇退了。于是秦王很不高興,為趙王敲了一下瓦缶。藺相如回頭召喚趙國史官寫道:“某年某月某日,秦王為趙王擊缶。”秦國的眾大臣說:“請趙王用趙國的十五座城為秦王祝壽。”藺相如也說:“請把秦國的都城咸陽送給趙王祝壽。”
直到酒宴結束,秦王始終未能占趙國的上風。趙國又大量陳兵邊境以防備秦國入侵,秦軍也不敢輕舉妄動。
澠池會結束后,回到趙國,因為藺相如功勞大,趙王任命他做上卿,位在廉頗之上。
第二篇:澠池之會 劇本
《澠池之會》劇本
劇幕一:
時間 公元前279年 地點 趙國宮殿 人物 趙王
藺相如
廉頗
眾大臣們
廉頗手下
場景 趙王和眾愛卿在商議該不該接收親王的邀約。奴才
上——朝——。
趙王
眾愛卿,你們對秦王的邀約有何看法?(眾大臣小聲互相交流片刻)
大臣甲(上前一步)回皇上,您若去,就怕有危險。大臣乙(上前一步)(緊接著)但您若是不去,又顯得太膽怯
趙王(有許無奈)唉,是啊。(突問藺相如道)藺相如愛卿,你有何看法? 藺相如(思考片刻,上前一步)回皇上,臣認為您不能對秦王示弱,還是去的好。趙王 這……好吧,朕應約。藺相如隨朕,廉頗在邊界防守。藺相如 廉頗(異口同聲)是,皇上!
(幾天后藺相如隨趙王到澠池,廉頗帶著手下到邊界做好抵御秦兵的準備。)廉頗(對手下)你們要在這守好了,別讓秦兵乘虛而入了。手下(異口同聲)是,遵命!
劇幕二:
時間 公元前279年 地點 秦國澠池 人物 秦王
趙王 藺相如
秦國史官、趙國史官
場景 秦王和趙王在澠池相會,秦王舉行宴會,與趙王談天說地。
秦王 聽說,趙王您能彈一手好瑟,今請你彈首曲,給大伙湊個熱鬧。趙王(難以推辭)這(難為情)……那我就恭敬不如從命,獻丑了。(趙王走到瑟旁,勉強鼓了一段。)
秦王 趙王鼓得真不錯。來人,快記錄下來,恩(思考片刻)……(故作大聲)就寫:澠池之會,趙王為秦鼓瑟。
(趙王很生氣,藺相如見狀挺身為趙王理屈)
藺相如(指著旁邊的缶,對秦王說道)趙王聽說秦王您挺擅長秦國的樂器。我給大王準備了一個缶,也請大王賞臉敲個曲吧!
秦王(臉色一沉)怎能呢?寡人怎能和趙王比,還不是要獻丑為好。藺相如 久聞大王精通樂理,又何來獻丑之說? 秦王(面露難色,擺擺手)哪里哪里,此人乃誤傳罷了。
藺相如(依舊不放過)您現在里我只有五步遠,你若不答應,我就跟您拼了!秦王(想起正在防守的趙國將軍廉頗,無奈)我……好,我答應。(說著,不服氣地擊了一下缶)
藺相如(很滿意,點點頭)好好好,史官,你也把這事記錄下來吧,就寫:澠池之會,秦王為趙王擊了一下缶。秦王(結結巴巴)你……你……
史官(看到秦王要回擊藺相如,立馬小聲提醒道)陛下,他們還有大將廉頗在邊界上防守著,還是小心行事為好。
秦王(識相,語氣大變柔和)今天是我和趙王難得的歡聚的日子,諸位不必多言,聽說今晚月亮正圓,我領你們到后院賞月。
(旁白:這樣,兩國澠池之會總算順利結束。藺相如機智果敢,又立了大功,趙王很高興地封藺相如為上卿。)
第三篇:“澠池之會”背后的故事
“澠池之會”背后的故事
《將相和》是一篇經典老課文,改編自司馬遷的《史記?廉頗藺相如列傳》。近來筆者閱讀有關此課的實錄,發現一些教師在教學“澠池之會”這部分內容時曲解了史料,有悖于事實,現提出來與大家探討。
【案例1】“澠池之會”是因為秦王想報復嗎?
(生自由朗讀“澠池之會”的故事)
生:老師,我有一個疑問,秦王騙取和氏璧已經失敗了,為什么過了幾年,又要約趙王在澠池相會呢?
(生紛紛舉手)
生:我覺得秦王不甘心騙取和氏璧的失敗,他想要報復。
師:有道理。藺相如“完璧歸趙”之后,秦王自然心有不甘,必定想找機會實施報復,于是引發了“澠池之會”這個故事。
【分析】如果不了解歷史背景,只憑課文內容猜度,“澠池之會”的起因很容易歸結為“秦王不甘心騙取和氏璧的失敗,想要報復”。然而事實遠非如此。
據《史記?廉頗藺相如列傳》記載;“其后秦伐趙,拔石城。明年,復攻趙,殺二萬人。”這就是說,自藺相如完璧歸趙之后,秦趙兩國曾交戰數次,長達數年,而且秦國均取得了勝利。不過讓人疑惑的是:既然秦國攻城拔寨、屢戰屢勝,為何又突然提出與趙王會面呢?
原來,在“澠池之會”的前幾年,秦國雖然強大,但一直擔心其他各國“合縱攻秦”,于是決定在戰略上作出調整:一方面主動與楚、韓、魏等國交好,另一方面則集中精力攻打趙國。然而在幾年的對抗中,秦軍雖然屢屢獲勝,但依然沒能一舉消滅趙國。而就在此時,形勢突然發生了重大的變化。先是趙國的盟友燕國在與齊國的交戰中節節敗退,幾失招架之功。趙國在驚恐之中急欲與秦妥協,以便回身對付齊國。與此同時,南方的楚國趁著秦趙膠著之際,突然毀了和約,派軍攻打秦國。見后院失火,秦國也無心思與趙國相爭。于是,共同的需要使兩國坐到了一起。
可見,“澠池之會”并非秦王為報“騙取和氏璧失敗”之仇所設的圈套,而是由于時局所迫,雙方不得不作出的政治妥協。
【案例2】“缶”只是一個瓦罐嗎?
師:秦王讓趙王鼓瑟,可藺相如為什么要讓秦王擊缶,而不是讓他鼓瑟呢?
生:因為“瑟”是一種樂器,而“缶”只是一個瓦罐。“擊缶”自然要比“鼓瑟”低一個層次。所以藺相如要讓秦王擊缶。
師:是啊。從表面上來看,趙王為秦王鼓瑟,秦王為趙王擊缶,大家誰也不欠誰,可事實上,還是趙王勝了秦王。
【分析】“缶”,最初是用來盛水或盛酒的一種器皿,多用陶質,也有用青銅的,盛行于春秋戰國時期。由于當時人們常常邊喝酒邊敲打這種酒器吟唱,所以,“缶”也就漸漸演化成了一種樂器。《說文》云:“缶,瓦器,所以盛酒漿,秦人鼓之以節歌,象形。“只不過在當時,”“缶”被視為一種很下等的樂器,“擊缶”也是一種十分低俗的娛樂方式。據《墨子?三辯》載:“昔諸侯倦于聽治,息于鐘鼓之樂;士大夫倦于聽治,息于竽瑟之樂:農夫春耕夏耘,秋斂冬藏,息于瓴缶之樂。”這表明“擊缶”在當時只流行于社會最底層的農人之間。
在澠池會上,秦王為戲弄趙王,讓趙王給他鼓瑟。藺相如為維護國家尊嚴,逼迫秦王為趙王擊缶。一個鼓瑟,一個擊缶,看似誰也不欠誰,然而,擊缶較之于鼓瑟則更顯低人一等。難怪秦王在聽完藺相如的請求后會怒而不許。上例中學生已經體會到了“擊缶”與“鼓瑟”的不同意蘊,但將“缶”理解為“只是一個瓦罐”,顯然有失偏頗。作為教師,應當及時予以指正。
【案例3】藺相如真會跟秦王拼命嗎?
(出示:“您現在離我只有五步遠。您不答應,我就跟您拼了!”)
師:你在讀這句話的時候,最想強調哪個字眼?
生:我會強調“拼”字,這樣才能反映出藺相如的勇敢和無所畏懼。
生:我也會強調這個“拼”字。我覺得藺相如為了維護國家的尊嚴,早已將生死置之度外了,如果秦王不答應,他會與秦王拼個魚死網破。
師:說得太好了!帶上這樣的理解與感受,你再讀讀這句話。
【分析】藺相如讓秦王為趙王擊缶,秦王不答應。于是,藺相如作出了一個驚人的舉動,他說:“您現在寓我只有五步遠。您不答應,我就跟您拼了!”很多人在讀這句話時,往往會關注到這個“拼”字,認為藺相如為了維護國家的尊嚴,已經做好了犧牲自己的準備,如果秦王不為趙王擊缶,他就會與秦王拼命。
事實果真如此嗎?稍加分析我們便可發現,說藺相如準備跟秦王拼命,于情于理都說不太通。
其一,秦王距藺相如雖只有五步遠,但相信此時其身邊必定站著許多侍衛,要想殺秦王,簡直比登天還難:
其二,藺相如只是一介書生,五步之內怎能傷及秦王?
其三,退一步說,如果藺相如真的與秦王拼了,無論誰勝誰負,在秦國地界,趙王和他,以及其他一些隨從還能全身歸國嗎?藺相如一世英明,不會在這一問題上一時糊涂吧?
可見,這個“拼”字似為可疑。
其實,在《史記?廉頗藺相如列傳》中,藺相如的話是這么說的:“五步之內,相如諳得以頸血濺大王矣。”這就告訴我們,藺相如壓根兒就沒想跟秦王拼命的意思,他只是想用自殺的方式,將脖子上的血濺到秦王的身上。因為在古代,被頸血濺身是一件極不吉利的事情。秦王自然不想因此惹來一身的晦氣,更何況在如此復雜紛亂的形勢下,他也不想為此事而鬧出更大的事端來,所以只好無奈地為趙王擊了一下缶。
課文或許是為了強調藺相如的大勇無畏,故而將“以頸血濺大王”改為“跟您拼了”,豈不知如此一來,反倒讓這則千古流傳的經典之作留下了一個不大不小的硬傷。
(浙江省上虞市崧廈鎮中心小學312365)
第四篇:文言文之翻譯(教案)
文言文之翻譯
20111018
一、考點說明:
1、翻譯文言文是文言文基礎知識的綜合運用,通過翻譯,既能提高閱讀文言文的能力,又能提高書面表達能力,翻譯準確是學習文言文的好方法。
2、翻譯文言文的原則是“信”、“達”、“雅”。信:就是忠于原文的內容; 達:就是行文要通暢;
雅:就是語言要規范,翻譯的文字語句要生動、優美、并力求保持原文的風格。
3、翻譯文言文,要以“直譯”為主,力求字字落實;無法直譯的,可以領悟原文精神,采用“意譯”,要做到“對”而“不死”。
所謂“直譯”,就是將原文逐字逐句落實到譯文中去,盡量譯出原文用詞造句的特點,甚至在表達方式上也要求與原文盡可能保持一致。
所謂“意譯”,就是根據原文表達的基本意思來進行翻譯,不拘泥于字字句句的落實,甚至可以采用與原文差別較大的表達方式。多年來,高考翻譯題均要求考生采用直譯的方式,只有在確實難以直譯的情況下才酌情采用意譯。
二、翻譯方法:
文言文語句翻譯的六字方針:“留、刪、換、補、調、貫”。
1、留:指凡朝代、年號、人名、地名、官職等專有名詞,皆保留不動; 例:①慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。《岳陽樓記》
②季氏將伐顓臾。《季氏將伐顓臾》
③越王勾踐棲于會稽之上。《勾踐滅吳》
2、刪:指刪去那些無意義或沒有必要譯出的虛詞; 例:①夫趙強而燕弱。(發語詞)
②日月忽其不淹兮,春與秋其代序。(語氣助詞)③唯草木之零落兮,恐美人之遲暮。(結構助詞)④其聞道也固先乎吾。(表句中停頓的助詞)
3、換:將單音詞換成現代漢語雙音詞,將詞類活用詞換成活用后的詞,將通假字換成本字??凡該換的,一律換之;
例:①璧有瑕,請指示王。(單、雙音節詞的變化)
譯:璧上有斑點,請讓我指出來給大王看。②天下云集響應,贏糧而景從。(通假、活用)
譯:天下人如同云一樣聚集起來,回聲似的響應他,都帶者糧食,像影子一樣跟從著他。(名詞作狀語)
③軍書十二卷,卷卷有爺名。(《木蘭詩》)
“十二”是個虛數,“十二卷”可譯成“很多卷”。
4、補:補出文句中省略了的內容(主語、謂語、賓語、介詞等); 例:①沛公謂張良曰:“(公)度我至軍中,公乃入。”(省略主語)
②夫戰,勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。(省略謂語)③豎子,不足與(之)謀。(省略賓語)④沛公軍(于)霸上。《鴻門宴》(省略介詞)
5、調:指把文言句中特殊句式按現代漢語習慣調整過來; 例:①蚓無爪牙之利,筋骨之強。(定語后置)
譯:尖利的爪牙,強健的筋骨。②沛公安在?(《鴻門宴》)
譯:沛公在哪里?把前置的賓語“安”調整到動詞“在”之后。
③月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。(狀語后置)譯:月亮從東山上升起,在北斗星和牽牛星之間徘徊。
6、貫:指要根據上下文語境,靈活貫通地翻譯。
當然對文言文翻譯而言,我們首先要“直譯”(留刪換補調),在“直譯”不能完成時,不得已才用“意譯”,這個“貫”就是“意譯”。文言文中的比喻、借代、引申等意義,直譯會不明確,應用意譯。
例:秋毫不敢有所近。(《鴻門宴》)
直譯:連秋天里野獸的毫毛也不敢接近。
意譯:連最小的東西都不敢占有。
溫馨提示:①翻譯時要看上下文,②找出得分點,③字字落實,逐字翻譯。
三、實戰訓練:
1、把下面一段文言文中畫線的部分譯成現代漢語。(2002北京卷)
管仲曰:“①吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以我為愚,知時有利不利也。吾嘗三仕三見逐于君,鮑叔不以我為不肖,知我不遭時也。生我者父母,知我者鮑子也。”鮑叔既進管仲,以身下之。②天下不多管仲之賢而多鮑叔能知人也。【翻譯】①我曾經替鮑叔謀劃事情,卻使鮑叔更加困窘,但鮑叔不認為我愚蠢,他知道時運有好的時候,有不好的時候。(窮困,困窘;時,時運)
【翻譯】②天下人不贊美管仲的賢明卻贊美鮑叔能夠識別人才。(多,贊美;知,識別,了解。)
2、翻譯下面的句子。(2008廣東卷)
①時陶侃為散吏①,訪薦為主簿,相與結友,以女妻侃子瞻。(散吏:閑散的官員)
②人有小善,鮮不自稱。卿功勛如此,而無一言,何也?
【翻譯】①當時陶侃擔任閑散的官員,周訪舉薦他做主簿,與他結為好友,并把女兒嫁給陶侃的兒子陶瞻。
【翻譯】②別人有了一些優點,很少不稱贊自己的。你有像這樣大的功勞,卻沒有說一句(稱贊自己的)話,這是為什么呢?”
3、翻譯下面的句子。(2009廣東卷)
①語迪曰:“卿向不欲吾欲國事,殆過矣。” ②詔不許,然甚壯其意。
【翻譯】①(章獻太后)告訴李迪說:“你先前不想讓我參與國家政事,(從現在看)大概是你錯了!”
【翻譯】②(仁宗皇帝)下詔不批準,但卻覺得他內心很有豪氣。
4、翻譯下面的句子。(2010廣東卷)
①今天以授予,不可失也。
②上麾師渡河,鼓噪直沖其陣。
【翻譯】①而今上天把(居庸關)授予我們,不可以(再)丟失。賦分:授予,古今異義1分,省略句1分,大意1分。
【翻譯】②皇上指揮軍隊度過黃河,吶喊(著)直接沖擊宋忠的軍陣。賦分:麾,1分,河,1分,大意1分。
5、把下面一段文言文中畫線的部分譯成現代漢語。(2011廣東卷)
①公募善泅者,持利鋸匿上流水中,俟船過,附而鋸其舵,抵關適斷,船不能行,.觸石破,盡獲之。
②羅每對人言生平作賊事,不少諱,并請文人歷敘其事,洵奇男子也。
【翻譯】①羅提督招募善于游水(或:泅渡)的人,(讓他們)拿著鋒利的鋸子隱藏(在)上游的江水中。(3分。泅、上流、句意,各1分)
【翻譯】②(羅提督)還(或:并且)邀請文人(或:讀書人)詳細地記載他(做賊)的事情,確實是個奇特(或:奇異)的男子漢啊。(3分。歷、洵、“洵奇男子也”句式,各1分)【補注】洵,誠然,確實。《詩〃邶風〃靜女》:“洵美且異。”
第五篇:張釋之文言文翻譯
引導語:要學會文言文,首先要看得懂,學會理解文言文的意思是非常重要的,那么有關《張釋之》的文言文翻譯哪里有呢?接下來是小編為你帶來收集整理的文章,歡迎閱讀!
張釋之
張釋之,字季,南陽堵陽人也。中郎將袁盎知其賢,乃請徙釋之謁者仆射。釋之既朝畢,因前言便宜事。文帝曰:毋甚高論,令今可行也。于是釋之言秦漢之間事,秦所以失,漢所以興者。文帝稱善。
從行。上登虎圈?①,問上林尉禽獸簿,十余問,尉左右視,盡不能對,虎圈嗇夫從旁代尉對上所問禽獸簿甚悉。文帝曰:吏不當如此邪!尉無賴!詔釋之拜嗇夫為上林令。釋之前曰:今陛下以嗇夫口辯而超遷之,臣恐天下隨風靡,爭口辯?②,亡其實。文帝曰:善。乃止。?頃之,太子與梁王共車入朝,不下司馬門?③,于是釋之追止太子、梁王,毋入殿門。遂劾不下公門,不敬。薄太后聞之,使使承詔赦太子、梁王,然后得入。文帝由是奇釋之,拜為中大夫。從行至霸陵?④。上謂群臣曰:嗟乎!以北山石為槨,用絮陳漆其間,豈可動哉!左右皆曰:善。釋之前曰:使其中有可欲,雖錮南山猶有隙;使其中亡可欲,雖亡石槨,又何有戚焉?文帝稱善。拜釋之為廷尉。
上行出中渭橋,有一人從橋下走,乘輿馬驚。于是,使騎捕之屬廷尉。釋之治問。曰:聞蹕?⑤,匿橋下。久,以為行過。釋之奏曰:此人犯蹕,當罰金。上怒曰:此人親驚吾馬,固不敗我乎?而廷尉乃當之罰金!釋之曰:法者,天子所與天下公共也。今法如是;更重之,是法不信于民也。民安所錯其手足?唯陛下察之。上良久曰:廷尉當是也。其后,人有盜高廟座前玉環,得。文帝怒,下廷尉治。按盜宗廟服御物者為奏,當棄市。上大怒曰:人亡道,乃盜先帝器,吾屬廷尉者,欲致之族,而君以法奏之,非吾所以共承宗廟意也。釋之免冠頓首謝曰:法如是足也。今盜宗廟器而族之,假令愚民取長陵一土,陛下且何以加其法乎?文帝與太后言之,乃許廷尉當。
文帝崩,景帝立,釋之恐。稱疾欲免去,懼大誅;欲見謝?⑥,則未知何如。卒見謝,景帝不過也。釋之事景帝歲余,年老病卒。?太史公曰:張季之言長者,守法不阿意。《語》曰:不知其人,視其友。張季之所稱誦,可著廊廟。《書》曰:不偏不黨,王道蕩蕩;不黨不偏,王道便便。張季近之矣。
注釋
①虎圈:養虎的牢檻。
②口辯:能言善辯。
③司馬門:漢代宮廷的外門。當時的宮衛條令規定:出入司馬門必須下車,違者罰金四兩。
④霸陵:漢文帝為自己修造的陵墓。
⑤聞蹕:聽到警蹕的傳呼。天子出行,沿途要警戒清道,禁止他人通行。
⑥見謝:見帝而謝罪。
張釋之文言文翻譯
張釋之,字季,南陽堵陽人。中郎將袁盎知道他很有才能,就奏請提拔張釋之做了謁者仆射的官。張釋之朝見后,上前進獻一些方便適宜的計策。文帝說:不要高談闊論,只要現在行得通就可以了。于是張釋之就談秦朝和漢朝的事情,分析了秦朝失去天下以及漢朝能奪取天下的原因。文帝稱好。
一次,隨從文帝出行。文帝登上養虎的圍欄,向上林尉詢問各種禽獸的情況,一共問了十幾個問題,上林尉左顧右看,都回答不出來,養虎的工人在旁邊代上林尉回答得很詳細。文帝說:官吏難道不應該如此嗎!上林尉是個沒有才能的人!下詔讓張釋之授予養虎的工人上林令的官職。張釋之上前說:現在陛下因為養虎工人的能言善辯而過多地提拔他,我擔心天下的人會爭著效仿,只注重會說話,而不注重做實事。文帝說:說得對。就沒有實施了。
不久,太子與梁王同坐一輛車上朝,經過司馬門時沒有下車,于是張釋之追上去阻止太子和梁王,不讓他們進入殿門。并以在司馬門不下馬不敬的罪名彈劾他們。薄太后聽說這件事情后,派使者拿著詔書赦免了太子和梁王,他們才得以進入殿門。文帝因此覺得張釋之是個了不起的人,就授予他中大夫的官職。有一次,跟隨文帝出行到霸陵。文帝對大臣們說:啊,用北山的石頭做外棺,把麻和絲絮切斷鋪在石縫里,然后用漆汁粘好,這樣別人動得了嗎?左右的人都說好!張釋之說:如果它中間有可以讓人產生貪欲的東西,即使用銅汁把南山澆鑄起來,別人也還能有縫隙進去;如果它中間沒有可以讓人產生貪欲的東西,即使沒有石棺,也不用擔心。文帝稱好。授予張釋之廷尉的官職。
一次文帝出行經過中渭橋,看見有個人從橋下跑出來,使文帝馬車的馬受到了驚嚇。張釋之就審問他。那人就回答說:聽到警蹕的聲音,就躲到橋下去了。過了很久,以為皇上已經走了。張釋之回奏文帝說:這個人沒有遵守警蹕而犯法,應當判他罰金。文帝發怒說:這個人驚嚇了我的馬,難道不是有意要傷害我嗎?可是你卻只判處他罰金!張釋之說:法律是皇上和天下人應共同遵守的,這件事按法律應當如此;改變法律并加重處罰,這會讓老百姓對法律產生不信任感,將來老百姓也不知道怎樣做才是,希望陛下仔細考慮。文帝過了很久才說:你的判決是正確的。
后來有人去偷盜高祖廟里神座前的玉環,被抓住了。文帝很生氣,就交給張釋之處理。張釋之按盜竊宗廟供用器物的有關律法上報,判決這個人在街上當眾處死。文帝大怒說:這個人沒有道德,竟敢偷盜先帝廟里的東西,我交給你處理的原因,是想殺了他全家,而你卻按法律判決上報,這不能體現我對宗廟敬奉的誠意。張釋之脫去帽子,跪在地上謝罪然后說:按法律這樣處理就夠了。現在盜竊宗廟的器物就殺他全家,如果這個人盜挖了長陵的墓地,陛下又將怎樣處罰他呢?文帝向太后稟報了這件事,后來才同意了張釋之的判決。
文帝死后,景帝繼位。張釋之很害怕景帝治他的罪,想稱病辭職,又怕惹怒景帝而被殺;想見景帝主動謝罪,又怕景帝不原諒他。最終還是去見了景帝并謝罪,景帝沒有怪罪他。張釋之侍奉景帝一年多,后因年老生病而死了。
太史公說:張釋之的話有長者的風范,他遵守法律,不阿諛奉承。《論語》上說:不了解這個人,了解他的朋友就夠了。張釋之的言論可以作為朝廷上的典范。《尚書》說:不有所偏私,不袒護同黨,君王的道路才會平坦;不袒護同黨,不有所偏私,君王的道路才會通達。張釋之差不多做到了。