久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

兩腳書廚文言文翻譯

時(shí)間:2019-05-15 14:41:47下載本文作者:會(huì)員上傳
簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《兩腳書廚文言文翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《兩腳書廚文言文翻譯》。

第一篇:兩腳書廚文言文翻譯

文言文翻譯是我們?cè)趯W(xué)習(xí)過程中需要掌握的一個(gè)技能,那么你會(huì)怎么翻譯兩腳書廚呢?以下是小編為您整理的兩腳書廚文言文翻譯相關(guān)資料,歡迎閱讀!

原文:

天下學(xué)問,惟夜航船中最難對(duì)付。蓋村夫俗子,其學(xué)問皆預(yù)先備辦,如瀛洲十八學(xué)士,云臺(tái)二十八將之類,稍差其姓名,輒掩口笑之。彼蓋不知十八學(xué)士、二十八將,雖失記其姓名,實(shí)無害于學(xué)問文理,而反謂錯(cuò)落一人,則可恥孰甚。故道聽途說,只辨口頭數(shù)十個(gè)名氏,便為博學(xué)才子矣。

余因想吾八越,惟余姚風(fēng)俗,后生小子,無不讀書,及至二十無成,然后習(xí)為手藝。故凡百工賤業(yè),其《性理》《綱鑒》,皆全部爛熟,偶問及一事,則人名、官爵、年號(hào)、地方枚舉之,未嘗少錯(cuò)。學(xué)問之富,真是兩腳書廚,而其無益于文理考校,與彼目不識(shí)丁之人無以異也。

或曰:“信如此言,則古人姓名總不必記憶矣。”余曰:“不然。姓名有不關(guān)于文理,不記不妨,如八元、八愷、廚、俊、顧、及之類是也。有關(guān)于文理者,不可不記,如四岳、三老、臧榖、徐夫人之類是也。”

昔有一僧人,與一士子同宿夜航船。士子高談闊論,僧畏懾,拳足而寢。僧人聽其語有破綻,乃曰:“請(qǐng)問相公,澹臺(tái)滅明是一個(gè)人、兩個(gè)人?”士子曰:“是兩個(gè)人。”僧曰:“這等堯舜是一個(gè)人、兩個(gè)人?”士子曰:“自然是一個(gè)人!”僧乃笑曰:“這等說起來,且待小僧伸伸腳。”

余所記載,皆眼前極膚淺之事,吾輩聊且記取,但勿使僧人伸腳則亦已矣。故即命其名曰《夜航船》。

翻譯:

天下的學(xué)問,只有夜航船時(shí)最難應(yīng)對(duì)。一般粗野鄙俗之人,他們的學(xué)問都是提前準(zhǔn)備好的,比如說瀛洲的十八位學(xué)士,云臺(tái)的二十八位武將這樣的問題,(如果有人)將這些人的姓名說錯(cuò)一點(diǎn)兒,(那么眾人)就都會(huì)掩嘴偷笑。不知道十八位學(xué)士和二十八位武將,即使忘記了他們的姓名,對(duì)于學(xué)問、文章詞句和內(nèi)容的條理也實(shí)在是沒有什么妨礙呀。但(人們)反倒說錯(cuò)漏掉一個(gè)人的名姓,就沒有比這更可恥的事情了。所以說在道路上傳說的事情,只要在口頭上能分辨出數(shù)十個(gè)名姓,就可稱為是博學(xué)的才子了。

我由此想到我們浙江紹興,余姚縣有這樣的風(fēng)俗,年輕人沒有不讀書的,待到二十歲尚且還沒有取得成就的人,就改學(xué)手藝。所以所有的工藝制造這樣低賤的行業(yè)中的人,全部熟透了《性理》《綱鑒》。偶然問到其中的一件事,那么人名、官爵、年號(hào)、地點(diǎn),他們都會(huì)一一列舉出來,并且未曾出現(xiàn)一點(diǎn)差錯(cuò)。他們的學(xué)問真富有啊,簡(jiǎn)直可以算是兩只腳的書櫥,然后知道這些對(duì)文章的詞句、內(nèi)容的條理和校正并沒有益處,這樣便和那些不識(shí)字的人沒有任何區(qū)別了。

有人說:“真像你說的那樣,那么古人的姓名全都不用記憶了吧。”我說:“不是這樣的。不關(guān)乎文章條理的姓名,不記沒有什么妨礙,比如說八元、八愷、八廚、八俊、八顧、八及這類姓名就是這樣的。有關(guān)于文章條理的姓名,不能不記,如四岳、三老、奴隸和小孩、徐夫人這樣的。”

過去,有一個(gè)僧人,和一個(gè)讀書人一同住宿在夜航船上。讀書人的高談闊論,使僧人既敬畏又害怕,縮著腳睡了。僧人聽他的話中有疏漏的地方,于是就說:“請(qǐng)問你,澹臺(tái)滅明是一個(gè)人還是兩個(gè)人?”讀書人說:“是兩個(gè)人。”僧人又問:“這樣的話,堯舜是一個(gè)人還是兩個(gè)人?”讀書人答:“當(dāng)然是一個(gè)人了。”僧人笑了笑說到:“這樣說起來的話,還是讓小僧伸伸腳吧。”

我所記載的,都是眼前非常膚淺的事情,我們姑且把它記下,只是不要讓僧人伸腳罷了。于是便把這本書命名為《夜航船》。

第二篇:《諫逐客書》文言文翻譯

《諫逐客書》這篇文章立意高深,始終圍繞“大一統(tǒng)”的目標(biāo),從秦王統(tǒng)一天下的高度立論,正反論證,利害并舉,說明用客卿強(qiáng)國(guó)的重要性。此文理足詞勝,雄辯滔滔,打動(dòng)了秦王嬴政,使他收回逐客的成命,恢復(fù)了李斯的官職。下面是小編收集整理的《諫逐客書》文言文翻譯,希望對(duì)您有所幫助!

《諫逐客書》原文

臣聞吏議逐客,竊以為過矣。昔穆公求士,西取由余于戎,東得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,來邳豹、公孫支于晉。此五子者,不產(chǎn)于秦,而穆公用之,并國(guó)二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風(fēng)易俗,民以殷盛,國(guó)以富強(qiáng),百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強(qiáng)。惠王用張儀之計(jì),拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢、郢,東據(jù)成皋之險(xiǎn),割膏腴之壤,遂散六國(guó)之縱,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,廢穰侯,逐華陽,強(qiáng)公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業(yè)。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負(fù)于秦哉!向使四君卻客而不內(nèi),疏士而不用,是使國(guó)無富利之實(shí),而秦?zé)o強(qiáng)大之名也。

今陛下致昆山之玉,有隨和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹靈鼉之鼓。此數(shù)寶者,秦不生一焉,而陛下說之,何也?必秦國(guó)之所生然后可,則是夜光之璧,不飾朝廷;犀象之器,不為玩好;鄭、衛(wèi)之女不充后宮,而駿良駃騠不實(shí)外廄,江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。所以飾后宮,充下陳,娛心意,說耳目者,必出于秦然后可,則是宛珠之簪,傅璣之珥,阿縞之衣,錦繡之飾不進(jìn)于前,而隨俗雅化,佳冶窈窕,趙女不立于側(cè)也。夫擊甕叩缶彈箏搏髀,而歌呼嗚嗚快耳者,真秦之聲也;《鄭》、《衛(wèi)》、《桑間》,《韶》、《虞》、《武》、《象》者,異國(guó)之樂也。今棄擊甕叩缶而就《鄭》、《衛(wèi)》,退彈箏而取《昭》、《虞》,若是者何也?快意當(dāng)前,適觀而已矣。今取人則不然。不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者在乎色樂珠玉,而所輕者在乎人民也。此非所以跨海內(nèi)、制諸侯之術(shù)也。

臣聞地廣者粟多,國(guó)大者人眾,兵強(qiáng)則士勇。是以泰山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細(xì)流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地?zé)o四方,民無異國(guó),四時(shí)充美,鬼神降福,此五帝三王之所以無敵也。今乃棄黔首以資敵國(guó),卻賓客以業(yè)諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂“借寇兵而赍盜糧”者也。夫物不產(chǎn)于秦,可寶者多;士不產(chǎn)于秦,而愿忠者眾。今逐客以資敵國(guó),損民以益讎,內(nèi)自虛而外樹怨于諸侯,求國(guó)無危,不可得也。(泰山 一作:太山)

《諫逐客書》翻譯/譯文

我聽說官吏在商議驅(qū)逐客卿這件事,私下里認(rèn)為是錯(cuò)誤的。

從前秦穆公尋求賢士,西邊從西戎取得由余,東邊從宛地得到百里奚,又從宋國(guó)迎來蹇叔,還從晉國(guó)招來丕豹、公孫支。這五位賢人,不生在秦國(guó),而秦穆公重用他們,吞并國(guó)家二十多個(gè),于是稱霸西戎。秦孝公采用商鞅的新法,移風(fēng)易俗,人民因此殷實(shí),國(guó)家因此富強(qiáng),百姓樂意為國(guó)效力,諸侯親附歸服,戰(zhàn)勝楚國(guó)、魏國(guó)的軍隊(duì),攻取土地上千里,至今政治安定,國(guó)力強(qiáng)盛。秦惠王采納張儀的計(jì)策,攻下三川地區(qū),西進(jìn)兼并巴、蜀兩國(guó),北上收得上郡,南下攻取漢中,席卷九夷各部,控制鄢、郢之地,東面占據(jù)成皋天險(xiǎn),割取肥田沃土,于是拆散六國(guó)的合縱同盟,使他們朝西事奉秦國(guó),功烈延續(xù)到今天。昭王得到范雎,廢黜穰侯,驅(qū)逐華陽君,加強(qiáng)·鞏固了王室的權(quán)力,堵塞了權(quán)貴壟斷政治的局面,蠶食諸侯領(lǐng)土,使秦國(guó)成就帝王大業(yè)。這四位君主,都依靠了客卿的功勞。由此看來,客卿哪有什么對(duì)不住秦國(guó)的地方呢!倘若四位君主拒絕遠(yuǎn)客而不予接納,疏遠(yuǎn)賢士而不加任用,這就會(huì)使國(guó)家沒有豐厚的實(shí)力,而讓秦國(guó)沒有強(qiáng)大的名聲了。

陛下羅致昆山的美玉,宮中有隨侯之珠,和氏之璧,衣飾上綴著光如明月的寶珠,身上佩帶著太阿寶劍,乘坐的是名貴的纖離馬,樹立的是以翠鳳羽毛為飾的旗子,陳設(shè)的是蒙著靈鼉之皮的好鼓。這些寶貴之物,沒有一種是秦國(guó)產(chǎn)的,而陛下卻很喜歡它們,這是為什么呢?如果一定要是秦國(guó)出產(chǎn)的才許可采用,那么這種夜光寶玉,決不會(huì)成為秦廷的裝飾;犀角、象牙雕成的器物,也不會(huì)成為陛下的玩好之物;鄭、衛(wèi)二地能歌善舞的女子,也不會(huì)填滿陛下的后宮;北方的名驥良馬,決不會(huì)充實(shí)到陛下的馬房;江南的金錫不會(huì)為陛下所用,西蜀的丹青也不會(huì)作為彩飾。用以裝飾后宮、廣充侍妾、爽心快意、悅?cè)攵康乃羞@些都要是秦國(guó)生長(zhǎng)、生產(chǎn)的然后才可用的話,那么點(diǎn)綴有珠寶的簪子,耳上的玉墜,絲織的衣服,錦繡的裝飾,就都不會(huì)進(jìn)獻(xiàn)到陛下面前;那些閑雅變化而能隨俗推移的妖冶美好的佳麗,也不會(huì)立于陛下的身旁。那敲擊瓦器,拍髀彈箏,烏烏呀呀地歌唱,能快人耳目的,確真是秦國(guó)的地道音樂了;那鄭、衛(wèi)桑間的歌聲,《韶虞》《武象》等樂曲,可算是外國(guó)的音樂了。如今陛下卻拋棄了秦國(guó)地道的敲擊瓦器的音樂,而取用鄭、衛(wèi)**悅耳之音,不要秦箏而要《韶虞》,這是為什么呢?難道不是因?yàn)橥鈬?guó)音樂可以快意,可以滿足耳目官能的需要么?可陛下對(duì)用人卻不是這樣,不問是否可用,不管是非曲直,凡不是秦國(guó)的就要離開,凡是客卿都要驅(qū)逐。這樣做就說明,陛下所看重的,只在珠玉聲色方面;而所輕視的,卻是人民士眾。這不是能用來駕馭天下,制服諸侯的方法啊!

我聽說田地廣就糧食多,國(guó)家大就人口眾,武器精良將士就驍勇。因此,泰山不拒絕泥土,所以能成就它的高大;江河湖海不舍棄細(xì)流,所以能成就它的深邃;有志建立王業(yè)的人不嫌棄民眾,所以能彰明他的德行。因此,土地不分東西南北,百姓不論異國(guó)它邦,那樣便會(huì)一年四季富裕美好,天地鬼神降賜福運(yùn),這就是五帝、三王無可匹敵的緣故。拋棄百姓使之去幫助敵國(guó),拒絕賓客使之去事奉諸侯,使天下的賢士退卻而不敢西進(jìn),裹足止步不入秦國(guó),這就叫做“借武器給敵寇,送糧食給盜賊”啊。

物品中不出產(chǎn)在秦國(guó),而寶貴的卻很多;賢士中不出生于秦,愿意效忠的很多。如今驅(qū)逐賓客來資助敵國(guó),減損百姓來充實(shí)對(duì)手,內(nèi)部自己造成空虛而外部在諸侯中構(gòu)筑怨恨,那要謀求國(guó)家沒有危難,是不可能的啊。

《諫逐客書》注釋

(1)“由余”,亦作“繇余”,戎王的臣子,是晉人的后裔。穆公屢次使人設(shè)法招致他歸秦,以客禮待之。入秦后,受到秦穆公重用,幫助秦國(guó)攻滅西戎眾多小國(guó),稱霸西戎。“戎”,古代中原人多稱西方少數(shù)部族為戎。此指秦國(guó)西北部的西戎,活動(dòng)范圍約在今陜西西南、甘肅東部、寧夏南部一帶。

(2)“百里奚”,原為虞國(guó)大夫。晉滅虞被俘,后作為秦穆公夫人的陪嫁臣妾之一送往秦國(guó)。逃亡到宛,被楚人所執(zhí)。秦穆公用五張黑公羊皮贖出,用上大夫,故稱“五羖大夫”。是輔佐秦穆公稱霸的重臣。“宛”(yuān),楚國(guó)邑名,在今河南南陽市。

(3)“蹇(jiǎn)叔”,百里奚的好友,經(jīng)百里奚推薦,秦穆公把他從宋國(guó)請(qǐng)來,委任為上大夫。百里奚對(duì)穆公說:“臣不及臣友蹇叔,蹇叔賢而世莫知”。“宋”,國(guó)名,或稱“商”、“殷”,子姓,始封君為商紂王庶兄微子啟,西周初周公平定武庚叛亂后將商舊都周圍地區(qū)封給微子啟,都于商丘(今河南商丘縣南),約有今河南東南部及所鄰山東、江蘇、安徽接界之地。公元前三世紀(jì)中葉,大臣剔成肸(即司城子罕)逐殺宋桓侯,戴氏代宋。公元前286年被齊國(guó)所滅。

(4)“邳豹”,晉國(guó)大夫邳鄭之子,邳鄭被晉惠公殺死后,邳豹投奔秦國(guó),秦穆公任為大夫。“公孫支”,“支”或作“枝”,字子桑,秦人,曾游晉,后返秦任大夫。“晉”,國(guó)名,姬姓,始封君為周成王之弟叔虞,建都于唐(今陜西翼城縣西),約有今山西西南部之地。春秋時(shí),晉獻(xiàn)公遷都于絳,亦稱“翼”(今山西翼城縣東南),陸續(xù)攻滅周圍小國(guó);晉文公成為繼齊桓公之后的霸主;晉景公遷都新田(今山西侯馬市西),亦稱“新絳”,兼并赤狄,疆域擴(kuò)展到今山西大部、河北西南部、河南北部和陜西一角。春秋后期,公室衰微,六卿強(qiáng)大。戰(zhàn)國(guó)初,被執(zhí)政的韓、趙、魏三家所瓜分。公元前369年,最后一位國(guó)君晉桓公被廢為庶人,國(guó)滅祀絕。

(5)“產(chǎn)”,生,出生。“并”,吞并。

(6)“并國(guó)二十,遂霸西戎”,《秦本紀(jì)》云秦繆公”益國(guó)十二,開地千里,遂霸西戎”。這里的“二十”當(dāng)是約數(shù)。

(7)“孝公”,即秦孝公。“商鞅”,衛(wèi)國(guó)公族,氏公孫,亦稱公孫鞅,初為魏相公叔座家臣,公叔座死后入秦,受到秦孝公重用,任左庶長(zhǎng)、大良造,因功封于商(今山西商縣東南)十五邑,號(hào)稱商君。于公元前356年和前350年兩次實(shí)行變法,奠定秦國(guó)富強(qiáng)的基礎(chǔ)。公元前338年,秦孝公去世,被車裂身死。

(8)“殷”,多,眾多。“殷盛”,指百姓眾多而且富裕。

(9)“魏”,國(guó)名,始封君魏文侯,系晉國(guó)大夫畢萬后裔,于公元前403年與韓景侯、趙烈侯聯(lián)合瓜分晉國(guó),被周威烈王封為諸侯,建都安邑(今山西夏縣西北)。魏文侯任用李悝改革內(nèi)政,成為強(qiáng)國(guó)。梁惠王時(shí)遷都大梁(今河南開封市),因亦稱”梁”。后國(guó)勢(shì)衰敗,公元前225年被秦國(guó)所滅。“獲楚、魏之師”,指戰(zhàn)勝楚國(guó)、魏國(guó)的軍隊(duì)。公元前340年,商鞅設(shè)計(jì)誘殺魏軍主將公子昂,大敗魏軍。同年又與楚戰(zhàn),戰(zhàn)況不詳,據(jù)此,當(dāng)也是秦軍獲勝。

(10)“惠王”,即秦惠王,名駟,秦孝公之子,公元前337年至前311年在位。于公元前325年稱王。“張儀”,魏人,秦惠王時(shí)數(shù)次任秦相,鼓吹“連橫”,游說各國(guó)諸侯事奉秦國(guó),輔佐秦惠文君稱王,封武信君。秦武王即位,入魏為相。于公元前310年去世。此句以下諸事,并非都是張儀之計(jì),因?yàn)閺垉x曾經(jīng)作為宰相,就把功勞歸功到他身上了。

(11)“三川之地”,指黃河、雒水、伊水三川之地,在今河南西北部黃河以南的洛水、伊水流域。韓宣王在此設(shè)三川郡。公元前308年秦武王派兵攻取三川大縣宜陽(今河南宜陽縣西)。公元前249年秦滅東周,取得韓三川全郡,重設(shè)三川郡。

(12)“巴”,國(guó)名,周武王滅商后被封為子國(guó),稱巴子國(guó),在今四川東部、湖北西部一帶。戰(zhàn)國(guó)中期建都于巴(今四川重慶節(jié))。公元前316年秦惠王派張儀、司馬錯(cuò)等領(lǐng)兵攻滅巴國(guó),在其地設(shè)置巴郡。“蜀”,國(guó)名,周武王時(shí)曾參加滅商的盟會(huì),有今四川中部偏西地區(qū)。戰(zhàn)國(guó)中期建都于成都(今四川成都市)。公元前316年秦惠文王派張儀、司馬錯(cuò)等領(lǐng)兵滅蜀,在其地設(shè)置蜀郡。

(13)“上郡”,郡名,本來是楚地,在現(xiàn)在的陜西的榆林。魏文侯時(shí)置,轄境有今陜西洛河以東,黃梁河以北,東北到子長(zhǎng)縣、延安市一帶。公元前328年魏割上郡十五縣給秦,前312年又將整個(gè)上郡獻(xiàn)秦。秦國(guó)于公元前304年于此設(shè)置上郡。

(14)“漢中”,郡名,在現(xiàn)在的陜西漢中。楚懷王時(shí)置,轄境有陜西東南和湖北西北的漢水流域。公元前312年,被秦將魏章領(lǐng)兵攻取,秦于此重置漢中郡。

(15)“包”,這里有并吞的意思。“九夷”,此指楚國(guó)境內(nèi)西北部的少數(shù)部族,在今陜西、湖北、四川三省交界地區(qū)。

(16)“鄢”,音yān,楚國(guó)別都,在今湖北宜城縣東南。春秋時(shí)楚惠王曾都于此。“郢”(yǐng),楚國(guó)都城,在今湖北江陵市西北紀(jì)南城。公元前279年秦將白起攻取鄢,翌年又攻取郢。

(17)“成皋”,邑名,在今河南滎陽縣汜水鎮(zhèn),地勢(shì)險(xiǎn)要,是著名的軍事重地。春秋時(shí)屬鄭國(guó)稱虎牢,公元前375年韓國(guó)滅鄭屬韓,公元前249年被秦軍攻取。

(18)“六國(guó)”,韓、魏、燕、趙、齊、楚。“施”,音yì,蔓延,延續(xù)。

(19)“昭王”,即秦昭王,名稷,一作側(cè)或則,秦惠王之子,秦武王異母弟,公元前306年至前251年在位。“范雎jū”,一作“范且”,亦稱范叔,魏人,入秦后改名張祿,受到秦昭王信任,為秦相,對(duì)內(nèi)力主廢除外戚專權(quán),對(duì)外采取遠(yuǎn)交近攻策略,封于應(yīng)(今河南寶豐縣西南),亦稱應(yīng)侯,死于公元前255年。

(20)“穰”,音ráng。“穰侯”,即魏冉,楚人后裔,秦昭王母宣太后之異父弟,秦武王去世,擁立秦昭王,任將軍,多次為相,受封于穰(今河南鄧縣),故稱穰侯,后又加封陶(今山東定陶縣西北)。因秦昭王聽用范雎之言,被免去相職,終老于陶。

(21)“華陽”,即華陽君羋戎,楚昭王母宣太后之同父弟,曾任將軍等職,與魏冉同掌國(guó)政,先受封于華陽(今河南新鄭縣北),故稱華陽君,后封于新城(今河南密縣東南),故又稱新城君。公元前266年,與魏冉同被免職遣歸封地。

(22)“蠶食”,比喻像蠶吃桑葉那樣逐漸吞食侵占。

(23)“向使”,假使,倘若。“內(nèi)”,同“納”,接納。

(24)“陛下”,對(duì)帝王的尊稱,“致”,求得,收羅。“昆山”,即昆侖山。

(25)“隨、和之寶”,即所謂“隨侯珠”和“和氏璧”,傳說中春秋時(shí)隨侯所得的夜明珠和楚人卞和來得的美玉。

(26)“明月”,寶珠名。

(27)“太阿(ē)”,亦稱“泰阿”,寶劍名,相傳為春秋著名工匠歐冶子、干將所鑄。

(28)“纖離”,駿馬名。

(29)“翠鳳之旗”,用翠鳳羽毛作為裝飾的旗幟。

(30)“鼉”(tuó)亦稱揚(yáng)子鱷,俗稱豬婆龍,皮可蒙鼓。

(31)“說”,通“悅”,喜悅,喜愛。

(32)“犀象之器”,指用犀**和象牙制成的器具。

(33)“鄭”,國(guó)名,姬姓,始封君為周宣王弟友,公元前806年分封于鄭(今陜西華縣東)。春秋時(shí)建都新鄭(今河南新鄭縣),有今河南中部之地,公元的375年被韓國(guó)所滅。“衛(wèi)”,國(guó)名,姬姓,始封君為周武王弟康叔,初都朝歌(今河南淇縣),后遷都楚丘(今河南滑縣)、帝丘(今河南濮陽縣),有今河南北部、山東西部之地。公元前254年被魏國(guó)所滅。“鄭、衛(wèi)之女”,此時(shí)鄭、衛(wèi)已亡,當(dāng)指鄭、衛(wèi)故地的女子。“后宮”,嬪妃所居的宮室,也可用作嬪妃的代稱。

(34)“駃騠”,音jué tí,駿馬名。“外廄(jiù)”,宮外的馬圈。

(35)“江南”,長(zhǎng)江以南地區(qū)。此指長(zhǎng)江以南的楚地,素以出產(chǎn)金、錫著名。

(36)“丹”,丹砂,可以制成紅色顏料。“青”,青,可以制成青黑色顏料。“西蜀丹青”,蜀地素以出產(chǎn)丹青礦石出名。“采”,彩色,彩繪。

(37)“下陳”,殿堂下陳放禮器、站立儐從的地方。“充下陳”,此泛指將財(cái)物、美女充買府庫后宮。

(38)“宛”,宛轉(zhuǎn),纏繞。”宛珠之簪”,綴繞珍珠的發(fā)簪。或以“宛”為地名,指用宛(今河南南陽市)地出產(chǎn)的珍珠所作裝飾的發(fā)簪。

(39)“傅”,附著,鑲嵌。“璣”,不圓的珠子。此泛指珠子。“珥”,音er,耳飾。

(40)“阿”,細(xì)繒,一種輕細(xì)的絲織物。或以“阿”為地名,指齊國(guó)東阿(今山東東阿縣)。

(41)“縞”,音gǎo,未經(jīng)染色的絹。

(42)“隨俗雅化”,隨合時(shí)俗而雅致不凡。“佳”,美好,美麗。“冶”,妖冶,艷麗。“窈窕”,音yǎo tiǎo,美好的樣子。“趙”,國(guó)名,始封君趙烈侯,系晉國(guó)大夫趙衰后裔,于公元前403年與魏文侯、韓景侯聯(lián)合瓜分晉國(guó),被周威烈王封為諸侯,建都晉陽(今山西太原市東南),有今山西中部、陜西東北角、河北西南部。公元前三八六年遷都邯鄲(今河北邯鄲市)。公元前二二二年被秦國(guó)所滅。古人多以燕、趙為出美女之地。

(43)“甕”,音wèng,陶制的容器,古人用米打水。“缶”,音fǒu,一種口小腹大的陶器。秦人將甕、缶作為打擊樂器。“搏”,擊打,拍打。“髀”,音bì,大腿。“搏髀”,拍打大腿,以此掌握音樂唱歌的節(jié)奏。

(44)“《鄭》”,指鄭國(guó)故地的音樂。“《衛(wèi)》”,指衛(wèi)國(guó)故地的音樂。“《桑間》”,桑間為衛(wèi)國(guó)濮水邊上地名,在今河南濮陽縣南,有男女聚會(huì)唱歌的風(fēng)俗。此指桑間的音樂,即本書《樂書》的“桑間濮上之音”。“《昭》”,通“韶”,《史記集解》引徐廣曰:“昭,一作‘韶’。”歌頌虞舜的舞樂。”《虞》”,按《史記會(huì)注考證校補(bǔ)》引南化本、楓山本、三條本等作“護(hù)”,當(dāng)為歌頌商湯的舞樂。“《武》”,歌頌周武王的舞樂。“《象》”,歌頌周文王的舞樂。

(45)“太山”,即泰山。“讓”,辭讓,拒絕。

(46)“擇”,舍棄,拋棄。細(xì)流,小水。

(47)“卻”,推卻,拒絕。

(48)“五帝”,指黃帝、顓頊、帝嚳、堯、舜。“三王”,指夏、商、周三代開國(guó)君主,即夏禹、商湯、周文王和周武王。

(49)“黔首”,無爵平民不能服冠,只能以黑巾裹頭,故稱黔首。此泛指百姓。秦始皇統(tǒng)一六國(guó)后正式稱百姓為黔首。《史記·秦始皇本紀(jì)》載:二十六年,“更名民曰黔首”。“資”,資助,供給。

(50)“業(yè)”,從業(yè),從事,事奉。

(51)“赍”(jī)送,送給。這句是說,把武器糧食供給寇盜。

(52)“益”,增益,增多。“讎”,通“仇”,仇敵。減少該國(guó)的人口而增加敵國(guó)的人力。

(53)“外樹怨于諸侯”,指賓客被驅(qū)逐出外必投奔其它諸侯,從而構(gòu)樹新怨。

第三篇:復(fù)多爾袞書文言文翻譯

復(fù)多爾袞書

史可法

大明國(guó)督師兵部尚書兼東閣大學(xué)士史可法頓首謹(jǐn)啟大清國(guó)攝政王殿下:

南中向接好音,法隨遣使問訊吳大將軍,未敢遽通左右,非委隆誼于草莽也,誠(chéng)以大夫無私交,《春秋》之義。今倥傯之際,忽奉琬琰之章,真不啻從天而降也,循讀再三,殷殷致意。若以“逆賊”尚稽天討,煩貴國(guó)憂,法且感且愧。懼左右不察,謂南中臣民偷安江左,竟忘君父之仇,敬為貴國(guó)一詳陳之。

我大行皇帝敬天法祖,勤政愛民,真堯舜之主也。以庸臣誤國(guó),致有三月十九日之事。法待罪南樞,救援莫及,師次淮上,兇問遂來,地坼天崩,山枯海泣。嗟乎!人孰無君,雖肆法于市朝,以為泄泄者之戒,亦奚足謝先皇帝于地下哉!

爾時(shí)南中臣民,哀慟如喪考妣,無不拊膺切齒,欲悉東南之甲,立翦兇仇。而二三老臣,謂國(guó)破家亡,宗社為重,相與,迎立今上,以系中外之心。今上非他,神宗之孫,光宗猶子,而大行皇帝之兄也。名正言順,天與人歸。五月朔日,駕臨南都,萬姓夾道歡呼,聲聞數(shù)里。群臣勸進(jìn),今上悲不自勝,讓再讓三,僅允監(jiān)國(guó)。迨臣民伏闕屢請(qǐng),始以十五日正位南都。從前鳳集河清,瑞應(yīng)非一,即告廟之日,紫氣如蓋,祝文升霄,萬目共瞻,欣傳盛事。大江涌出楠梓數(shù)十萬章,助修宮殿,豈非天意也哉!越數(shù)日,遂命法視師江北,刻日西征。忽傳我大將軍吳三桂借兵貴國(guó),破走逆賊,為我先皇帝發(fā)喪成禮,掃清官闕,撫輯群黎,且罷剃發(fā)之令,示不忘本朝。此等舉動(dòng),振古鑠今,凡為大明臣子,無不長(zhǎng)跪北向,頂禮加額,豈但如明諭所云“感恩圖報(bào)”已乎!謹(jǐn)于八月,繕治筐篚,遣使犒師,兼欲請(qǐng)命鴻裁,連兵西討。是以王師既發(fā),復(fù)次江淮,乃辱明誨,引《春秋》大義來相詰責(zé),善者言乎!推而言之,然此文為列國(guó)君薨,世子應(yīng)立,有賊未討,不忍死其君者立說耳!若乎天下共主,身殉社稷,青宮皇子,慘變非常,而猶拘牽不即位之文,坐昧大一統(tǒng)之義,中原鼎沸,倉卒出師,將何以維系人心,號(hào)召忠義?紫陽《綱目》,踵事《春秋》,其間特書,如莽移漢鼎,光武中興;丕廢山陽,昭烈踐祚;懷愍亡國(guó),晉元嗣基;徽欽蒙塵,宋高纘統(tǒng)。是皆于國(guó)仇未翦之日,亟正位號(hào),《綱目》未嘗斥為自立,率皆以正統(tǒng)予之。甚至如玄宗幸蜀,太子即位靈武,議者疵之,亦未嘗不許以行權(quán),幸其光復(fù)舊物也。

本朝傳世十六,正統(tǒng)相承,自治冠帶之族,繼絕存亡,仁風(fēng)遐被,貴國(guó)昔在先朝,夙腐封號(hào),后以小人構(gòu)釁,致啟兵端,先帝深痛疾之,旋加誅戮,此殿下所知也。今痛心本朝之難,驅(qū)除亂逆,可謂大義復(fù)著于《春秋》矣。若乘我國(guó)運(yùn)中微,一旦視同割據(jù),轉(zhuǎn)欲移師東下,而以前導(dǎo)命元兇,義利兼收,恩仇倏忽,獎(jiǎng)亂賊而長(zhǎng)寇仇,此不惟孤本朝借力復(fù)仇之心,亦甚違殿下仗義扶危之初志矣。昔契丹和宋,止歲輸以金繒;回紇助唐,原不利其土地。況貴國(guó)篤念世好,兵以義動(dòng),萬代瞻仰,在此一舉。若乃乘我蒙難,棄好崇仇,規(guī)此幅員,為德不卒,是以義始而以利終,為賊人所竊笑也。貴國(guó)豈其然乎!

往者,先帝軫念潢池,不忍盡戮,剿撫互用,貽誤至今。今上天縱英武,刻刻以復(fù)仇為念,廟堂之上,和衷體國(guó);介胄之士,飲泣枕戈;忠義兵民,愿為國(guó)死。竊以為天亡“逆闖”,當(dāng)不越于斯時(shí)矣。語曰:“樹德務(wù)滋,除惡務(wù)盡”。今“逆賊”未伏天誅,諜知卷土西秦,方圖報(bào)復(fù)。此不獨(dú)本朝不共戴天之恨,抑亦貴國(guó)除惡未盡之憂。伏乞堅(jiān)同仇之誼,全始終之德,合師進(jìn)討,問罪秦中,共梟“逆賊”之頭,以泄敷天之忿。則貴國(guó)義問,照耀千秋;本朝圖報(bào),惟力是視。從此兩國(guó)世通盟好,傳之無窮,不亦休乎?至于牛耳之盟,本朝使臣,久已在道,不日抵燕,奉盤孟從事矣。法北望陵廟,無涕可揮,身蹈大戮,罪該萬死。所以不即從先帝于地下者,實(shí)為社稷之故。傳曰:“竭股肱之力,繼之以忠貞。”法處今日,鞠躬致命,克盡臣節(jié)而已。即日獎(jiǎng)率三軍,長(zhǎng)驅(qū)渡河,以窮狐兔之窟,光復(fù)神州,以報(bào)今上及大行皇帝之恩。貴國(guó)即有他命,弗敢與聞,惟殿下實(shí)昭鑒之!

弘光甲申九月十五日。

【譯文】

大明國(guó)督師兵部尚書兼東閣大學(xué)士史可法頓首謹(jǐn)啟大清國(guó)攝政王殿下:

前一時(shí),在南方聽到了好消息,可法隨即派遣使者去向吳大將軍問候,不敢貿(mào)然向殿下致意。并不是將殿下的情誼擱在一旁,只因?yàn)榇蠓蛑g不能有私交,是《春秋》大義。現(xiàn)在國(guó)務(wù)繁忙之際,忽接殿下的華章,真象是從天而降。大函已反復(fù)拜讀,其中情意懇切。講到“逆賊”還遲遲不能討伐擊潰,使貴國(guó)為此而煩惱,可法是既感激,又慚愧。只恐殿下的左右不明真情,說南方的大臣與百姓偷安于江南,竟然忘卻皇室的仇敵,因此,可法特地向貴國(guó)詳細(xì)陳述一下情況。

我們的先皇帝敬畏天神,遵守祖先法制,勤于政事,熱愛百姓,真是堯舜一樣的圣君。只因臣下昏庸而誤了國(guó)事,以致發(fā)生了三月十九日的慘變。可法位居南都要職,不及帶兵北上救援,軍隊(duì)剛抵淮河邊上,已收到先皇帝殉國(guó)的兇訊。可法得此消息,真如天塌地裂,無限震驚,無限悲痛。唉呀!哪個(gè)人沒有君王呢!就是把可法在街市上砍首示眾,作為耽誤救援君王的臣子的榜樣,也怎么能讓地下的先皇帝原宥我滔天的大罪啊!

那時(shí)候南方的臣子百姓,聽到兇訊,人人哀傷痛哭,猶如喪失了父母,莫不捶胸切齒,要求傾東南的軍隊(duì),立即去殲滅萬惡的敵人。但是幾位老臣,說際此國(guó)破家亡之時(shí),應(yīng)以國(guó)家為重,共同商議迎立當(dāng)今的皇上,以使內(nèi)外人心安定。當(dāng)今的皇上不是別人,是神宗之孫,光宗之侄,先皇帝之兄。名正言順,天神所贊許,人心所歸向。五月初一,大駕到臨南都,百姓夾道歡呼,聲聞數(shù)里。群臣勸請(qǐng)皇上登位,皇上悲痛萬分,一再謙讓,只答應(yīng)稱“監(jiān)國(guó)”。群臣百姓齊集宮門,反復(fù)跪請(qǐng),方于十五日在南都即位。在此之前,鳳鳥飛集,黃河水清,吉祥征兆不止一件。在祝告祖廟那天,空中出現(xiàn)如傘一樣的紫云,祝文燒化即飛升上天,眾目共睹,人人歡欣,傳為喜訊。大江上涌出楠木梓木幾十萬根,用以修造宮殿,這難道不是天意么!幾天之后,就命令可法督師江北,限期西征。忽然消息傳來,說是我國(guó)大將軍吳三桂向貴國(guó)借兵,攻進(jìn)京都,趕走了反叛的匪徒,又為我先皇帝按禮節(jié)發(fā)喪,清除宮庭里叛徒的殘余,公告安民,并且廢止了剃發(fā)的命令,用以表示不忘大明。這類行動(dòng),真是古今所未有,凡是大明的臣子,沒有一個(gè)不是向北跪拜致禮,以手加額,表示慶幸與感激,豈只是如來示所說“感恩又沒法報(bào)答”而已!因此,特在八月份,整治了薄禮數(shù)筐,派遣使者前往慰勞貴軍,同時(shí)又想請(qǐng)尊意裁決,一起聯(lián)合發(fā)兵,西討叛逆。為此我大軍開拔,又至江淮一帶,卻收到大函教誨,引用了《春秋》大義來責(zé)問,話說得多么得體啊!可是進(jìn)一步探討一下,就知道所引《春秋》一段史實(shí),是春秋列國(guó)時(shí)國(guó)君逝世,諸侯的長(zhǎng)子雖然應(yīng)該繼位,但弒君之賊尚未討伐,心里不肯承認(rèn)國(guó)君巳故的一種說法。若是天下都擁戴的皇帝,為國(guó)殉難,宮中的太子,遭到了非常的慘禍,而還拘泥于什么“不得書即位”的死條文,恰恰喪失了《春秋》“大一統(tǒng)”的主旨。國(guó)內(nèi)紛亂無主,匆促出兵,將用什么來團(tuán)結(jié)民心,號(hào)召忠君愛國(guó)?朱熹夫子編著《通鑒綱目》,效法《春秋》筆法,書中大書特書的,有王莽篡位之后,光武帝起兵將他推翻,重建漢朝;曹丕廢漢獻(xiàn)帝,劉備在成都稱帝;西晉懷、愍二帝被害國(guó)亡,元帝司馬睿繼位,建立東晉;宋徽、欽二帝被敵擄去,高宗趙構(gòu)承接大統(tǒng)。這些史實(shí),都是說在國(guó)仇未報(bào)的時(shí)候,先有人繼承帝位,《通鑒綱目》并沒有責(zé)斥為自立皇位,而全都看作是正統(tǒng)。甚至唐玄宗逃至蜀地,太子李亨在靈武自立為帝,論史者都以為是錯(cuò)誤,但也未嘗不贊許他能行權(quán)宜之計(jì),慶幸他能恢復(fù)唐代的王朝。

本朝開國(guó)以來,傳代有十六位圣君,代代以正統(tǒng)繼承,統(tǒng)治天下大小官吏,扶植名門望族,仁愛之風(fēng),遠(yuǎn)達(dá)四疆。早在前朝,貴國(guó)數(shù)次受封,后因?yàn)樾∪颂羝鹗露耍灾乱鹆藨?zhàn)爭(zhēng)。先皇帝對(duì)此非常痛恨,后來就把好人殺死,愿與貴國(guó)交好,這件事,是殿下所知道的。現(xiàn)今貴國(guó)為我朝遭難而痛心,助我驅(qū)除亂臣逆賊,真可說《春秋》大義,再見于今世了。如果乘我國(guó)內(nèi)不靖,把我皇朝看作割據(jù),并且要移軍隊(duì)南下,還把叛臣做先鋒,既要獲利,又要強(qiáng)詞奪理,思仇關(guān)系,轉(zhuǎn)眼顛倒,長(zhǎng)了造反賊人的志氣。這種做法,不但辜負(fù)了我朝借兵復(fù)仇的苦心,也違背了殿下當(dāng)初出于義憤、扶助危亡的心意了。古時(shí)候宋朝與契丹講和,只是每年送給金銀綢絹;回紇出兵幫助唐朝平亂,并不要求割讓土地。何況貴國(guó)為了與我朝世代友好,為道義而出兵,這一舉動(dòng),能使萬代傳頌。如果乘我危難,與我為仇,企圖占領(lǐng)我朝領(lǐng)土,好事不能徹底完成,這樣以道義開始卻以獲利終結(jié),不為賊匪之徒暗笑嗎!貴國(guó)難道會(huì)這樣做么?

從前,先皇帝憐惜那些造反愚民,不忍心把他們斬盡殺絕,兵剿與招降,兩手交替兼用,以致耽誤到今天。當(dāng)今皇上具有天賦的英明神武,時(shí)時(shí)刻刻,不忘為祖先復(fù)仇。殿堂上文官武將,團(tuán)結(jié)一致,共商國(guó)家大計(jì),上下兵將,流著熱淚磨刀擦槍,忠君愛國(guó)的兵民,個(gè)個(gè)愿意為國(guó)犧牲。可法以為“逆賊李闖”受天誅而亡,不會(huì)再逃過這個(gè)時(shí)候了。古話說:“樹立德行愈多愈好,鏟除壞事要連根消滅。”現(xiàn)在‘逆賊李闖”尚未受到天誅滅亡,據(jù)諜報(bào)知道他正想自西秦卷土重來,打算恢復(fù)地位。這不僅是本朝與他有不共戴天的仇恨,而且也是貴國(guó)沒有連根消滅壞事的憂患。謹(jǐn)希望貴國(guó)堅(jiān)定與本朝對(duì)付共同敵人的情誼,成全有始有終的好事,兩國(guó)合兵討伐,到秦中興師問罪,一起砍掉“逆賊”的頭顱,平息鋪天的.憤恨。那末貴國(guó)仗義出師的美名,可以照曜千秋萬代;本朝報(bào)答恩情,一定全力以赴。今后兩國(guó)世代通盟友好傳之永遠(yuǎn),豈非大好!至于有關(guān)商訂盟約的事情,本朝的使臣,早已上路,不久就可以抵達(dá)燕京,與貴國(guó)正式訂約了。可法心念北方的皇陵與大明宗廟,眼淚已經(jīng)流盡,身犯滔天罪行,罪該萬死。之所以不立即追隨先帝于九泉之下,實(shí)在是為了國(guó)家之故。經(jīng)書說:“竭盡全力協(xié)助帝王,永遠(yuǎn)忠于帝王。”可法在今日,恭敬小心,盡心盡意,完成我臣下的節(jié)操。幾天之內(nèi),就要率領(lǐng)三軍,渡過大江,追趕“叛賊”,直到搗毀他們的巢穴,光復(fù)全中國(guó),用來報(bào)答當(dāng)今皇上及先帝的知遇之恩。貴國(guó)此后再有別的教誨,可法不敢再聽,希望殿下明白審察!

弘光甲申年九月十五日。

第四篇:《與韓荊州書》文言文翻譯

《與韓荊州書》選自《李太白全集》,是唐代詩人李白初見韓朝宗時(shí)寫的一封自薦書。下面,小編為大家分享《與韓荊州書》文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助!

原文

白聞天下談士相聚而言曰:“生不用封萬戶侯,但愿一識(shí)韓荊州。”何令人之景慕,一至于此耶!豈不以有周公之風(fēng),躬吐握之事,使海內(nèi)豪俊,奔走而歸之,一登龍門,則聲價(jià)十倍!所以龍?bào)带P逸之士,皆欲收名定價(jià)于君侯。愿君侯不以富貴而驕之、寒賤而忽之,則三千之中有毛遂,使白得穎脫而出,即其人焉。

白,隴西布衣,流落楚、漢。十五好劍術(shù),遍干諸侯。三十成文章,歷抵卿相。雖長(zhǎng)不滿七尺,而心雄萬夫。皆王公大人許與氣義。此疇曩心跡,安敢不盡于君侯哉!

君侯制作侔神明,德行動(dòng)天地,筆參造化,學(xué)究天人。幸愿開張心顏,不以長(zhǎng)揖見拒。必若接之以高宴,縱之以清談,請(qǐng)日試萬言,倚馬可待。今天下以君侯為文章之司命,人物之權(quán)衡,一經(jīng)品題,便作佳士。而君侯何惜階前盈尺之地,不使白揚(yáng)眉吐氣,激昂青云耶?

昔王子師為豫州,未下車,即辟荀慈明,既下車,又辟孔文舉;山濤作冀州,甄拔三十余人,或?yàn)槭讨小⑸袝却馈6钜嗨]一嚴(yán)協(xié)律,入為秘書郎,中間崔宗之、房習(xí)祖、黎昕、許瑩之徒,或以才名見知,或以清白見賞。白每觀其銜恩撫躬,忠義奮發(fā),以此感激,知君侯推赤心于諸賢腹中,所以不歸他人,而愿委身國(guó)士。儻急難有用,敢效微軀。

且人非堯舜,誰能盡善?白謨猷籌畫,安能自矜?至于制作,積成卷軸,則欲塵穢視聽。恐雕蟲小技,不合大人。若賜觀芻蕘,請(qǐng)給紙墨,兼之書人,然后退掃閑軒,繕寫呈上。庶青萍、結(jié)綠,長(zhǎng)價(jià)于薛、卞之門。幸惟下流,大開獎(jiǎng)飾,惟君侯圖之。

譯文一

我李白聽說天下一些談?wù)撌朗碌娜耍奂谝黄饡r(shí)就會(huì)說:“人生不必封萬戶侯,只愿結(jié)識(shí)一下韓荊州。”為什么使人景仰愛慕竟然到了這樣的程度呢!難道不是因?yàn)槟兄芄娘L(fēng)度,躬行吐哺、握發(fā)接待賢者的美德,才使得海內(nèi)豪杰俊才,都奔集到您的門下,一經(jīng)接待,如登龍門,立刻名聲身價(jià)大增,十倍于前嗎?所以那些才能超群的讀書人,都希望在君侯處獲得美名,得到評(píng)價(jià)。君侯不因?yàn)樽约旱母毁F而傲視他們,也不因?yàn)樗麄兊暮v而輕忽他們,那么在眾多的賓客中定有毛遂那樣的奇才,假使我李白能有脫穎而出的機(jī)會(huì),我就是那樣的人啊。

我李白是隴西平民,流落在楚地漢水一帶。十五歲愛好劍術(shù),拜訪了許多地方長(zhǎng)官;三十歲詩文有了成就,屢次拜謁朝廷高官。盡管我身高不滿七尺,而心志超過萬人。王公大人都贊許我有志節(jié),講道義。這是我從前的思想和行跡,怎敢不盡情地向您傾訴呢?

君侯的功業(yè)堪比神明,您的德行感動(dòng)天地,您的文章闡明了宇宙變化規(guī)律,學(xué)問探究了天道與人事的關(guān)系。希望君侯敞開胸懷,和顏接納,不要因?yàn)槲倚虚L(zhǎng)揖之禮晉見而拒絕我。假如能用盛大的宴席接待我,聽任我縱情暢談,那么我請(qǐng)以日試萬言來測(cè)試,我將手不停筆,倚馬可待。當(dāng)今天下人以君侯為評(píng)論文章的主宰,權(quán)衡人物的權(quán)威,士人一經(jīng)您的好評(píng)就成為德才兼?zhèn)涞募咽俊>顬槭裁戳呦ルA前一尺見方的地方,不使我李白揚(yáng)眉吐氣,奮發(fā)昂揚(yáng)于青云之上呢?

從前王允任豫州剌史。尚未到任就征辟荀爽;到任之后又征辟孔融。山濤任冀州剌史,考查選拔了三十余人,有的任侍中,有的做尚書,這都是為前代所贊美的。

君侯您也先薦舉過嚴(yán)協(xié)律,進(jìn)入朝廷擔(dān)任秘書郎;還有崔宗之、房習(xí)祖、黎昕、許瑩這班人,有的因?yàn)椴鸥陕暶玫侥牧私猓械囊蚱沸星灏锥荒p識(shí)。李白每每看到他們感恩戴德,撫躬自問,以忠義奮發(fā)自勉。李白也因此而感激,知道君侯對(duì)許多賢人赤誠(chéng)相待,所以不歸依他人,而愿把身心命運(yùn)托付給國(guó)中才德至高的人。倘使君侯在急難之際,有用得著我的地方,我自當(dāng)獻(xiàn)身效命。

而且,人不是堯舜,誰能十全十美?李白我在謀略策劃方面,怎么能自負(fù)呢?至于寫作,已經(jīng)積累成卷軸,卻想呈請(qǐng)君侯抽暇過目,只怕雕蟲小技,不能受到大人的賞識(shí)。倘蒙垂顧,愿意看看拙作,那么,請(qǐng)賜予紙筆,加上書寫人員。然后回去打掃安靜的小屋,謄抄呈上。希望青萍寶劍、結(jié)綠美玉,在薛燭、卞和的手中提高價(jià)值。但愿君侯推恩于身處下位的人,大開獎(jiǎng)勵(lì)之門。請(qǐng)君侯考慮我的要求吧!

譯文二

我聽說天下談士聚在一起議論道:“人生不用封為萬戶侯,只愿結(jié)識(shí)一下韓荊州。”怎么使人敬仰愛慕,竟到如此程度!豈不是因?yàn)槟兄芄菢拥淖黠L(fēng),親自做吐哺握發(fā)之事,故而使海內(nèi)的豪杰俊士都奔走而歸于您的門下。士人一經(jīng)您的接待延譽(yù),便聲名大增,所以屈而未伸的賢士,都想在您這兒獲得美名,奠定聲望。希望您不因自己富貴而對(duì)他們驕傲,不因他們貧賤而輕視他們,那么您眾多的賓客中便會(huì)出現(xiàn)毛遂那樣的奇才。假使我能有機(jī)會(huì)顯露才干,我就是那樣的人啊。

我是隴西平民,在楚漢游歷。十五歲時(shí)愛好劍術(shù),謁見了許多地方長(zhǎng)官;三十歲時(shí)文章成就,拜見了很多卿相顯貴。雖然身長(zhǎng)不滿七尺,但志氣雄壯,勝于萬人。王公大人都贊許我有氣概,講道義。這是我往日的心事行跡,怎敢不盡情向您表露呢?

您的著作堪與神明相比,您的德行感動(dòng)天地;文章與自然造化同功,學(xué)問窮極天道人事。希望您度量寬宏,和顏悅色,不因我長(zhǎng)揖不拜而拒絕我。如若肯用盛宴來接待我,任憑我清談高論,那請(qǐng)您再以日寫萬言試我,我將手不停揮,頃刻可就。如今天下人認(rèn)為您是決定文章命運(yùn)、衡量人物高下的權(quán)威,一經(jīng)您的品評(píng),便被認(rèn)作美士,您何必舍不得階前的區(qū)區(qū)一尺之地接待我,而使我不能揚(yáng)眉吐氣、激厲昂揚(yáng)、氣概凌云呢?

從前王子師擔(dān)任豫州刺史,未到任即征召荀慈明,到任后又征召孔文舉;山濤作冀州刺史,選拔三十余人,有的成為侍中、尚書。這都是前代人所稱美的。而您也薦舉過一位嚴(yán)協(xié)律,進(jìn)入中央為秘書郎;還有崔宗之、房習(xí)祖、黎昕、許瑩等人,有的因才干名聲被您知曉,有的因操行清白受您賞識(shí)。我每每看到他們懷恩感慨,忠義奮發(fā),因此我感動(dòng)激勵(lì),知道您對(duì)諸位賢士推心置腹,赤誠(chéng)相見,故而我不歸向他人,而愿意托身于您。如逢緊急艱難有用我之處,我當(dāng)獻(xiàn)身效命。

一般人都不是堯、舜那樣的圣人,誰能完美無缺?我的謀略策畫,豈能自我夸耀?至于我的作品,已積累成為卷軸,卻想要請(qǐng)您過目。只怕這些雕蟲小技,不能受到大人的賞識(shí)。若蒙您垂青,愿意看看拙作,那便請(qǐng)給以紙墨,還有抄寫的人手,然后我回去打掃靜室,繕寫呈上。希望青萍寶劍、結(jié)綠美玉,能在薛燭、卞和門下增添價(jià)值。愿您顧念身居下位的人,大開獎(jiǎng)譽(yù)之門。請(qǐng)您加以考慮。

第五篇:寄歐陽舍人書文言文翻譯

導(dǎo)語:《寄歐陽舍人書》是宋代文學(xué)家曾鞏寫給其師歐陽修的一封感謝信,文章通過對(duì)銘志作用及流傳條件的分析。下面是小編為你整理的寄歐陽舍人書文言文翻譯,希望對(duì)你有幫助!

寄歐陽舍人書

宋代:曾鞏

鞏頓首再拜,舍人先生:

去秋人還,蒙賜書及所撰先大父墓碑銘。反復(fù)觀誦,感與慚并。夫銘志之著于世,義近于史,而亦有與史異者。蓋史之于善惡,無所不書,而銘者,蓋古之人有功德材行志義之美者,懼后世之不知,則必銘而見之。或納于廟,或存于墓,一也。茍其人之惡,則于銘乎何有?此其所以與史異也。其辭之作,所以使死者無有所憾,生者得致其嚴(yán)。而善人喜于見傳,則勇于自立;惡人無有所紀(jì),則以愧而懼。至于通材達(dá)識(shí),義烈節(jié)士,嘉言善狀,皆見于篇,則足為后法。警勸之道,非近乎史,其將安近?

及世之衰,為人之子孫者,一欲褒揚(yáng)其親而不本乎理。故雖惡人,皆務(wù)勒銘,以夸后世。立言者既莫之拒而不為,又以其子孫之所請(qǐng)也,書其惡焉,則人情之所不得,于是乎銘始不實(shí)。后之作銘者,常觀其人。茍托之非人,則書之非公與是,則不足以行世而傳后。故千百年來,公卿大夫至于里巷之士,莫不有銘,而傳者蓋少。其故非他,托之非人,書之非公與是故也。

然則孰為其人而能盡公與是歟?非畜道德而能文章者,無以為也。蓋有道德者之于惡人,則不受而銘之,于眾人則能辨焉。而人之行,有情善而跡非,有意奸而外淑,有善惡相懸而不可以實(shí)指,有實(shí)大于名,有名侈于實(shí)。猶之用人,非畜道德者,惡能辨之不惑,議之不徇?不惑不徇,則公且是矣。而其辭之不工,則世猶不傳,于是又在其文章兼勝焉。故曰,非畜道德而能文章者無以為也,豈非然哉!

然畜道德而能文章者,雖或并世而有,亦或數(shù)十年或一二百年而有之。其傳之難如此,其遇之難又如此。若先生之道德文章,固所謂數(shù)百年而有者也。先祖之言行卓卓,幸遇而得銘,其公與是,其傳世行后無疑也。而世之學(xué)者,每觀傳記所書古人之事,至其所可感,則往往衋然不知涕之流落也,況其子孫也哉?況鞏也哉?其追睎祖德而思所以傳之之繇,則知先生推一賜于鞏而及其三世。其感與報(bào),宜若何而圖之?

抑又思若鞏之淺薄滯拙,而先生進(jìn)之,先祖之屯蹶否塞以死,而先生顯之,則世之魁閎豪杰不世出之士,其誰不愿進(jìn)于門?潛遁幽抑之士,其誰不有望于世?善誰不為,而惡誰不愧以懼?為人之父祖者,孰不欲教其子孫?為人之子孫者,孰不欲寵榮其父祖?此數(shù)美者,一歸于先生。既拜賜之辱,且敢進(jìn)其所以然。所諭世族之次,敢不承教而加詳焉?愧甚,不宣。鞏再拜。

譯文

曾鞏叩頭再次拜上,舍人先生:

去年秋天,我派去的人回來了,承蒙您賜予書信及為先祖父撰寫墓碑銘。我反復(fù)讀誦,真是羞愧難當(dāng)啊。

說到銘志之所以能夠著稱后世,是因?yàn)樗囊饬x與史傳很接近,但也有與史傳不相同的地方。因?yàn)槭穫鲗?duì)人的善惡都一一來記載,而碑銘呢,大概是古代功德卓著、才能操行出眾,志氣道義高尚的人,怕后世人不知道,所以一定要立碑刻銘來顯揚(yáng)自己,有的置于家廟里,有的放置在墓穴中,其用意是一樣的。如果那是個(gè)惡人,那么有什么好銘刻的呢?這就是碑銘與史傳不同的地方。銘文的撰寫,為的是使死者沒有什么可遺憾,生者借此能表達(dá)自己的尊敬之情。行善之人喜歡自己的善行善言流傳后世,就積極建立功業(yè);惡人沒有什么可記,就會(huì)感到慚愧和恐懼。至于博學(xué)多才、見識(shí)通達(dá)的人,忠義英烈、節(jié)操高尚之士,他們的美善言行,都能一一表現(xiàn)在碑銘里,這就足以成為后人的楷模。銘文警世勸戒的作用,不與史傳相近,那么又與什么相近呢!

到了世風(fēng)衰微的時(shí)候,為人子孫的,一味地只要褒揚(yáng)他們死去的親人而不顧事理。所以即使是惡人,都一定要立碑刻銘,用來向后人夸耀。撰寫銘文的人既不能推辭不作,又因?yàn)樗勒咦訉O的一再請(qǐng)托,如果直書死者的惡行,就人情上過不去,這樣銘文就開始出現(xiàn)不實(shí)之辭。后代要想給死者作碑銘者,應(yīng)當(dāng)觀察一下作者的為人。如果請(qǐng)托的人不得當(dāng),那么他寫的銘文必定會(huì)不公正,不正確,就不能流行于世,傳之后代。所以千百年來,盡管上自公卿大夫下至里巷小民死后都有碑銘,但流傳于世的很少。這里沒有別的原因,正是請(qǐng)托了不適當(dāng)?shù)娜耍珜懙你懳牟还⒉徽_的緣故。

照這樣說來,怎樣的人才能做到完全公正與正確呢?我說不是道德高尚文章高明的人是做不到的。因?yàn)榈赖赂呱械娜藢?duì)于惡人是不會(huì)接受請(qǐng)托而撰寫銘文的,對(duì)于一般的人也能加以辨別。而人們的品行,有內(nèi)心善良而事跡不見得好的,有內(nèi)心奸惡而外表良善的,有善行惡行相差懸殊而很難確指的,有實(shí)際大于名望的,有名過其實(shí)的。好比用人,如果不是道德高尚的人怎么能辨別清楚而不被迷惑,怎么能議論公允而不徇私情?能不受迷惑,不徇私情,就是公正和實(shí)事求是了。但是如果銘文的辭藻不精美,那么依然不能流傳于世,因此就要求他的文章也好。所以說不是道德高尚而又工于文章的人是不能寫碑志銘文的,難道不是如此嗎?

但是道德高尚而又善作文章的人,雖然有時(shí)也會(huì)同時(shí)出現(xiàn),但也許有時(shí)幾十年甚至一二百年才有一個(gè)。因此銘文的流傳是非常難的;而遇上理想的作者更是加倍的困難。象先生的道德文章,真正算得上是幾百年中才有的。我先祖的言行高尚,有幸遇上先生為其撰寫公正而又正確的碑銘,它將流傳當(dāng)代和后世是毫無疑問的。世上的學(xué)者,每每閱讀傳記所載古人事跡的時(shí)候,看到感人之處,就常常激動(dòng)得不知不覺地流下了眼淚,何況是死者的子孫呢?又何況是我曾鞏呢?我追懷先祖的德行而想到碑銘所以能傳之后世的原因,就知道先生惠賜一篇碑銘將會(huì)恩澤及于我家祖孫三代。這感激與報(bào)答之情,我應(yīng)該怎樣來表示呢?

我又進(jìn)一步想到象我這樣學(xué)識(shí)淺薄、才能庸陋的人,先生還提拔鼓勵(lì)我,我先祖這樣命途多乖窮愁潦倒而死的人,先生還寫了碑銘來顯揚(yáng)他,那么世上那些俊偉豪杰、世不經(jīng)見之士,他們誰不愿意拜倒在您的門下?那些潛居山林、窮居退隱之士,他們誰不希望名聲流播于世?好事誰不想做,而做惡事誰不感到羞愧恐懼?當(dāng)父親、祖父的,誰不想教育好自己的子孫?做子孫的,誰不想使自己的父祖榮耀顯揚(yáng)?這種種美德,應(yīng)當(dāng)全歸于先生。我榮幸地得到了您的恩賜,并且冒昧地向您陳述自己所以感激的道理。來信所論及的我的家族世系,我怎敢不聽從您的教誨而加以研究審核呢?

榮幸之至,書不盡懷,曾鞏再拜上。

注釋

①銘:在器物上記述事實(shí)、功德等的文字。

②通材:兼有多種才能的人。

③勒:刻。

④畜:積聚。

⑤兼勝:都好,同樣好。

⑥卓卓:卓著,突出的好。

⑦衋(xì)然:痛苦的樣子。

⑧蹶:挫折。

⑨魁閎:高大。

下載兩腳書廚文言文翻譯word格式文檔
下載兩腳書廚文言文翻譯.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    解書去縣文言文翻譯

    導(dǎo)語:《陶潛傳》,即記載陶淵明生平事跡的傳記。《晉書》和《宋書》均有《陶潛傳》,都對(duì)陶潛的生平、主要活動(dòng)和文學(xué)作品進(jìn)行了介紹,內(nèi)容略有不同。而解印去縣的故事就在這其中,接......

    與顧章書文言文翻譯

    與顧章書描寫故鄉(xiāng)山水賞心悅目的情韻和靈趣,表現(xiàn)作者回歸自然的歡愉和對(duì)自由人生的積極追求,同時(shí)也反映他對(duì)人世的退避。以下是小編帶來與顧章書文言文翻譯的相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)你......

    文言文翻譯

    高考文言文翻譯常見失分點(diǎn) 在高考文言閱讀中,文言文翻譯是對(duì)文言知識(shí)點(diǎn)的一個(gè)綜合性考查。由于種種原因,考生總會(huì)出現(xiàn)這樣那樣的失分,本文以高考題為例有針對(duì)性地指出三類失分......

    文言文翻譯

    《庖丁解牛》譯文 廚師給梁惠王宰牛。手所接觸的地方,肩膀所倚靠的地方,腳所踩的地方,膝蓋所頂?shù)牡胤剑瑖W嘩作響,進(jìn)刀時(shí)豁豁地,沒有不合音律的:合乎(湯時(shí))《桑林》舞樂的節(jié)拍,又合乎(堯......

    文言文翻譯

    天下皆知美之為美 天下人都知道什么是美,這就有了丑了;都知道什么是善,這就有了惡了。所以有和無互相轉(zhuǎn)化,難和易互相形成,長(zhǎng)和短互相顯現(xiàn),高和下互相充實(shí),音與聲互相諧和,前和后互......

    文言文翻譯

    鄭板橋《養(yǎng)鳥有道》P80 我從來不曾不喜歡過鳥,只是養(yǎng)鳥有養(yǎng)鳥的方法罷了。只想養(yǎng)鳥,不如多種些樹木,讓樹圍繞著房屋多達(dá)幾百棵,枝葉茂盛,紛披拂動(dòng),成為鳥的樂園。每天早晨,從睡夢(mèng)中......

    文言文翻譯

    文言文翻譯的原則和方法 顧惠蓉 一、兩個(gè)原則 1、“信”“達(dá)”“雅”的原則 所謂“信”就是要求譯文要忠實(shí)于原文,準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,不歪曲,不遺漏,也不隨意增減意思;所謂“達(dá)......

    文言文翻譯

    畢垣陷害張方 當(dāng)初,張方從山東來,地位很卑下,長(zhǎng)安的富人郅輔很優(yōu)厚地供養(yǎng)他。等到張方顯貴后,張方讓郅輔擔(dān)任自己的帳下督,關(guān)系相當(dāng)親密。司馬頤的參軍畢垣,是河間的豪族,曾被張方......

主站蜘蛛池模板: 中文有码人妻字幕在线| 欧美成人看片一区二区三区尤物| 97人妻无码一区二区精品免费| 丰满人妻一区二区三区免费视频| 国产亚洲日韩欧美一区二区三区| 亚洲中文字幕va福利| 中文字幕av中文字无码亚| 亚洲精品国产精品国产自| 国产精品亚洲综合一区二区三区| 久久午夜私人影院| 亚洲av无码一区二区乱子伦| 国产av亚洲精品久久久久| 亚洲精品无码久久一线| 夜夜躁狠狠躁日日躁| 欧美成人免费一区二区| 免费无码又爽又刺激网站直播| 无码视频免费一区二三区| 国产成人精品日本亚洲直接| 尤物av无码国产在线看| 又粗又大又黄又爽的免费视频| 国产免费一区二区三区vr| 老司机性色福利精品视频| 日韩精品免费一线在线观看| 人妻无码久久一区二区三区免费| 亚洲人成人网站18禁| 人人澡人人妻人人爽人人蜜桃| 成在人线av无码免观看午夜网| 少妇伦子伦精品无码styles| 久久伊人av综合影院| 蜜桃精品成人影片| 国产精品无码一区二区三区| 国产在视频线精品视频| 国产极品美女高潮无套在线观看| 免费看一区二区三区四区| 精品人妻人人做人人爽| 国产综合色在线精品| 午夜成人精品福利网站在线观看| 亚洲色自偷自拍另类小说| 国产精品久久久久影院亚瑟| 亚洲精品久久久久久一区二区| 丝袜 亚洲 另类 欧美 变态|