久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

子虛賦原文翻譯

時間:2019-05-15 13:19:31下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《子虛賦原文翻譯》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《子虛賦原文翻譯》。

第一篇:子虛賦原文翻譯

《子虛賦》作于司馬相如早期客游梁孝王之時。今天小編為大家準備了子虛賦原文翻譯,歡迎閱讀!

子虛賦原文翻譯

子虛賦原文

楚使子虛使于齊,王悉發車騎,與使者出田。田罷,子虛過奼烏有先生,亡是公在焉。坐定,烏有先生問曰:“今日田樂乎?”子虛曰:“樂。”“獲多乎?”曰:“少。”“然則何樂?”對曰:“仆樂齊王之欲夸仆以車騎之眾,而仆對以云夢之事也。”曰:“可得聞乎?”

子虛曰:“可。王車駕千乘,選徒萬騎,田于海濱。列卒滿澤,罘罔彌山,掩兔轔鹿,射麇腳麟。騖于鹽浦,割鮮染輪。射中獲多,矜而自功。顧謂仆曰:‘楚亦有平原廣澤游獵之地饒樂若此者乎?楚王之獵孰與寡人乎?’仆下車對曰:‘臣,楚國之鄙人也,幸得宿衛十有余年,時從出游,游于后園,覽于有無,然猶未能遍睹也,又焉足以言其外澤者乎!’齊王曰:‘雖然,略以子之所聞見而言之。’

“仆對曰:‘唯唯。臣聞楚有七澤,嘗見其一,未睹其余也。臣之所見,蓋特其小小耳者,名曰云夢。云夢者,方九百里,其中有山焉。其山則盤紆茀郁,隆崇嵂崒;岑崟參差,日月蔽虧;交錯糾紛,上干青云;罷池陂陀,下屬江河。其土則丹青赭堊,雌黃白坿,錫碧金銀,眾色炫耀,照爛龍鱗。其石則赤玉玫瑰,琳瑉琨吾,瑊玏玄厲,碝石碔玞。其東則有蕙圃:衡蘭芷若,芎藭昌蒲,茳蘺麋蕪,諸柘巴苴。其南則有平原廣澤,登降陁靡,案衍壇曼。緣以大江,限以巫山。其高燥則生葴菥苞荔,薛莎青薠。其卑濕則生藏莨蒹葭,東薔雕胡,蓮藕觚盧、菴閭軒于,眾物居之,不可勝圖。其西則有涌泉清池,激水推移,外發芙蓉菱華,內隱鉅石白沙。其中則有神龜蛟鼉,瑇瑁鱉黿。其北則有陰林:其樹楩柟豫章,桂椒木蘭,蘗離朱楊,樝梨梬栗,橘柚芬芳;其上則有鹓雛孔鸞,騰遠射干;其下則有白虎玄豹,蟃蜒貙犴。

‘于是乃使剸諸之倫,手格此獸。楚王乃駕馴駁之駟,乘雕玉之輿。靡魚須之橈旃,曳明月之珠旗。建干將之雄戟,左烏號之雕弓,右夏服之勁箭。陽子驂乘,纖阿為御,案節未舒,即陵狡獸。蹴蛩蛩,轔距虛,軼野馬,轊陶駼,乘遺風,射游騏。倏眒倩浰,雷動猋至,星流霆擊。弓不虛發,中必決眥,洞胸達腋,絕乎心系。獲若雨獸,揜草蔽地。于是楚王乃弭節俳徊,翱翔容與。覽乎陰林,觀壯士之暴怒,與猛獸之恐懼。徼郄受詘,殫睹眾物之變態。

‘于是鄭女曼姬,被阿緆,揄紵縞,雜纖羅,垂霧縠。襞積褰縐,郁橈溪谷。衯衯裶裶,揚袘戌削,蜚纖垂髾。扶與猗靡,噏呷萃蔡。下摩蘭蕙,上拂羽蓋。錯翡翠之威蕤,繆繞玉綏。眇眇忽忽,若神仙之仿佛。

‘于是乃相與獠于蕙圃,媻珊郣窣,上乎金堤。揜翡翠,射鵕鸃。微矰出,孅繳施。弋白鵠,連鴐鵝。雙鸧下,玄鶴加。怠而后發,游于清池。浮文鹢,揚旌栧。張翠帷,建羽蓋。罔瑇瑁,鉤紫貝。摐金鼓,吹鳴籟。榜人歌,聲流喝。水蟲駭,波鴻沸。涌泉起,奔揚會。礧石相擊,硠硠礚礚,若雷霆之聲,聞乎數百里之外。將息獠者,擊靈鼓,起烽燧。車按行,騎就隊。纚乎淫淫,般乎裔裔。

‘于是楚王乃登云陽之臺,怕乎無為,澹乎自持,勺藥之和,具而后御之。不若大王終日馳騁,曾不下輿,脟割輪焠,自以為娛。臣竊觀之,齊殆不如。’于是齊王默然無以應仆也。”

烏有先生曰:“是何言之過也!足下不遠千里,來貺齊國,王悉發境內之士,而備車騎之眾,與使者出畋,乃欲勠力致獲,以娛左右,何名為夸哉!問楚地之有無者,愿聞大國之風烈,先生之余論也。今足下不稱楚王之德厚,而盛推云夢以為高,奢言淫樂而顯侈靡,竊為足下不取也。必若所言,固非楚國之美也。無而言之,是害足下之信也。章君惡、傷私義,二者無一可,而先生行之,必且輕于齊而累于楚矣。且齊東陼鉅海,南有瑯邪;觀乎成山,射乎之罘;浮勃澥,游孟諸;邪與肅慎為鄰,右以湯谷為界。秋田乎青丘,彷徨乎海外。吞若云夢者八九于其胸中曾不蒂芥。若乃俶儻瑰偉,異方殊類,珍怪鳥獸,萬端鱗崪充牣其中,不可勝記。禹不能名,卨不能計。然在諸侯之位,不敢言游戲之樂,苑囿之大;先生又見客,是以王辭不復,何為無以應哉!”

子虛賦翻譯

楚王派子虛出使齊國,齊王調遣境內所有的士卒,準備了眾多的車馬,與使者一同出外打獵。打獵完畢,子虛前去拜訪烏有先生,并向他夸耀此事,恰巧無是公也在場。大家落座后,烏有先生向子虛問道:“今天打獵快樂嗎?”子虛說:“快樂。”“獵物很多吧?”子虛回答道:“很少。”“既然如此,那么樂從何來?”子虛回答說:“我高興的是齊王本想向我夸耀他的車馬眾多,而我卻用楚王在云夢澤打獵的盛況來回答他。”烏有先生說道:“可以說出來聽聽嗎?”

子虛說:“可以。齊王指揮千輛兵車,選拔上萬名騎手,到東海之濱打獵。士卒排滿草澤,捕獸的羅網布滿山崗,獸網罩住野兔,車輪輾死大鹿,射中麋鹿,抓住麟的小腿。車騎馳騁在海邊的鹽灘,宰殺禽獸的鮮血染紅車輪。射中禽獸,獵獲物很多,齊王便驕傲地夸耀自己的功勞。他回頭看著我說:‘楚國也有供游玩打獵的平原廣澤,可以使人這樣富于樂趣嗎?楚王游獵與我相比,誰更壯觀?’我下車回答說:‘小臣我只不過是楚國一個見識鄙陋的人,但僥幸在楚宮中擔任了十余年的侍衛,常隨楚王出獵,獵場就在王宮的后苑,可以順便觀賞周圍的景色,但還不能遍覽全部盛況,又哪有足夠的條件談論遠離王都的大澤盛景呢?’齊王說:‘雖然如此,還是請大略地談談你的所見所聞吧!’

“我回答說:‘是,是。臣聽說楚國有七個大澤,我曾經見過一個,其余的沒見過。我所看到的這個,只是七個大澤中最小的一個,名叫云夢。云夢方圓九百里,其中有山。山勢盤旋,迂回曲折,高聳險要,山峰峭拔,參差不齊;日月或被完全遮蔽,或者遮掩一半;群山錯落,重疊無序,直上青云;山坡傾斜連綿,下連江河。那土壤里有朱砂、石青、赤土、白堊、雌黃、石灰、錫礦、碧玉、黃金、白銀、種種色彩,光輝奪目,像龍鱗般地燦爛照耀。那里的石料有赤色的玉石、玫瑰寶石、琳、珉、琨珸、瑊玏、磨刀的黑石、半白半赤的石頭、紅地白文的石頭。東面有蕙草的花圃,其中生長著杜衡、蘭草、白芷、杜若、射干、芎、菖蒲、茳蘺、蘼蕪、甘蔗、芭蕉。南面有平原大澤,地勢高低不平,傾斜綿延,低洼的土地,廣闊平坦,沿著大江延伸,直到巫山為界。那高峻干燥的地方,生長著馬藍、形似燕麥的草、還有苞草、荔草、艾蒿、莎草及青薠。那低濕之地,生長著狗尾巴草、蘆葦、東薔、菰米、蓮花、荷藕、葫蘆、菴閭、蕕草,眾多麥木,生長在這里,數不勝數。西面則有奔涌的泉水、清澈的水池、水波激蕩,后浪沖擊前浪,滾滾向前;水面上開放著荷花與菱花,水面下隱伏著巨石和白沙。水中有神龜、蛟蛇、豬婆龍、玳瑁、鱉和黿。北面則有山北的森林和巨大的樹木:黃楩樹、楠木、樟木、桂樹、花椒樹、木蘭、黃蘗樹、山梨樹、赤莖柳、山楂樹、黑棗樹、桔樹、柚子樹、芳香遠溢。那些樹上有赤猿、獼猴、鹓鶵、孔雀、鸞鳥、善跳的猴子和射干。樹下則有白虎、黑豹、蟃蜒、貙、豻、雌犀牛、大象、野犀牛、窮奇、獌狿。

‘于是就派專諸之類的勇士,空手擊殺這些野獸。楚王就駕御起被馴服的雜毛之馬,乘坐著美玉雕飾的車,揮動著用魚須作旒穗的曲柄旌旗,搖動綴著明月珍珠的旗幟。高舉鋒利的三刃戟,左手拿著雕有花紋的烏嗥名弓,右手拿著夏箙中的強勁之箭。伯樂做驂乘,纖阿當御者。車馬緩慢行駛,尚未盡情馳騁時,就已踏倒了強健的猛獸。車輪輾壓邛邛、踐踏距虛,突擊野馬,軸頭撞死騊駼,乘著千里馬,箭射游蕩之騏。楚王的車騎迅疾異常,有如驚雷滾動,好似狂飆襲來,像流星飛墜,若雷霆撞擊。弓不虛發,箭箭都射裂禽獸的眼眶,或貫穿胸膛,直達腋下,使連著心臟的血管斷裂。獵獲的野獸,像雨點飛降般紛紛而落,覆蓋了野草,遮蔽了大地。于是,楚王就停鞭徘徊,自由自在地緩步而行,瀏覽山北的森林,觀賞壯士的暴怒,以及野獸的恐懼。攔截那疲倦的野獸,捕捉那精疲力竭的野獸,遍觀群獸各種不同的姿態。

‘于是,鄭國漂亮的姑娘,膚色細嫩的美女,披著細繒細布制成的上衣,穿著麻布和白娟制做的裙子,裝點著纖細的羅綺,身上垂掛著輕霧般的柔紗。裙幅褶縐重疊,紋理細密,線條婉曲多姿,好似深幽的溪谷。美女們穿著修長的衣服,裙幅飄揚,裙緣整齊美觀;衣上的飄帶,隨風飛舞,燕尾形的衣端垂掛身間。體態婀娜多姿,走路時衣裙相磨,發出噏呷萃蔡的響聲。飄動的衣裙飾帶,摩磨著下邊的蘭花蕙草,拂拭著上面的羽飾車蓋。頭發上雜綴著翡翠的羽毛做為飾物,頜下纏繞著用玉裝飾的帽纓。隱約縹緲,恍恍忽忽,就像神仙般的若有若無。

‘于是楚王就和眾多美女一起在蕙圃夜獵,從容而緩慢地走上堅固的水堤。用網捕取翡翠鳥,用箭射取錦雞。射出帶絲線的短小之箭,發射系著細絲繩的箭。射落了白天鵝,擊中了野鵝。中箭的鸧鴰雙雙從天落,黑鶴身上被箭射穿。打獵疲倦之后,撥動游船,泛舟清池之中。劃著畫有鹢鳥的龍船,揚起桂木的船漿。張掛起畫有翡翠鳥的帷幔,樹起鳥毛裝飾的傘蓋。用網撈取玳瑁,釣取紫貝。敲打金鼓,吹起排簫。船夫唱起歌來,聲調悲楚嘶啞,悅耳動聽。魚鱉為此驚駭,洪波因而沸騰。泉水涌起,與浪濤匯聚。眾石相互撞擊,發出硠硠礚礚的響聲,就像雷霆轟鳴,聲傳幾百里之外。

‘夜獵將停,敲起靈鼓,點起火把。戰車按行列行走,騎兵歸隊而行。隊伍接續不斷,整整齊齊,緩慢前進。于是,楚王就登上陽云之臺,顯示出泰然自若安然無事的神態,保持著安靜怡適的心境。待用芍藥調和的食物備齊之后,就獻給楚王品嘗。不像大王終日奔馳,不離車身,甚至切割肉塊,也在輪間烤炙而吃,而自以為樂。我以為齊國恐怕不如楚國吧。’于是,齊王默默無言,無話回答我。”

烏有先生說:“這話為什么說得如此過分呢?您不遠千里前來賜惠齊國,齊王調遣境內的全部士卒,準備了眾多的車馬,同您外出打獵,是想同心協力獵獲禽獸,使您感到快樂,怎能稱作夸耀呢!詢問楚國有無游獵的平原廣澤,是希望聽聽楚國的政治教化與光輝的功業,以及先生的美言高論。現在先生不稱頌楚王豐厚的德政,卻暢談云夢澤以為高論,大談淫游縱樂之事,而且炫耀奢侈靡費,我私下以為您不應當這樣做。如果真像您所說的那樣,那本來算不上是楚國的美好之事。楚國若是有這些事,您把它說出來,這就是張揚國君的丑惡;如果楚國沒有這些事,您卻說有,這就有損于您的聲譽,張揚國君的丑惡,損害自己的信譽,這兩件事沒有一樣是可做的,而您卻做了。這必將被齊國所輕視,而楚國的聲譽也會受到牽累。況且齊國東臨大海,南有瑯琊山,在成山觀賞美景,在之罘山狩獵,在渤海泛舟,在孟諸澤中游獵。東北與肅慎為鄰,左邊以湯谷為界限;秋天在青丘打獵,自由漫步在海外。像云夢這樣的大澤,縱然吞下八九個,胸中也絲毫沒有梗塞之感。至于那超凡卓異之物,各地特產,珍奇怪異的鳥獸,萬物聚集,好像魚鱗薈萃,充滿其中,不可勝記,就是大禹也辨不清它們的名字,契也不能計算它們的數目。但是,齊王處在諸侯的地位,不敢陳說游獵和嬉戲的歡樂,苑囿的廣大。先生又是被以貴賓之禮接待的客人,所以齊王沒有回答您任何言辭,怎能說他無言以對呢!”

第二篇:《子虛賦》原文及翻譯

《子虛賦》是漢代辭賦家司馬相如早期游梁時所作。以下就是小編分享《子虛賦》原文及翻譯,希望對大家有幫助!

《子虛賦》原文

楚使子虛于齊,王悉發車騎與使者出畋。畋罷,子虛過姹烏有先生,亡是公存焉。坐安,烏有先生問曰:“今日畋,樂乎?”子虛曰:“樂。”“獲多乎?”曰:“少”。“然則何樂?”對曰:“仆樂齊王之欲夸仆以車騎之眾,而仆對云夢之事也。”曰:“可得聞乎?”子虛曰:“可”。

王車架千乘,選徒萬乘,畋于海濱。列卒滿澤,罘網彌山。掩兔轔鹿,射麋腳麟。鶩于鹽浦,割鮮染輪。射中獲多,矜而自功。顧謂仆曰:'楚亦有平原廣澤游獵之地,饒樂若此者乎?楚王之獵,孰與寡人乎?'仆下車對曰:'臣楚國之鄙人也。幸得宿衛,十有余年,時從出游,游于后園,覽于有無,然猶未能遍睹也,又焉足以方其外澤乎?'齊王曰:'雖然,略以子之所聞見而言之。'仆對曰:'唯唯'。

'臣聞楚有七澤,嘗見其一,未睹其余也。臣之所見,蓋特其小小者耳,名曰云夢。云夢者,方九百里,其中有山焉。其山則盤紆郁,隆崇,岑參差,日月蔽虧。交錯糾紛,上干青云。罷池陂陀,下屬江河。其土則丹青赭堊,雌黃白,錫碧金銀。眾色炫耀,照爛龍鱗。其石則赤玉玫瑰,琳珉昆吾,玄厲,石。其樂則有蕙圃:蘅蘭芷若,芎菖浦,江蘺蘼蕪,諸柘巴苴。其南側有平原廣澤:登降靡,案衍壇曼,緣似大江,限以巫山;其高燥則生葳菥苞荔,薛莎青;其埤濕則生藏茛蒹葭,東雕胡。蓮藕觚盧,閭軒于。眾物居之,不可勝圖。其西則有涌泉清池:激水推移,外發芙蓉菱華,內隱鉅石白沙;其中則有神色蛟鼉,玳瑁。其北則有陰林:其樹豫章,桂椒木蘭,檗離朱楊,梨栗,橘柚芬芬;其上則有孔彎,騰遠射干;其下則有白虎玄豹,曼蜓犴。

于是乎乃使專諸之倫,手格此獸。楚王乃駕馴交之駟,乘雕玉之輿,靡魚段之橈旃,明月之珠旗,建于將之雄戟,左烏號之雕弓,右夏服之勁箭。陽子驂乘,阿為御,案節未舒,即陵狡獸;蹴蛩蛩,轔距虛。軼野馬,惠陶余,乘遺風,射游騏。倏目倩利,雷動犬至,星流霆擊,弓不虛發,中心決眥,洞胸達掖,絕乎心系。獲若雨獸,把草蔽地。于是楚王乃弭節徘徊,翱翔容與,覽乎陰林,觀壯士之暴怒,與猛獸之恐懼。徼郄受詘,殫睹眾獸之變態。

于是鄭女曼姬,被阿錫,揄縞,雜纖羅,垂專利號,襞積褰縐,郁橈溪谷。紛紛排排,揚施戌削,蜚垂。扶輿猗靡,翕呷萃蔡;下靡蘭蕙,上指羽蓋;錯翡翠之威庭,繆繞玉綏。眇眇忽忽,若神仙之仿佛。于是乃相與獠于蕙圃,般姍勃,上乎金提。把翡翠,射鹱義,微曾出,繳施。弋白鵠,加鳥鵝,雙倉下,玄鶴加。怠而后發,游于清池。浮文益,揚旌世,張翠帷,建羽蓋。罔玳瑁,釣紫見。從金鼓,吹鳴籟。榜人歌,聲流喝。水蟲駭,波鴻沸,涌泉起,奔揚會。田石相擊,良良嗑嗑,若雷霆之聲,聞平數百里之外。將息獠者,擊靈鼓,起烽燧,車按行,騎就從,麗乎淫淫,般乎裔裔。

于是楚王乃登云陽之臺,怕乎無為,詹乎自持,勺藥之和具,而后御之。不若大王終日馳騁,曾不下輿,月割輪粹,自以為娛。臣竊觀之,齊殆不如。于是齊王無以應仆也。

烏有先生曰:"是何言之過也!足下不遠千里,來貺劑國:王悉發境內之士,備車騎之眾,與使者出畋,乃欲戮力致獲,以娛左右,何名為夸哉?問楚也之有無者,愿聞大國之風烈,先生之余論也。今足下不稱楚王之德厚,而盛推云夢以為高,奢言淫樂,而顯侈靡,竊為足下不取也。必若所言,固非楚國之美也;無而言之,是害足下之信也。彰君惡,傷私義,二者無一可,而先生行之,必且輕于齊而累于楚矣!且齊東者鉅海,南有瑯邪,觀乎成山,射乎之罘,浮渤解,游孟諸。旁徨乎海外,吞若云夢者八九于其胸中,曾不蒂芥。若乃叔儻瑰瑋,異方殊類,珍怪鳥獸,萬端鱗卒,充物其中,不可勝記,禹不能名,離不能計。然在諸侯之位,不敢言游戲之樂,苑囿之大;先生又見客,是以王辭不復,何為無以應哉?

《子虛賦》翻譯

楚王派子虛出使齊國,齊王調遣境內所有的士卒,準備了眾多的車馬,與使者一同出外打獵。打獵完畢,子虛前去拜訪烏有先生,并向他夸耀此事,恰巧無是公也在場。大家落座后,烏有先生向子虛問道:“今天打獵快樂嗎?”子虛說:“快樂。”“獵物很多吧?”子虛回答道:“很少。”“既然如此,那么樂從何來?”子虛回答說:“我高興的是齊王本想向我夸耀他的車馬眾多,而我卻用楚王在云夢澤打獵的盛況來回答他。”烏有先生說道:“可以說出來聽聽嗎?”

子虛說:“可以。齊王指揮千輛兵車,選拔上萬名騎手,到東海之濱打獵。士卒排滿草澤,捕獸的羅網布滿山崗,獸網罩住野兔,車輪輾死大鹿,射中麋鹿,抓住麟的小腿。車騎馳騁在海邊的鹽灘,宰殺禽獸的鮮血染紅車輪。射中禽獸,獵獲物很多,齊王便驕傲地夸耀自己的功勞。他回頭看著我說:‘楚國也有供游玩打獵的平原廣澤,可以使人這樣富于樂趣嗎?楚王游獵與我相比,誰更壯觀?’我下車回答說:‘小臣我只不過是楚國一個見識鄙陋的人,但僥幸在楚宮中擔任了十余年的侍衛,常隨楚王出獵,獵場就在王宮的后苑,可以順便觀賞周圍的景色,但還不能遍覽全部盛況,又哪有足夠的條件談論遠離王都的大澤盛景呢?’齊王說:‘雖然如此,還是請大略地談談你的所見所聞吧!’

“我回答說:‘是,是。臣聽說楚國有七個大澤,我曾經見過一個,其余的沒見過。我所看到的這個,只是七個大澤中最小的一個,名叫云夢。云夢方圓九百里,其中有山。山勢盤旋,迂回曲折,高聳險要,山峰峭拔,參差不齊;日月或被完全遮蔽,或者遮掩一半;群山錯落,重疊無序,直上青云;山坡傾斜連綿,下連江河。那土壤里有朱砂、石青、赤土、白堊、雌黃、石灰、錫礦、碧玉、黃金、白銀、種種色彩,光輝奪目,像龍鱗般地燦爛照耀。那里的石料有赤色的玉石、玫瑰寶石、琳、珉、琨珸、瑊玏、磨刀的黑石、半白半赤的石頭、紅地白文的石頭。東面有蕙草的花圃,其中生長著杜衡、蘭草、白芷、杜若、射干、芎、菖蒲、茳蘺、蘼蕪、甘蔗、芭蕉。南面有平原大澤,地勢高低不平,傾斜綿延,低洼的土地,廣闊平坦,沿著大江延伸,直到巫山為界。那高峻干燥的地方,生長著馬藍、形似燕麥的草、還有苞草、荔草、艾蒿、莎草及青薠。那低濕之地,生長著狗尾巴草、蘆葦、東薔、菰米、蓮花、荷藕、葫蘆、菴閭、蕕草,眾多麥木,生長在這里,數不勝數。西面則有奔涌的泉水、清澈的水池、水波激蕩,后浪沖擊前浪,滾滾向前;水面上開放著荷花與菱花,水面下隱伏著巨石和白沙。水中有神龜、蛟蛇、豬婆龍、玳瑁、鱉和黿。北面則有山北的森林和巨大的樹木:黃楩樹、楠木、樟木、桂樹、花椒樹、木蘭、黃蘗樹、山梨樹、赤莖柳、山楂樹、黑棗樹、桔樹、柚子樹、芳香遠溢。那些樹上有赤猿、獼猴、鹓鶵、孔雀、鸞鳥、善跳的猴子和射干。樹下則有白虎、黑豹、蟃蜒、貙、豻、雌犀牛、大象、野犀牛、窮奇、獌狿。

‘于是就派專諸之類的勇士,空手擊殺這些野獸。楚王就駕御起被馴服的雜毛之馬,乘坐著美玉雕飾的車,揮動著用魚須作旒穗的曲柄旌旗,搖動綴著明月珍珠的旗幟。高舉鋒利的三刃戟,左手拿著雕有花紋的烏嗥名弓,右手拿著夏箙中的強勁之箭。伯樂做驂乘,纖阿當御者。車馬緩慢行駛,尚未盡情馳騁時,就已踏倒了強健的猛獸。車輪輾壓邛邛、踐踏距虛,突擊野馬,軸頭撞死騊駼,乘著千里馬,箭射游蕩之騏。楚王的車騎迅疾異常,有如驚雷滾動,好似狂飆襲來,像流星飛墜,若雷霆撞擊。弓不虛發,箭箭都射裂禽獸的眼眶,或貫穿胸膛,直達腋下,使連著心臟的血管斷裂。獵獲的野獸,像雨點飛降般紛紛而落,覆蓋了野草,遮蔽了大地。于是,楚王就停鞭徘徊,自由自在地緩步而行,瀏覽山北的森林,觀賞壯士的暴怒,以及野獸的恐懼。攔截那疲倦的野獸,捕捉那精疲力竭的野獸,遍觀群獸各種不同的姿態。

‘于是,鄭國漂亮的姑娘,膚色細嫩的美女,披著細繒細布制成的上衣,穿著麻布和白娟制做的裙子,裝點著纖細的羅綺,身上垂掛著輕霧般的柔紗。裙幅褶縐重疊,紋理細密,線條婉曲多姿,好似深幽的溪谷。美女們穿著修長的衣服,裙幅飄揚,裙緣整齊美觀;衣上的飄帶,隨風飛舞,燕尾形的衣端垂掛身間。體態婀娜多姿,走路時衣裙相磨,發出噏呷萃蔡的響聲。飄動的衣裙飾帶,摩磨著下邊的蘭花蕙草,拂拭著上面的羽飾車蓋。頭發上雜綴著翡翠的羽毛做為飾物,頜下纏繞著用玉裝飾的帽纓。隱約縹緲,恍恍忽忽,就像神仙般的若有若無。

‘于是楚王就和眾多美女一起在蕙圃夜獵,從容而緩慢地走上堅固的水堤。用網捕取翡翠鳥,用箭射取錦雞。射出帶絲線的短小之箭,發射系著細絲繩的箭。射落了白天鵝,擊中了野鵝。中箭的鸧鴰雙雙從天落,黑鶴身上被箭射穿。打獵疲倦之后,撥動游船,泛舟清池之中。劃著畫有鹢鳥的龍船,揚起桂木的船漿。張掛起畫有翡翠鳥的帷幔,樹起鳥毛裝飾的傘蓋。用網撈取玳瑁,釣取紫貝。敲打金鼓,吹起排簫。船夫唱起歌來,聲調悲楚嘶啞,悅耳動聽。魚鱉為此驚駭,洪波因而沸騰。泉水涌起,與浪濤匯聚。眾石相互撞擊,發出硠硠礚礚的響聲,就像雷霆轟鳴,聲傳幾百里之外。

‘夜獵將停,敲起靈鼓,點起火把。戰車按行列行走,騎兵歸隊而行。隊伍接續不斷,整整齊齊,緩慢前進。于是,楚王就登上陽云之臺,顯示出泰然自若安然無事的神態,保持著安靜怡適的心境。待用芍藥調和的食物備齊之后,就獻給楚王品嘗。不像大王終日奔馳,不離車身,甚至切割肉塊,也在輪間烤炙而吃,而自以為樂。我以為齊國恐怕不如楚國吧。’于是,齊王默默無言,無話回答我。”

烏有先生說:“這話為什么說得如此過分呢?您不遠千里前來賜惠齊國,齊王調遣境內的全部士卒,準備了眾多的車馬,同您外出打獵,是想同心協力獵獲禽獸,使您感到快樂,怎能稱作夸耀呢!詢問楚國有無游獵的平原廣澤,是希望聽聽楚國的政治教化與光輝的功業,以及先生的美言高論。現在先生不稱頌楚王豐厚的德政,卻暢談云夢澤以為高論,大談淫游縱樂之事,而且炫耀奢侈靡費,我私下以為您不應當這樣做。如果真像您所說的那樣,那本來算不上是楚國的美好之事。楚國若是有這些事,您把它說出來,這就是張揚國君的丑惡;如果楚國沒有這些事,您卻說有,這就有損于您的聲譽,張揚國君的丑惡,損害自己的信譽,這兩件事沒有一樣是可做的,而您卻做了。這必將被齊國所輕視,而楚國的聲譽也會受到牽累。況且齊國東臨大海,南有瑯琊山,在成山觀賞美景,在之罘山狩獵,在渤海泛舟,在孟諸澤中游獵。東北與肅慎為鄰,左邊以湯谷為界限;秋天在青丘打獵,自由漫步在海外。像云夢這樣的大澤,縱然吞下八九個,胸中也絲毫沒有梗塞之感。至于那超凡卓異之物,各地特產,珍奇怪異的鳥獸,萬物聚集,好像魚鱗薈萃,充滿其中,不可勝記,就是大禹也辨不清它們的名字,契也不能計算它們的數目。但是,齊王處在諸侯的地位,不敢陳說游獵和嬉戲的歡樂,苑囿的廣大。先生又是被以貴賓之禮接待的客人,所以齊王沒有回答您任何言辭,怎能說他無言以對呢!”

《子虛賦》注釋

1.子虛:與烏有先生都是賦中虛構的人物。《子虛賦》不同傳本文字出入較大,這里是依李善注《文選》卷七。

2.悉:全,皆。士:兵。備:齊全。田:通“畋”,打獵。

3.過:拜訪。奼:通“托“,夸耀。

4.罘(fú):捕兔的網。罔:捕魚的網。彌(mí):滿。

5.掩:覆蓋、罩住。轔:用車輪輾壓。

6.麇:麇鹿。腳:本指動物的小腿,此用為動詞,捉住小腿之意。麟:雄鹿,非指古人作為祥瑞之物的麟。

7.騖:縱橫奔馳。鹽浦:海邊鹽灘。

8.鮮:指鳥獸的生肉。染輪:血染車輪。此句言獵獲之物甚多。

9.矜:驕矜、夸耀。自功:自我夸功。

10.何與:何如,比起來怎么樣。

11.鄙人:見識淺陋的人。

12.唯唯:應答的聲音。

13.特:只。

14.盤紆:迂回曲折。茀郁:山勢曲折的樣子。

15.隆崇:高聳之狀。嵂萃(lǜzú):山勢高峻險要的樣子。

16.岑崟(yín):《方言》釋為“峻貌”,即山勢高峻的樣子。參差:形容山嶺高低不齊的樣子。

17.蔽:全遮住。虧:半缺。

18.交錯糾紛:形容山嶺交錯重疊,雜亂無序。

19.干:接觸。按:《文選》李善注引孔安國《尚書傳》曰:“干,犯也。”

20.罷(pí)池:山坡傾斜的樣子。下文“陂陀”亦此意。

21.屬:連接。

22.丹:朱砂。青:石青,可制染料。赭(zhě):赤土。堊(è):白土。

23.雌黃:一種礦物名,即石黃,可制橙黃色染料。白坿:石灰。

24.碧:青色的玉石。

25.眾色:指各種礦石閃現出的不同光彩。炫耀:光輝奪目的樣子。

26.照:照耀。爛:燦爛。這句說各種礦石光彩照耀,有如龍鱗般的燦爛輝煌。

27.赤玉:赤色的玉石。玫瑰:一種紫色的寶石。

28.琳瑉:一種比玉稍次的石。琨吾:同“琨珸”,即“琨”,《說文》:“琨,石之美者。”

29.瑊玏(jiānlè):次于玉的一種石名。玄厲:一種黑色的石頭,可以磨刀。

30.碝(ruǎn)石:一種次于玉的石頭,“白者如冰,半有赤色”(見《文選》李善注)。娬玞:一種次于玉的美石,質地赤色而有白色斑紋。

31.蕙圃:蕙草之園。蕙與蘭皆為香草,外貌相似。蕙:比蘭高,葉狹長,一莖可開花數朵;蘭:一莖一花。

32.衡:杜衡,香草名,“其狀若葵,其臭如蘼蕪。”(見《文選》李善注)蘭:蘭草。芷:白芷,或稱“藥”,香草名。若:杜若,香草名。

33.芎藭:今通常叫作“川芎”,香草名,其根可以入藥,有活血等作用。昌蒲:水草名,根可入藥,氣香。

34.茳蘺(lí):水生香草名。蘪(mí)蕪:水生香草名,《文選》李善注引張揖曰:“似蛇床而香。”按:蛇床,其子入藥,名蛇床子,可壯陽。

35.諸柘:即甘蔗。巴苴(jū):即芭蕉。

36.登降:此言地勢高低不平,或登上或降下。陁靡:山坡傾斜綿延的樣子。

37.案衍:地勢低下。壇曼:地勢平坦。

38.緣:沿、循。大江:指長江。

39.限:界限。巫山:指云夢澤中的陽臺山,在今湖北境內,非為今四川巫山。

40.高燥:高而干燥之地。葴:馬藍,草名。菥:一種像燕麥的草。苞:草名。按:即《左傳》講到的楚國的特產苞茅,可湑酒、編席織鞋等。荔:草名,其根可制刷。

41.薛:蒿的一種。莎(suō):一種蒿類植物名。青薠:一種形似莎而比莎大的植物名。

42.卑:低。藏莨(zāngláng):即狗尾巴草,也稱狼尾草。

43.東薔:草名,狀如蓬草,結實如葵子,可以吃。雕胡:即蔣,或稱菰,俗稱茭白。

44.觚(gū)盧:《文選》李善注引張晏說即葫蘆。

45.菴(ān)閭:蒿類植物名,子可入藥。軒于:即蕕(yóu)草,一種生于水中或濕地里的草。

46.眾物:指眾多的草木。居:此指生長。

47.圖:計算。

48.涌泉:奔涌的泉水。推移:浪濤翻滾向前。

49.外:指池水表面之上。發:開放。芙蓉:即荷花。菱華:即菱花,開小白花。

50.內:指池水下面。隱:藏。

51.中:指池水中。蛟:古代傳說中能發水的一種龍。鼉(tuó):即今之揚子鱷,俗名豬婆龍。

52.瑇瑁:玳瑁,龜類動物,其有花紋的甲殼可做裝飾品。黿:大鱉。

53.陰林:背陽面的樹林。

54.楩(pián):樹名,即黃楩木。柟(nán):樹名,即楠木,樹質甚佳。豫章:樹名,即樟木。

55.椒:花椒樹。木蘭:樹名,高大喬木,開白花。

56.蘗(bò):即黃蘗樹。其高數丈,其皮外白里黃,入藥清熱燥濕。離:通“樆(lí)”,即山梨樹。朱楊:生于水邊的樹名,即赤莖柳。

57.樝(zhā)梨:即山楂。梬(yǐng)栗:梬棗,似柿而小。

58.橘柚:蕓香科植物,俗稱橘子、柚子。

59.鹓雛(yuānchú):鳳凰。孔:孔雀。鸞:鸞鳥,傳說中似鳳凰的鳥名。

60.騰遠:疑為“騰猿”之誤字,猿善騰躍。射(yè)干:似狐而小的動物,能上樹。

61.蟃蜒:應作“獌狿”,一種似貍的大獸。貙豻(qūhàn):一種似貍而大的猛獸。

62.剸諸:即專諸,春秋時代的吳國勇士,曾替吳公子光刺殺吳王僚。此指像剸諸一樣的勇士。倫:類。

63.格:擊殺。

64.馴:被馴服。駁:毛色不純的馬。駟(sì):古代四匹馬駕一車稱駟,此泛指馬。

65.雕玉之輿:用雕刻的玉石裝飾的車,言車之高貴。

66.靡:通“麾”,揮動。魚須:海中大魚之須,用來做旗子的穗飾。橈旃(náozhān):曲柄的旗。

67.曳:搖動。明月之珠旗:畫有明月裝飾有珠子的旗。

68.建:舉起。干將:本為春秋時代吳國的著名制劍工匠,此指利刃。雄戟:有刃的戟。

69.烏號:古代良弓名,相傳為黃帝所用。雕弓:雕刻花紋的弓。

70.夏服:通“夏箙(fú)”,盛箭的袋子。相傳善射的夏后羿有良弓繁弱,還有良箭,裝在箭袋之中,此箭袋即稱夏服。

71.陽子:即孫陽,字伯樂,秦穆公之臣,以善相馬著稱。驂乘:陪乘的人。古時乘車,駕車者居中,尊者居左,右邊一人陪乘,以御意外,稱驂乘。

72.纖阿(ē):傳說是為月神駕車的仙女,后人泛稱善駕車者為纖阿。

73.案節:馬走得緩慢而有節奏。此言馬未急行。未舒:指馬足尚未盡情奔馳。

74.陵:侵凌,此指踐踏。狡獸:強健的猛獸。按《廣雅》:“狡,健也。”

75.蹴:踐踏。蛩蛩(qióng):傳說中的怪獸,其狀如馬,善奔馳。

76.轔:用車輪輾壓。距虛:一種善于奔走的野獸名,其狀如驢。

77.軼:超過。轊(wèi):車軸頂端。這里是以撞擊之意。騊駼(táotú):北方野馬名;一說即野馬。

78.遺風:千里馬名。騏:野獸名,似馬。

79.倏眒(shūshēn):迅速的樣子。倏,通“跾(shū)”,疾速。倩浰(lì):迅疾的樣子。

80.雷動:像驚雷那樣震動。猋(biāo):即飆風,迅疾的大風。

81.星流:流星飛墜。霆:疾雷。

82.決:射裂。眥(zì):眼眶。

83.洞:洞穿。掖:同“腋”。

84.絕:斷裂。心系:連接心臟的組織。

85.雨(yù):下雨。這里指把獵物丟下來像落雨一樣,夸耀多。揜(yǎn):掩蓋。

86.弭節:停鞭緩行。

87.徼(jiǎo):攔截。郄(jù):極度疲倦。詘:窮盡,指精疲力竭。

88.殫(dān):盡。

89.鄭女:古代鄭國多美女。曼姬:美女。曼,皮膚細膩柔美。

90.被:通“披”。此指穿衣。阿:輕細的絲織品。緆(xì):細布。

91.揄:牽曳。紵:麻布。縞:白綢布。

92.纖羅:纖細的有花紋的絲綢。按:凡言纖言細都是指的絲綢質量好,質量好才做得到輕薄。

93.霧縠(hú):輕柔的細紗。

94.襞bì積:形容女子腰間裙褶重重疊疊。褰(qiān)縐:褶皺。

95.郁橈:深曲的樣子。

96.衯(fēn)衯裶(fēi)裶:衣服長長的樣子。

97.揚:抬起。袘(yì):裙子下端邊緣。戌削:形容裙緣整齊的樣子。

98.蜚:通“飛”。纖:婦女上衣上的飄帶。髾(shāo):本指婦女燕尾形的發髻,此指衣服的燕尾形的下端。

99.扶與猗靡:形容衣服合身,體態婀娜的樣子。

100.噏呷(xīxiá)、萃蔡:皆為人走路時衣服摩擦所發出的響聲的象聲詞。

101.摩:摩擦。

102.拂:拂拭。羽蓋:插飾羽毛的車蓋。

103.錯:間雜。翡、翠:皆為鳥名,前者羽毛紅色,后者羽毛綠色。威蕤(ruí):指作裝飾的羽毛發亮。按:威蕤,同“葳(wēi)蕤”,也作“萎蕤”,就是植物玉竹,玉竹因為葉面有光澤,晶瑩可愛,所以也用來指有光澤的東西。

104.繆繞:繚繞。玉綏:用玉裝飾的帽帶。

105.眇眇:縹緲。忽忽:飄忽不定的樣子。

106.仿佛:似有似無。

107.獠:夜間打獵。

108.媻姍:同“蹣跚”,走路緩慢的樣子。郣窣(bósū):緩緩前行的樣子。金堤:堤名,堤同“堤”。

109.鵕鸃(jùnyí):錦雞,野雞一類。

110.孅:同“纖”。繳(zhuó):系在射鳥的箭上的繩線。施:射出。

111.弋(yì):用帶絲線的箭射飛禽。白鵠:白天鵝。連:牽連。此指用帶絲線的箭射中駕鵝。鴐(jiā)鵝:野鵝。

112.鸧(cāng):鳥名,即鸧鴰(guā),形似雁,黑色。玄鶴:黑鵝。加:箭加其身,即射中之意。

113.怠:疲倦。發:指開船。游:泛舟。清池:指云夢西邊的涌泉清池。

114.浮:漂浮。文:花紋。鹢(yì):水鳥名,此指船頭繪有鹢的圖案的畫船。揚:舉起。旌:旗。栧(yì):船漿。

115.張:掛起。翠帷:畫有翡翠鳥圖案的帷帳。建:樹起。羽蓋:用鳥毛裝飾的傘蓋。

116.罔:通“網”,用網捕取。

117.摐(chuāng):撞擊。金鼓:形如銅鑼的古樂器,即鉦。籟:管樂器,即排簫。

118.榜人:劃船的人。按:“榜人”即“舫人”,《說文》:“舫人,習水者。”流喝:聲音悲涼嘶啞。

119.水蟲:指水中的魚蝦之類。鴻:洪大。沸:指波濤翻滾。

120.奔揚:指波濤。會:匯合。

121.礧(léi):通“磊”。

122.硠(láng)硠、礚(kē)礚:皆為水石相撞擊的聲音。

123.靈鼓:神鼓。

124.起:點燃。烽燧:烽火。

125.行:行列。就隊:歸隊。

126.纚(xǐ):接續不斷的樣子。淫淫:漸進的樣子。指隊伍緩緩前行。

127.班(pán)乎:猶“班然”,依次相連的樣子。裔裔:絡繹不絕地向前行進的樣子。

128.云陽之臺:楚國臺榭之名,在云夢南部的巫山下。

129.怕:通“泊”,安靜無為的樣子。按:《文選》李善注引《說文》:“怕,無為也。”說明《子虛賦》用的是怕的本義。

130.澹乎:憺泊,安靜無為的樣子。

131.勺藥:即芍藥。和:調和。具:通“俱”,齊備。御:用。

132.脟(luán):通“臠”,把肉切成小塊。焠(cùi):用火烤。按:輪焠,轉著烤。

133.殆:恐怕。

134.貺:惠賜。

135.勠力:齊心合力。致獲:獲得禽獸。

136.風:風范。烈:功業。

137.顯:彰顯。

138.害:損害,減少。信:誠信。

139.輕:受人輕視。累:受人牽累。

140.陼(zhǔ):水邊,此處用作動詞。鉅:巨。

141.瑯邪(yé):或寫作“瑯琊”,山名,在今山東諸城東南海邊。

142.成山:山名,在今山東榮城東北。

143.之罘:也作“芝罘”,在今山東煙臺市。

144.浮:行船。勃澥:也作“渤澥”,即今之渤海。

145.孟諸:古代大澤名,在今河南商丘市東北,已淤塞消失。

146.邪:同“斜”,指側翼方向。肅慎:古代國名,在今東北三省境內。

147.右:《文選》李善注以為此“右”字當是“左”字之誤。按:李善注應是正確的,今出土漢代地圖,好幾種都是上南下北,自然也就是左東右西了;《子虛賦》的姊妹篇《上林賦》也說“左蒼梧,右西極”,明左東右西。湯谷:或寫作“晹谷”,神話傳說中太陽升起的地方。

148.青丘:國名,相傳在大海之東三百里。

149.曾:竟。蒂芥:指極小的東西。

150.俶儻:通“倜儻”,卓越非凡。瑰偉:奇偉,卓異。

151.異方:不同地區。殊類:別樣物類。

152.鱗崒:像魚鱗般地聚集在一起。崒:同“萃”,會聚。牣:滿。充牣:充滿。

153.名:叫出名字來。

154.卨(xiè):古“契(xiè)”字,應是指的商代的始祖契,傳說做過舜臣,時代上正好在禹之后。

155.見客:被當做客人對待。

156.王辭不復:齊王沒有回話。這兩句的意思是齊王沒有回話,不是沒有話回。


第三篇:子虛賦原文及翻譯

中華文化博大精深、源遠流長,古詩詞更是多不勝數。下面是小編帶來的是子虛賦原文及翻譯,希望對您有幫助。

子虛賦

【作者】司馬相如 【朝代】漢

楚使子虛使于齊,王悉發車騎,與使者出田。田罷,子虛過奼烏有先生,亡是公在焉。坐定,烏有先生問曰:“今日田樂乎?”子虛曰:“樂。”“獲多乎?”曰:“少。”“然則何樂?”對曰:“仆樂齊王之欲夸仆以車騎之眾,而仆對以云夢之事也。”曰:“可得聞乎?”

子虛曰:“可。王車駕千乘,選徒萬騎,田于海濱。列卒滿澤,罘罔彌山,掩兔轔鹿,射麇腳麟。騖于鹽浦,割鮮染輪。射中獲多,矜而自功。顧謂仆曰:‘楚亦有平原廣澤游獵之地饒樂若此者乎?楚王之獵孰與寡人乎?’仆下車對曰:‘臣,楚國之鄙人也,幸得宿衛十有余年,時從出游,游于后園,覽于有無,然猶未能遍睹也,又焉足以言其外澤者乎!’齊王曰:‘雖然,略以子之所聞見而言之。’

“仆對曰:‘唯唯。臣聞楚有七澤,嘗見其一,未睹其余也。臣之所見,蓋特其小小耳者,名曰云夢。云夢者,方九百里,其中有山焉。其山則盤紆茀郁,隆崇嵂崒;岑崟參差,日月蔽虧;交錯糾紛,上干青云;罷池陂陀,下屬江河。其土則丹青赭堊,雌黃白坿,錫碧金銀,眾色炫耀,照爛龍鱗。其石則赤玉玫瑰,琳瑉琨吾,瑊玏玄厲,碝石碔玞。其東則有蕙圃:衡蘭芷若,芎藭昌蒲,茳蘺麋蕪,諸柘巴苴。其南則有平原廣澤,登降陁靡,案衍壇曼。緣以大江,限以巫山。其高燥則生葴菥苞荔,薛莎青薠。其卑濕則生藏莨蒹葭,東薔雕胡,蓮藕觚盧、菴閭軒于,眾物居之,不可勝圖。其西則有涌泉清池,激水推移,外發芙蓉菱華,內隱鉅石白沙。其中則有神龜蛟鼉,瑇瑁鱉黿。其北則有陰林:其樹楩柟豫章,桂椒木蘭,蘗離朱楊,樝梨梬栗,橘柚芬芳;其上則有鹓雛孔鸞,騰遠射干;其下則有白虎玄豹,蟃蜒貙犴。

‘于是乃使剸諸之倫,手格此獸。楚王乃駕馴駁之駟,乘雕玉之輿。靡魚須之橈旃,曳明月之珠旗。建干將之雄戟,左烏號之雕弓,右夏服之勁箭。陽子驂乘,纖阿為御,案節未舒,即陵狡獸。蹴蛩蛩,轔距虛,軼野馬,轊陶駼,乘遺風,射游騏。倏眒倩浰,雷動猋至,星流霆擊。弓不虛發,中必決眥,洞胸達腋,絕乎心系。獲若雨獸,揜草蔽地。于是楚王乃弭節俳徊,翱翔容與。覽乎陰林,觀壯士之暴怒,與猛獸之恐懼。徼郄受詘,殫睹眾物之變態。

‘于是鄭女曼姬,被阿緆,揄紵縞,雜纖羅,垂霧縠。襞積褰縐,郁橈溪谷。衯衯裶裶,揚袘戌削,蜚纖垂髾。扶與猗靡,噏呷萃蔡。下摩蘭蕙,上拂羽蓋。錯翡翠之威蕤,繆繞玉綏。眇眇忽忽,若神仙之仿佛。

‘于是乃相與獠于蕙圃,媻珊郣窣,上乎金堤。揜翡翠,射鵕鸃。微矰出,孅繳施。弋白鵠,連鴐鵝。雙鸧下,玄鶴加。怠而后發,游于清池。浮文鹢,揚旌栧。張翠帷,建羽蓋。罔瑇瑁,鉤紫貝。摐金鼓,吹鳴籟。榜人歌,聲流喝。水蟲駭,波鴻沸。涌泉起,奔揚會。礧石相擊,硠硠礚礚,若雷霆之聲,聞乎數百里之外。將息獠者,擊靈鼓,起烽燧。車按行,騎就隊。纚乎淫淫,般乎裔裔。

‘于是楚王乃登云陽之臺,怕乎無為,澹乎自持,勺藥之和,具而后御之。不若大王終日馳騁,曾不下輿,脟割輪焠,自以為娛。臣竊觀之,齊殆不如。’于是齊王默然無以應仆也。”

烏有先生曰:“是何言之過也!足下不遠千里,來貺齊國,王悉發境內之士,而備車騎之眾,與使者出畋,乃欲勠力致獲,以娛左右,何名為夸哉!問楚地之有無者,愿聞大國之風烈,先生之余論也。今足下不稱楚王之德厚,而盛推云夢以為高,奢言淫樂而顯侈靡,竊為足下不取也。必若所言,固非楚國之美也。無而言之,是害足下之信也。章君惡、傷私義,二者無一可,而先生行之,必且輕于齊而累于楚矣。且齊東陼鉅海,南有瑯邪;觀乎成山,射乎之罘;浮勃澥,游孟諸;邪與肅慎為鄰,右以湯谷為界。秋田乎青丘,彷徨乎海外。吞若云夢者八九于其胸中曾不蒂芥。若乃俶儻瑰偉,異方殊類,珍怪鳥獸,萬端鱗崪充牣其中,不可勝記。禹不能名,卨不能計。然在諸侯之位,不敢言游戲之樂,苑囿之大;先生又見客,是以王辭不復,何為無以應哉!”

譯文

楚王派子虛出使齊國,齊王調遣境內所有的士卒,準備了眾多的車馬,與使者一同出外打獵。打獵完畢,子虛前去拜訪烏有先生,并向他夸耀此事,恰巧無是公也在場。大家落座后,烏有先生向子虛問道:“今天打獵快樂嗎?”子虛說:“快樂。”“獵物很多吧?”子虛回答道:“很少。”“既然如此,那么樂從何來?”子虛回答說:“我高興的是齊王本想向我夸耀他的車馬眾多,而我卻用楚王在云夢澤打獵的盛況來回答他。”烏有先生說道:“可以說出來聽聽嗎?”

子虛說:“可以。齊王指揮千輛兵車,選拔上萬名騎手,到東海之濱打獵。士卒排滿草澤,捕獸的羅網布滿山崗,獸網罩住野兔,車輪輾死大鹿,射中麋鹿,抓住麟的小腿。車騎馳騁在海邊的鹽灘,宰殺禽獸的鮮血染紅車輪。射中禽獸,獵獲物很多,齊王便驕傲地夸耀自己的功勞。他回頭看著我說:‘楚國也有供游玩打獵的平原廣澤,可以使人這樣富于樂趣嗎?楚王游獵與我相比,誰更壯觀?’我下車回答說:‘小臣我只不過是楚國一個見識鄙陋的人,但僥幸在楚宮中擔任了十余年的侍衛,常隨楚王出獵,獵場就在王宮的后苑,可以順便觀賞周圍的景色,但還不能遍覽全部盛況,又哪有足夠的條件談論遠離王都的大澤盛景呢?’齊王說:‘雖然如此,還是請大略地談談你的所見所聞吧!’

“我回答說:‘是,是。臣聽說楚國有七個大澤,我曾經見過一個,其余的沒見過。我所看到的這個,只是七個大澤中最小的一個,名叫云夢。云夢方圓九百里,其中有山。山勢盤旋,迂回曲折,高聳險要,山峰峭拔,參差不齊;日月或被完全遮蔽,或者遮掩一半;群山錯落,重疊無序,直上青云;山坡傾斜連綿,下連江河。那土壤里有朱砂、石青、赤土、白堊、雌黃、石灰、錫礦、碧玉、黃金、白銀、種種色彩,光輝奪目,像龍鱗般地燦爛照耀。那里的石料有赤色的玉石、玫瑰寶石、琳、珉、琨珸、瑊玏、磨刀的黑石、半白半赤的石頭、紅地白文的石頭。東面有蕙草的花圃,其中生長著杜衡、蘭草、白芷、杜若、射干、芎、菖蒲、茳蘺、蘼蕪、甘蔗、芭蕉。南面有平原大澤,地勢高低不平,傾斜綿延,低洼的土地,廣闊平坦,沿著大江延伸,直到巫山為界。那高峻干燥的地方,生長著馬藍、形似燕麥的草、還有苞草、荔草、艾蒿、莎草及青薠。那低濕之地,生長著狗尾巴草、蘆葦、東薔、菰米、蓮花、荷藕、葫蘆、菴閭、蕕草,眾多麥木,生長在這里,數不勝數。西面則有奔涌的泉水、清澈的水池、水波激蕩,后浪沖擊前浪,滾滾向前;水面上開放著荷花與菱花,水面下隱伏著巨石和白沙。水中有神龜、蛟蛇、豬婆龍、玳瑁、鱉和黿。北面則有山北的森林和巨大的樹木:黃楩樹、楠木、樟木、桂樹、花椒樹、木蘭、黃蘗樹、山梨樹、赤莖柳、山楂樹、黑棗樹、桔樹、柚子樹、芳香遠溢。那些樹上有赤猿、獼猴、鹓鶵、孔雀、鸞鳥、善跳的猴子和射干。樹下則有白虎、黑豹、蟃蜒、貙、豻、雌犀牛、大象、野犀牛、窮奇、獌狿。

‘于是就派專諸之類的勇士,空手擊殺這些野獸。楚王就駕御起被馴服的雜毛之馬,乘坐著美玉雕飾的車,揮動著用魚須作旒穗的曲柄旌旗,搖動綴著明月珍珠的旗幟。高舉鋒利的三刃戟,左手拿著雕有花紋的烏嗥名弓,右手拿著夏箙中的強勁之箭。伯樂做驂乘,纖阿當御者。車馬緩慢行駛,尚未盡情馳騁時,就已踏倒了強健的猛獸。車輪輾壓邛邛、踐踏距虛,突擊野馬,軸頭撞死騊駼,乘著千里馬,箭射游蕩之騏。楚王的車騎迅疾異常,有如驚雷滾動,好似狂飆襲來,像流星飛墜,若雷霆撞擊。弓不虛發,箭箭都射裂禽獸的眼眶,或貫穿胸膛,直達腋下,使連著心臟的血管斷裂。獵獲的野獸,像雨點飛降般紛紛而落,覆蓋了野草,遮蔽了大地。于是,楚王就停鞭徘徊,自由自在地緩步而行,瀏覽山北的森林,觀賞壯士的暴怒,以及野獸的恐懼。攔截那疲倦的野獸,捕捉那精疲力竭的野獸,遍觀群獸各種不同的姿態。

‘于是,鄭國漂亮的姑娘,膚色細嫩的美女,披著細繒細布制成的上衣,穿著麻布和白娟制做的裙子,裝點著纖細的羅綺,身上垂掛著輕霧般的柔紗。裙幅褶縐重疊,紋理細密,線條婉曲多姿,好似深幽的溪谷。美女們穿著修長的衣服,裙幅飄揚,裙緣整齊美觀;衣上的飄帶,隨風飛舞,燕尾形的衣端垂掛身間。體態婀娜多姿,走路時衣裙相磨,發出噏呷萃蔡的響聲。飄動的衣裙飾帶,摩磨著下邊的蘭花蕙草,拂拭著上面的羽飾車蓋。頭發上雜綴著翡翠的羽毛做為飾物,頜下纏繞著用玉裝飾的帽纓。隱約縹緲,恍恍忽忽,就像神仙般的若有若無。

‘于是楚王就和眾多美女一起在蕙圃夜獵,從容而緩慢地走上堅固的水堤。用網捕取翡翠鳥,用箭射取錦雞。射出帶絲線的短小之箭,發射系著細絲繩的箭。射落了白天鵝,擊中了野鵝。中箭的鸧鴰雙雙從天落,黑鶴身上被箭射穿。打獵疲倦之后,撥動游船,泛舟清池之中。劃著畫有鹢鳥的龍船,揚起桂木的船漿。張掛起畫有翡翠鳥的帷幔,樹起鳥毛裝飾的傘蓋。用網撈取玳瑁,釣取紫貝。敲打金鼓,吹起排簫。船夫唱起歌來,聲調悲楚嘶啞,悅耳動聽。魚鱉為此驚駭,洪波因而沸騰。泉水涌起,與浪濤匯聚。眾石相互撞擊,發出硠硠礚礚的響聲,就像雷霆轟鳴,聲傳幾百里之外。

‘夜獵將停,敲起靈鼓,點起火把。戰車按行列行走,騎兵歸隊而行。隊伍接續不斷,整整齊齊,緩慢前進。于是,楚王就登上陽云之臺,顯示出泰然自若安然無事的神態,保持著安靜怡適的心境。待用芍藥調和的食物備齊之后,就獻給楚王品嘗。不像大王終日奔馳,不離車身,甚至切割肉塊,也在輪間烤炙而吃,而自以為樂。我以為齊國恐怕不如楚國吧。’于是,齊王默默無言,無話回答我。”

烏有先生說:“這話為什么說得如此過分呢?您不遠千里前來賜惠齊國,齊王調遣境內的全部士卒,準備了眾多的車馬,同您外出打獵,是想同心協力獵獲禽獸,使您感到快樂,怎能稱作夸耀呢!詢問楚國有無游獵的平原廣澤,是希望聽聽楚國的政治教化與光輝的功業,以及先生的美言高論。現在先生不稱頌楚王豐厚的德政,卻暢談云夢澤以為高論,大談淫游縱樂之事,而且炫耀奢侈靡費,我私下以為您不應當這樣做。如果真像您所說的那樣,那本來算不上是楚國的美好之事。楚國若是有這些事,您把它說出來,這就是張揚國君的丑惡;如果楚國沒有這些事,您卻說有,這就有損于您的聲譽,張揚國君的丑惡,損害自己的信譽,這兩件事沒有一樣是可做的,而您卻做了。這必將被齊國所輕視,而楚國的聲譽也會受到牽累。況且齊國東臨大海,南有瑯琊山,在成山觀賞美景,在之罘山狩獵,在渤海泛舟,在孟諸澤中游獵。東北與肅慎為鄰,左邊以湯谷為界限;秋天在青丘打獵,自由漫步在海外。像云夢這樣的大澤,縱然吞下八九個,胸中也絲毫沒有梗塞之感。至于那超凡卓異之物,各地特產,珍奇怪異的鳥獸,萬物聚集,好像魚鱗薈萃,充滿其中,不可勝記,就是大禹也辨不清它們的名字,契也不能計算它們的數目。但是,齊王處在諸侯的地位,不敢陳說游獵和嬉戲的歡樂,苑囿的廣大。先生又是被以貴賓之禮接待的客人,所以齊王沒有回答您任何言辭,怎能說他無言以對呢!”

第四篇:子虛賦 教案

子虛賦

一、導入

在平常理解中“子虛烏有”常指假設的、不存在的、不真實的事情。而就是這種假設的隱喻卻能帶來更多對于社會現實的理解。

二、作者

漢賦是在漢朝涌現出的一種有韻的散文,它的特點是散韻結合,專事鋪敘。從賦的形式上看,在于“鋪采摛文”;從賦的內容上說,側重“體物寫志”。在兩漢400年間,一般文人多致力于這種文體的寫作,因而盛極一時,后世往往把它看成是漢代文學的代表。

《子虛賦》是司馬相如的代表作,詞藻富麗,結構宏大,使他成為漢賦的代表作家,后人稱之為賦圣和“辭宗”。它的續篇是《上林賦》。本篇主要寫了楚國的子虛先生與齊國的烏有先生各自夸說本國國君田獵時的盛況和疆土的遼闊。漢代最重要的文學樣式是賦,而司馬相如是公認的漢賦代表作家和賦論大師,也是一位文學大師和美學大家。司馬相如的文學成就主要表現在辭賦上。司馬相如還掌握了辭賦創作的審美規律,并通過自己的辭賦創作實踐和有關辭賦創作的論述,對辭賦創作的審美創作與表現過程進行了不少探索,看似只言片語,但與其具體賦作中所表露出的美學思想相結合,仍可看出他對賦的不少見解。他已經比較完整地提出了自己的辭賦創作主張。從現代美學的領域,對其辭賦美學思想進行闡釋,是有益的和必要的。

由于受到道家思想的深刻影響,司馬相如的辭賦呈現出了斑斕多姿的藝術風貌,從而獲得了經久不息的藝術魅力。兩漢賦作家中,以司馬相如成就最高,其大賦甚至成為漢大賦創作的范式,故研究司馬相如辭賦創作的特點,對研究漢賦乃至整個漢代文學,都有著深遠的意義。

三、司馬相如與卓文君

司馬相如善鼓琴,其所用琴名為“綠綺”,是傳說中最優秀的琴之一。《鳳求凰》是漢代文學家司馬相如的古琴曲,演義了司馬相如與卓文君的愛情故事。以“鳳求凰”為通體比興,不僅包含了熱烈的求偶,而且也象征著男女主人公理想的非凡,旨趣的高尚,知音的默契等豐富的意蘊。全詩言淺意深,音節流亮,感情熱烈奔放而又深摯纏綿,融楚辭騷體的旖旎綿邈和漢代民歌的清新明快于一爐。

司馬相如和卓文君,一個是被臨邛縣令奉為上賓的才子,一個是孀居在家的佳人。他們的故事,是從司馬相如作客卓家,在卓家大堂上彈唱那首著名的《鳳求凰》開始的: 有一美人兮,見之不忘。一日不見兮,思之如狂。鳳飛翱翔兮,四海求凰。無奈佳人兮,不在東墻。將琴代語兮,聊寫衷腸。何日見許兮,慰我彷徨。愿言配德兮,攜手相將。不得於飛兮,使我淪亡。

鳳兮鳳兮歸故鄉,遨游四海求其凰。時未遇兮無所將,何悟今兮升斯堂!有艷淑女在閨房,室邇人遐毒我腸。何緣交頸為鴛鴦,胡頡頏兮共翱翔!凰兮凰兮從我棲,得托孳尾永為妃。交情通意心和諧,中夜相從知者誰?雙翼俱起翻高飛,無感我思使余悲。

這種在今天看來也是直率、大膽、熱烈的措辭,自然使得在簾后傾聽的卓文君怦然心動,并且在與司馬相如會面之后一見傾心,雙雙約定私奔。當夜,卓文君收拾細軟走出家門,與早已等在門外的司馬相如會合,從而完成了兩人生命中最輝煌一事件。卓文君也不愧是一個奇女子,與司馬相如回成都之后,面對家徒四壁的境地(這對愛情是一個極大的考驗),大大方方地回臨邛老家開酒肆,自己當壚賣酒,終于使得要面子的父親承認了他們的愛情。盡管后世的道學家們稱他們的私奔為“淫奔”,但這并不妨礙他們成為日后多少情侶們的榜樣。

司馬相如發跡后,漸漸耽于逸樂、日日周旋在脂粉堆里,直至欲納茂陵女子為妾。卓文君忍無可忍,作了《白頭吟》:

皚如山上雪,蛟若云間月。聞君有兩意,故來相決絕。今日斗酒會,明旦溝水頭。躞蹀御溝上,溝水東西流。凄凄復凄凄,嫁娶不須啼。愿得一心人,白頭不相離。竹竿何裊裊,魚尾何徙徙。男兒重意氣,何用錢刀為。

某日,司馬相如給妻子送出了一封十三字的信:一二三四五六七八九十百千萬。聰明的卓文君讀后,淚流滿面。一行數字中唯獨少了一個“億”,無億豈不是表示夫君對自己“無意”的暗示她。懷著十分悲痛的心情,回了一封《怨郎詩》:

一別之后,二地相懸。雖說是三四月,誰又知五六年。七弦琴無心彈,八行書無可傳,九連環從中折斷,十里長亭望眼欲穿。百思想,千系念,萬般無奈把郎怨。

司馬相如看完妻子的信,不禁驚嘆妻子之才華橫溢。遙想昔日夫妻恩愛之情,羞愧萬分,從此不再提遺妻納妾之事。這首詩也便成了卓文君一生的代表作數字詩。細細品讀,其愛恨交織之情躍然紙上。

四、課文理解與賞析

《子虛賦》八個自然段,可分為三部分。前三段寫云夢澤的地理風貌和自然富有,中間四段寫楚王游獵云夢之樂,最后一段寫烏有先生對子虛的批判,歸結諷諫主題。前兩個部分列述奢侈淫游的種種表現,后一部分揭示淫逸奢侈的危害。子虛、烏有的對話則不然。這里固然是兩個單體的人在談話,但這兩個人物所承載的身份、意義卻已不同。子虛以使臣的角色出現,其所陳述的內容,所表達的感受,既是他個人的,同時也與他使臣的身份、使命有直接的關系。他的榮辱之感已同楚國的榮辱緊密聯系在一起。作品中的烏有先生是齊人。雖然他沒有維護齊或代表齊之利益的使命、職責,但談話間卻無不為齊爭辯。他在夸耀齊之廣大以后說:“然齊在諸侯之位,不敢言游戲之樂,苑囿之大,先生又見客,是以王辭不復。何為無以應哉?”這就不是以朋友的或個人的口吻談話,而是在批評子虛的同時,也于言談間維護齊的威望。作品中的人物已不是單體的個人,他們承載起了群體的感受與意識。

同時,作品內容的展開和人物對話中的沖突,更深刻地展現出不同時代、不同人群間的思想沖突,通過子虛、烏有二人的對話,表現出兩種不同的使命意識。

作品開篇便揭示子虛的身份:他是楚的使臣,出使于齊,受到齊王的熱情接待。畋獵畢,子虛“過詫烏有先生”。二人思想觀念的差異也隨之展開。子虛拜訪烏有先生,本出于炫耀的動機,此后,其所談的內容與這一動機正相合。在諸侯分立的時代,諸侯交際、聘問的歷史上確實存在各式各樣的明爭暗斗,使臣與出使國君臣彬彬有禮的交往中存在著對榮譽、利益的挑戰和維護。同時,使臣是否受到尊重及在何等程度上的尊重,則是兩個諸侯國間關系的直接表現。晉趙孟出聘鄭,受到特殊的禮遇,不取決于晉鄭的友好,而在于鄭對晉的依附,在于趙孟執掌晉之政柄,加之以他個人的君子風范和人格魅力。

與之相反的,則是諸侯與使臣交往中一些隱藏在溫文爾雅外衣下的明爭暗斗。前代諸侯間的爭斗與不快,正是子虛在出使中顯得極為敏感的原因。在《子虛賦》中,大國諸侯恃強凌弱,妄自尊大的強國心理,對使臣的使命意識構成威脅。使于四方,不辱君命,這是古代使臣普遍遵循的基本原則。而不辱君命可以有各種不同的情況和形式,特別是大國之間,既要完成出使任務,還要在應對間,宣揚國之長或優勢,顯示其國力,揚威諸侯。這是貫穿于子虛滔滔宏論中的潛臺詞,也是構成《子虛賦》中第一個波瀾的主色調。

烏有先生對子虛的回答中不免有為尊者諱,有維護齊之威望的嫌疑。他認為,齊王的畋獵,完全是出于對使臣的熱情。至于詢問楚的情況,在他看來,也是友好的表示,都是出于好意。反倒是子虛過于敏感,將友好的接待誤解為比權量力的明爭暗斗。烏有先生進而指出,子虛的談話使自己陷入兩難的境地。如果他所說屬實,那就玷污了使臣的使命,不僅沒能張顯楚王的德,反而暴露了楚王貪圖淫樂奢侈的缺點。如果他僅僅出于虛榮心而說了謊話,則表明他缺乏誠信,人品操守有虧,作為使臣來說,也是不稱職的。

烏有的言論中不曾涉及前代文獻記載,然而,在作者運用的文學語言中已經浸透了前代思想滋養。他們二人之間的言論中表現出兩種不同的使臣意識,表現出對國家之美的兩種不同理解。他們的言論中也表現出兩個文學人物間的差異:子虛是一個徒逞一時之快的思想淺薄的人。烏有先生則是諸侯對立時期的賢士的形象。兩個形象的差異和他們言論的交鋒構成了《子虛賦》中文脈的波瀾。

五、漢賦的價值

漢賦作為哲學思想與文學體制,它直接受到黃老思想、屈宋楚辭和戰國恣肆之風的影響。由于漢朝經濟發達,國力強盛,為漢賦的新興提供了雄厚的物質基礎;而統治者對賦的喜愛和提倡,使文人士大夫爭相以寫賦為能事。漢賦注重的是其“述客主以首引”這種“本于莊、列寓言”的虛擬,以及于鋪陳敘事中對神祗鬼物的暗喻。漢賦的虛構集中表現為: 散體大賦習慣于鋪陳敘事中暗喻神祗鬼物;騷體賦習慣于體物抒懷中追慕人神同游的超脫;某些漢賦直接以祭神和頌神為主題內容;個別漢賦甚至直接涉及人鬼交通的文化題材。漢賦表現出一種體物寫實與神話想象相結合的審美取向。這種神話與現實交錯并舉的手法, 產生了“窮山海之瑰富, 盡人神之壯麗”的藝術效果。

漢賦,特別是那些大賦,盡管有著“假象過大,則與類相遠;逸詞過壯,則與事相違;辯言過理,則與義相失;麗靡過美,則與情相悖”的缺點,在文學史上仍然有其一定的地位。

首先,即以那些描寫宮苑、田獵、都邑的大賦來說,大都是對國土的廣闊,水陸物產的豐盛,宮苑建筑的華美、都市的繁榮,以及漢帝國的文治武功的描寫和頌揚,這在當時并不是毫無意義的。而賦中對封建統治者的勸諭之詞,也反映了這些賦作者反對帝王過分華奢淫靡的思想,表現了這些作者并非是對帝王貴族們毫無是非原則的奉承者和阿諛者。盡管這方面的思想往往表現得很委婉,收效甚微,但仍然是不應抹殺的。

其次,漢大賦雖然炫博耀奇,堆垛詞藻,以至好用生詞僻字,但在豐富文學作品的詞匯、鍛煉語言辭句、描寫技巧等方面,都取得了一定的成就。建安以后的很多詩文,往往在語言、辭藻和敘事狀物的手法方面,從漢賦得到不少啟發。

最后,從文學發展史上看,兩漢辭賦的繁興,對中國文學觀念的形成,也起到一定促進作用。中國的韻文從《詩經》、《楚辭》開始,中經西漢以來辭賦的發展,到東漢開始初步把文學與一般學術區分開來。《漢書·藝文志》中除《諸子略》以外,還專設立了《詩賦略》,除了所謂儒術、經學以外,又出現了“文章”的概念。

六、藝術特色

1.鋪陳夸張。漢賦的特色是鋪張,本篇中這一特色表現甚為突出。作品從子虛先生夸耀楚國開始,說“楚有七澤,嘗見其一”然后就順勢大力夸耀楚王游獵云夢的規模。哪知烏有先生卻以齊國的渤解和孟諸可以“吞若云夢者八九于胸中曾不蒂芥”壓倒了楚國。這樣一浪高過一浪地夸張鋪敘,使整篇文章顯得規模宏大,氣勢壯闊,富麗堂皇。再如寫云夢的景致,先寫“其山”“其土”“其石”怎么樣,然后又從“其東”“其西” “其南”“其北”各方面逐次描寫。寫“其北的陰林”,又細寫“其樹”有哪些種類,“其上”有各種飛禽,“其下”有成群的走獸,上下左右,東南西北,層層鋪敘;山形、水勢、蟲魚、鳥獸、草木、珠寶,無一不有,只要想到的,都把它羅列出來了,真是極盡鋪張之能事。這些都是作者想象夸張之詞,我們一定不要以為實有其事。

2、文辭富麗。作品中使用了大量的排比句、對偶句、雙聲疊韻詞等,使文章辭藻富麗。比如楚王同侍女們在清池泛舟游覽的情景:“浮文鷁,揚旌栧,張翠帷,建羽蓋,罔玳瑁,釣紫貝”這一段寫得氣勢充沛,詞意曉暢,聲情并茂,相當精彩。其中,“浮”“揚”“張”“建”等動詞用得準確生動,富于變化。再如寫云夢景色,用“日月蔽虧”“上干青云”狀寫山之高峻;用“緣以大江,限以巫山”形容平原之廣闊;用“激水推移,外發芙蓉菱華,內隱鉅石白沙” 描繪涌泉清池之美。

3、句式多變,散文化的趨勢明顯。本篇的句式,以四言六言為主,這是繼承了《詩經》、《楚辭》的句式,但又有所變化。不僅有三言、五言、七言等句式,還夾雜許多長句。在句與句、段與段之間,多用連接的詞語。如文中不少地方用“且”“若乃”“然”等詞語來連接上下文,特別是使用了很多“于是”使段與段之間互相銜接。如第二部分楚王田獵、游樂幾段都是用“于是”連接起來的,這種形式,已經具有明顯的散文特點了。

開頭結尾部分,基本上不用韻,幾乎完全是散文的格調。中間部分則大都是押韻的。押韻方式,有的是隔句押,有的是句句押。由于篇幅較長,往往需要換韻。換韻的地方,通常在內容方面有轉變。也有不押韻的散句,比較自由。這種現象,都表明詩的成分減少了,而散文的成分增加了。

4、結構宏大嚴謹。全篇由三部分組成。開始部分假設子虛出使齊國,引出齊王田獵之事及烏有先生,點明作賦的緣由,近似于全篇的“序言”;中間部分,主要寫了子虛炫耀楚王游獵的盛況,為全篇的主要內容;結尾部分寫烏有先生反駁子虛,說齊王也不遜色,批評他言過其實,不應該夸耀楚王淫樂、侈糜的生活。可以看作是全篇的總結,寄托了作者的一點諷諫之意。縱觀全篇,盡管內容豐富龐雜,但讀起來并無零亂拖沓之感,而是層次清楚、段落分明、結構緊湊,足見作者高超的藝術表現能力。

另外,本篇喜用冷僻怪字,有時堆砌辭藻,讀起來顯得呆板、沉悶,詰屈聱牙,艱澀難懂,不能說不是一種弊病,是不足取的。但總體上來說,它的藝術特色對后世賦家及散文家的影響是積極的、深遠的,我們了解這些特色是必要的有益的。

七、思考

課后讀《上林賦》,比較兩篇關聯文章的創作異同。

第五篇:三都賦原文及翻譯

無論悲春傷秋,還是痛心泣血,紙一向是人心緒的寄托。下面一起看看三都賦原文及翻譯吧~

三都賦

魏晉:左思

總序

蓋詩有六義焉,其二曰賦。楊雄曰:“詩人之賦麗以則。”班固曰:“賦者,古詩之流也。”。先王采焉,以觀土風。見“綠竹猗猗”于宜,則知衛地淇澳之產;見“在其版屋”,則知秦野西戎之宅。故能居然而辨八方。

然相如賦上林而引“盧橘夏熟”,楊雄賦甘泉而陳“玉樹青蔥”,班固賦西都而嘆以出比目,張衡賦西京而述以游海若。假稱珍怪,以為潤色,若斯之類,匪啻于茲。考之果木,則生非其壤;校之神物,則出非其所。于辭則易為藻飾,于義則虛而無徵。且夫玉卮無當,雖寶非用;侈言無驗,雖麗非經。而論者莫不詆訐其研精,作者大氐舉為。積習生常,有自來矣。

余既思摹二京而賦三都,其山川城邑則稽之地圖,其鳥獸草木則驗之方志。風謠歌舞,各附其俗;魁梧長者,莫非其舊。何則?發言為詩者,詠其所志也;美物者貴依其本,贊事者宜本其實。匪本匪實,覽者奚信?且夫任土作貢,虞書所著;辯物居方,周易所慎。聊舉其一隅,攝其體統,歸諸詁訓焉。

魏都賦

魏國先生有睟其容,乃盱衡而誥曰:“異乎交益之士,蓋音有楚夏者,土風之乖也;情有險易者,習俗之殊也。雖則生常,固非自得之謂也。昔市南宜僚弄丸,而兩家之難解。聊為吾子復玩德音,以釋二客競于辯囿者也。

夫泰極剖判,造化權輿。體兼晝夜,理包清濁。流而為江海,結而為山岳。列宿分其野,荒裔帶其隅。巖岡潭淵,限蠻隔夷,峻危之竅也。蠻陬夷落,譯導而通,鳥獸之氓也。正位居體者,以中夏為喉,不以邊垂為襟也。長世字甿者,以道德為藩,不以襲險為屏也。而子大夫之賢者,尚弗曾庶翼等威,附麗皇極。思稟正朔,樂率貢職。而徒務於詭隨匪人,宴安於絕域。榮其文身,驕其險棘。繆默語之常倫,牽膠言而逾侈。飾華離以矜然,假倔彊而攘臂。非醇粹之方壯,謀踳駁於王義。孰愈尋靡{艸汧}於中逵,造沐猴於棘刺。劍閣雖嶚(嶚 一作:險),憑之者蹶,非所以深根固蒂也。洞庭雖濬,負之者北,非所以愛人治國也。彼桑榆之末光,逾長庚之初輝。況河冀之爽塏,與江介之湫湄。故將語子以神州之略,赤縣之畿。魏都之卓犖,六合之樞機。

于時運距陽九,漢網絕維。奸回內赑,兵纏紫微。翼翼京室,眈眈帝宇,巢焚原燎,變為煨燼,故荊棘旅庭也。殷殷寰內,繩繩八區,鋒鏑縱橫,化為戰場,故麋鹿寓城也。伊洛榛曠,崤函荒蕪。臨菑牢落,鄢郢丘墟。而是有魏開國之日,締構之初。萬邑譬焉,亦獨焠麋之與子都。培塿之與方壺也。

且魏地者,畢昴之所應,虞夏之馀人。先王之桑梓,列圣之遺塵。考之四隈,則八埏之中;測之寒暑,則霜露所均。卜偃前識而賞其隆,吳札聽歌而美其風。雖則衰世,而盛德形於管弦;雖逾千祀,而懷舊蘊於遐年。爾其疆域,則旁極齊秦,結湊冀道。開胸殷衛,跨躡燕趙。山林幽岟,川澤回繚。恒碣碪?於青霄,河汾浩涆而皓溔。南瞻淇澳,則綠竹純茂;北臨漳滏,則冬夏異沼。神鉦迢遞於高巒,靈響時驚於四表。溫泉毖涌而自浪,華清蕩邪而難老。墨井鹽池,玄滋素液。厥田惟中,厥壤惟白。原隰畇畇,墳衍斥斥。或嵬罍而衤復陸,或黋朗而拓落。乾坤交泰而絪缊,嘉祥徽顯而豫作。是以兆朕振古,萌柢疇昔。藏氣讖緯,閟象竹帛。迥時世而淵默,應期運而光赫。暨圣武之龍飛,肇受命而光宅。

爰初自臻,言占其良。謀龜謀筮,亦既允臧。修其郛郭,繕其城隍。經始之制,牢籠百田。畫雍豫之居,寫八都之宇。鑒茅茨於陶唐,察卑宮於夏禹。古公草創,而高門有閌;宣王中興,而筑室百堵。兼圣哲之軌,并文質之狀。商豐約而折中,準當年而為量。思重爻,摹大壯。覽荀卿,采蕭相。拱木於林衡,授全模於梓匠。遐邇悅豫而子來,工徒擬議而騁巧。闡鉤繩之筌緒,承二分之正要。揆日晷,考星耀。建社稷,作清廟。筑曾宮以回匝,比岡隒而無陂。造文昌之廣殿,極棟宇之弘規。崶若崇山嚬起以崔嵬,髧若玄云舒蜺以高垂。瑰材巨世,參差。枌橑衤復結,欒櫨疊施。丹梁虹申以并亙,朱桷森布而支離。綺井列疏以懸蒂,華蓮重葩而倒披。齊龍首而涌霤,時梗概於滮池。旅楹閑列,暉鑒抰振。榱題黮<黑逮>,階盾嶙峋。長庭砥平,鍾虡夾陳。風無纖埃,雨無微津。巖巖北闕,南端逌遵。竦峭雙碣,方駕比輪。西辟延秋,東啟長春。用覲群后,觀享頤賓。

左則中朝有赩,聽政作寢。匪樸匪,去泰去甚。木無雕鎪,土無綈錦。玄化所甄,國風所稟。於前則宣明顯陽,順德崇禮。重闈洞出,鏘鏘濟濟。珍樹猗猗,奇卉萋萋。蕙風如薰,甘露如醴。禁臺省中,連闥對廊。直事所繇,典刑所藏。藹藹列侍,金蜩齊光。詰朝陪幄,納言有章。亞以柱後,執法內侍。符節謁者,典璽儲吏。膳夫有官,藥劑有司。肴醳順時,腠理則治。於後則椒鶴文石,永巷壸術。楸梓木蘭,次舍甲乙。西南其戶,成之匪日。丹青煥炳,特有溫室。儀形宇宙,歷像賢圣。圖以百瑞,綷以藻詠。芒芒終古,此焉則鏡。有虞作繪,茲亦等競。

右則疏圃曲池,下畹高堂。蘭渚莓莓,石瀨湯湯。弱葼系實,輕葉振芳。奔龜躍魚,有祭呂梁。馳道周屈於果下,延閣胤宇以經營。飛陛方輦而徑西,三臺列峙以崢嶸。亢陽臺於陰基,擬華山之削成。上累棟而重霤,下冰室而沍冥。周軒中天,丹墀臨猋。增構瓘瓘,清塵彯彯。云雀踶甍而矯首,壯翼摛鏤於青霄。雷雨窈冥而未半,皦日籠光於綺寮。習步頓以升降,御春服而逍遙。八極可圍於寸眸,萬物可齊於一朝。長涂牟首,豪徼互經。晷漏肅唱,明宵有程。附以蘭锜,宿以禁兵。司衛閑邪,鉤陳罔驚。於是崇墉濬洫,嬰堞帶涘。四門,隆廈重起。憑太清以混成,越埃壒而資始。藐藐標危,亭亭峻趾。臨焦原而不怳,誰勁捷而無犭思?與岡岑而永固,非有期乎世祀。陽靈停曜於其表,陰祇蒙霧於其里。菀以玄武,陪以幽林。繚垣開囿,觀宇相臨。碩果灌叢,圍木竦尋。篁筱懷風,蒲陶結陰。回淵漼,積水深。蒹葭,雚蒻森。丹藕凌波而的皪,綠芰泛濤而浸潭。羽翮頡頏,鱗介浮沈。棲者擇木,雊者擇音。若咆渤澥與姑馀,常鳴鶴而在陰。表清籞,勒虞箴。思國恤,忘從禽。樵蘇往而無忌,即鹿縱而匪禁。腜腜坰野,奕奕菑畝。甘荼伊蠢,芒種斯阜。西門溉其前,史起灌其後。墱流十二,同源異口。畜為屯云,泄為行雨。水澍粳稌,陸蒔稷黍。黝黝桑柘,油油麻纻。均田畫疇,蕃廬錯列姜芋充茂,桃李蔭翳家安其所,而服美自悅。邑屋相望,而隔逾奕世。

內則街沖輻輳,朱闕結隅。石杠飛梁,出控漳渠。疏通溝以濱路,羅青槐以蔭涂。比滄浪而可濯,方步朓而有逾。習習冠蓋,莘莘蒸徒。斑白不提,行旅讓衢。設官分職,營處署居。夾之以府寺,班之以里閭。其府寺則位副三事,官逾六卿。奉常之號,大理之名。廈屋一揆,華屏齊榮。肅肅階,重門再扃。師尹爰止。毗代作楨。其閭閻則長壽吉陽,永平思忠。亦有戚里,寘宮之東。闬出長者,巷苞諸公。都護之堂,殿居綺窗。輿騎朝猥,蹀危攵其中。營客館以周坊,<食芳>賓侶之所集。瑋豐樓之闬閎,起建安而首立。葺墻冪室,房廡雜襲。剞劂罔掇,匠積習。廣成之傳無以疇,街之邸不能及。廓三市而開廛,籍平逵而九達。班列肆以兼羅,設阛阓以襟帶。濟有無之常偏,距日中而畢會。抗旗亭之峣薛,侈所<兆見>之博大。百隧轂擊,連軫萬貫,憑軾捶馬,袖幕紛半。壹八方而混同,極風采之異觀。質劑平而交易,刀布貿而無算。財以工化,賄以商通。難得之貨,此則弗容。器周用而長務,物背窳而就攻。不鬻邪而豫賈,著馴風之醇醲。白藏之藏,富有無堤。同賑大內,控引世資,賨幏積墆,琛幣充牣。關石之所和鈞,財賦之所厎慎。燕弧盈庫而委勁,冀馬填廄而駔駿。

至乎勍敵糾紛,庶土罔寧。圣武興言,將曜威靈。介胄重襲,旍旗躍莖。弓珧解檠,矛鋋飄英。三屬之甲,縵胡之纓。控弦簡發,妙擬更嬴。齊被練而銛戈,襲偏裻以讠貴列。畢出征而中律,執奇正以四伐。碩畫精通,目無匪制。推鋒積紀,铓氣彌銳。三接三捷,既晝亦月。克翦方命,吞滅咆烋。云撤叛換,席卷虔劉。祲威八纮,荒阻率由。洗兵海島,刷馬江洲。振旅甸甸,反旆悠悠。凱歸同飲,疏爵普疇。朝無刓印,國無費留。

喪亂既弭而能宴,武人歸獸而去戰。蕭斧戢柯以柙刃,虹旍攝麾以就卷。斟洪范,酌典憲。觀所恒,通其變。上垂拱而司契,下緣督而自勸。道來斯貴,利往則賤。囹圄寂寥,京庾流衍。於時東鳀即序,西傾順軌。荊南懷憓,朔北思韙。綿綿迥涂,驟山驟水。襁負贐贄,重譯貢篚。髽首之豪,鐻耳之杰。服其荒服。斂衽魏闕。置酒文昌,高張宿設。其夜未遽,庭燎晢々。有客祁祁,載華載裔。岌岌冠縰,累累辮發。清酤如濟,濁醪如河。凍醴流澌,溫酎躍波。豐肴衍衍,行庖皤皤。愔愔醧宴,酣湑無嘩延廣樂,奏九成。冠韶夏,冒六莖。傮響起,疑震霆。天宇駭,地廬驚。億若大帝之所興作,二嬴之所曾聆。金石絲竹之恒韻,匏土革木之常調。干戚羽旄之飾好,清謳微吟之要妙。世業之所日用,耳目之所聞覺。雜糅紛錯,兼該泛博。鞮鞻所掌之音,韎昧任禁之曲。以娛四夷之君,以睦八荒之俗。

既苗既狩,爰游爰豫。藉田以禮動,大閱以義舉。備法駕,理秋御。顯文武之壯觀,邁梁騶之所著。林不槎枿,澤不伐夭。斧斨以時,罾以道。德連木理,仁挺芝草。皓獸為之育藪,丹魚為之生沼。矞云翔龍,澤馬亍阜。山圖其石,川形其寶。莫黑匪烏,三趾而來儀。莫狐,九尾而自擾。嘉穎離合以湯湯,醴泉涌流而浩浩。顯禎祥以曲成,固觸物而兼造。蓋亦明靈之所酬酢,休徵之所偉兆。

旼々率土,遷善罔匱。沐浴福應,宅心醰粹。馀糧棲畝而弗收,頌聲載路而洋溢。河洛開奧,符命用出。翩翩黃鳥,銜書來訊人謀所尊,鬼謀所秩。劉宗委馭,巽其神器。闚玉策於金縢,案圖於石室。考歷數之所在,察五德之所蒞。量寸旬,涓吉日。陟中壇,即帝位。改正朔,易服色。繼絕世,脩廢職。徽幟以變,器械以革。顯仁翌明,藏用玄默。菲言厚行,陶化染學。讎校篆籀,篇章畢覿。優賢著於揚歷,匪孽形於親戚。本枝別干,蕃屏皇家。勇若任城,才若東阿。抗旍則威噞秋霜,摛翰則華縱春葩。英喆雄豪,佐命帝室。相兼二八,將猛四七。赫赫震震,開務有謐。故令斯民睹泰階之平,可比屋而為一。

算祀有紀,天祿有終。傳業禪祚,高謝萬邦。皇恩綽矣,帝德沖矣。讓其天下,臣至公矣。榮操行之獨得,超百王之庸庸。追亙卷領與結繩,睠留重華而比蹤。尊盧赫胥,羲農有熊。雖自以為道,洪化以為隆。世篤玄同,奚遽不能與之踵武而齊其風?是故料其建國,析其法度。諮其考室,議其舉厝。復之而無斁,申之而有裕。非疏糲之士所能精,非鄙俚之言所能具。“至於山川之倬詭,物產之魁殊。或名奇而見稱,或實異而可書。生生之所常厚,洵美之所不渝。其中則有鴛鴦交谷,虎澗龍山。掘鯉之淀,蓋節之淵。嬛嬛精衛,銜木償怨。常山平干,鉅鹿河間。列真非一,往往出焉。昌容練色,犢配眉連。玄俗無影,木羽偶仙。琴高沈水而不濡,時乘赤鯉而周旋。師門使火以驗術,故將去而林燔。易陽壯容,衛之稚質。邯鄲鵕步,趙之鳴瑟。真定之梨,故安之栗。醇酎中山,流湎千日。淇洹之筍,信都之棗。雍丘之粱,清流之稻。錦繡襄邑,羅綺朝歌。綿纊房子,縑裛清河。若此之屬,繁富夥夠。可單究,是以抑而未罄也。蓋比物以錯辭,述清都之閑麗。雖選言以簡章,徒九復而遺旨。覽大易與春秋,判殊隱而一致。末上林之隤墻,本前脩以作系。

其軍容弗犯,信其果毅。糾華綏戎,以戴公室。元勛配管敬之績,歌鍾析邦君之肆。則魏絳之賢有令聞也。閑居隘巷,室邇心遐。富仁寵義,職競弗羅。千乘為之軾廬,諸侯為之止戈。則干木之德自解紛也。貴非吾尊,重士逾山。親御監門,嗛嗛同軒。搦秦起趙。威振八蕃。則信陵之名若蘭芬也。英辯榮枯,能濟其厄。位加將相,窒隙之策。四海齊鋒,一口所敵,張儀、張祿亦足云也。

搉惟庸蜀與鴝鵲同窠,句吳與黽同穴。一自以為禽鳥,一自以為魚鱉。山阜猥積而踦 區,泉流迸集而咉咽。隰壤瀸漏而沮洳,林藪石留而蕪穢。窮岫泄云,日月恒翳。宅土熇暑,封疆障癘。蔡莽螫剌,昆蟲毒噬。漢罪流御,秦馀徙<列巾>。宵貌蕞陋,稟質脆。巷無杼首,里罕耆耋。或魋髻而左言,或鏤膚而鉆發。或明發而嬥歌,或浮泳而卒歲。風俗以果為婳,人物以戕害為藝。威儀所不攝,所不綴。由重山之束厄,因長川之裾勢。距遠關以闚,時高樔而陛制。薄戍綿冪,無異蛛蝥之網;弱卒瑣甲,無異螳螂之衛。

與先世而常然,雖信險而剿絕。揆既往之前跡,即將來之後轍。成都迄已傾覆,建鄴則亦顛沛。顧非累卵於疊釭,焉至觀形而懷怛!權假日以馀榮,比朝華而菴藹。覽麥秀與黍離,可作謠於吳會。”

先生之言未卒,吳蜀二客,矍焉相顧,倏焉失所。有靦瞢容,神形茹。氣離坐,倏墨而謝。曰:“仆黨清狂,怵迫閩濮。習蓼蟲之忘辛,玩進退之惟谷。非常寐而無覺,不睹皇輿之軌躅。過以亻凡剽之單慧,歷執古之醇聽。兼重以崒繆,偭辰光而罔定。先生玄識,深頌靡測。得聞上德之至盛,匪同憂於有圣。抑若春霆發響,而驚蟄飛競。潛龍浮景,而幽泉高鏡。雖星有風雨之好,人有異同之性。庶覿蔀家與剝廬,非蘇世而居正。且夫寒谷豐黍,吹律暖之也。昬情爽曙,箴規顯之也。雖明珠兼寸,尺璧有盈。曜車二六,三傾五城,未若申錫典章之為遠也。”亮曰:“日不雙麗,世不兩帝。天經地緯,理有大歸。安得齊給守其小辯也。”

吳都賦

東吳王孫囅然而咍,曰:“夫上圖景宿,辨於天文者也。下料物土,析於地理者也。古先帝代,曾覽八纮之洪緒。一六合而光宅,翔集遐宇。鳥策篆素,玉牒石記。烏聞梁岷有陟方之館、行宮之基歟?而吾子言蜀都之富,禺同之有。瑋其區域,美其林藪。矜巴漢之阻,則以為襲險之右。徇蹲鴟之沃,則以為世濟陽九。齷齪而算,顧亦曲士之所嘆也。旁魄而論都,抑非大人之壯觀也。何則?土壤不足以攝生,山川不足以周衛。公孫國之而破,諸葛家之而滅。茲乃喪亂之丘墟,顛覆之軌轍。安可以儷王公而著風烈也?玩其磧礫而不窺玉淵者,未知驪龍之所蟠也。習其弊邑而不睹上邦者,未知英雄之所躔也。

“子獨未聞大吳之巨麗乎?且有吳之開國也,造自太伯,宣於延陵。蓋端委之所彰,高節之所興。建至德以創洪業,世無得而顯稱。由克讓以立風俗,輕脫鵕於千乘。若率土而論都,則非列國之所觖望也。故其經略,上當星紀。拓土畫疆,卓犖兼并。包括干越,跨躡蠻荊。婺女寄其曜,翼軫寓其精。指衡岳以鎮野,目龍川而帶坰。

“爾其山澤,則嵬嶷峣屼,?嬰冥郁岪。潰渱泮汗,滇氵眄淼漫。或涌川而開瀆,或吞江而納漢。磈々,滮々涆々。?欽碒乎數州之間,灌注乎天下之半。百川派別,歸海而會。控清引濁,混濤并瀨。濆薄沸騰,寂寥長邁。濞焉洶洶,隱焉潏潏。出乎大荒之中,行乎東極之外。經扶桑之中林,包湯谷之滂沛。潮波汨起,回復萬里。歊霧漨浡,云蒸昏昧。泓澄?#91;,澒溶沆漾。莫測其深,莫究其廣。澶湉漠而無涯,牜怱有流而為長。朅異之所叢育,鱗甲之所集往。

“於是乎長鯨吞航,修鯢吐浪。躍龍騰蛇,鮫鯔琵琶。王鮪鯸鮐,鮣龜鱕?昔。烏賊擁劍,鼊鯖鱷。涵泳乎其中。葺鱗鏤甲,詭類舛錯。溯洄順流,噞喁沈浮。鳥則鹍雞鸀鳿,鹴鵠鷺鴻。鶢鶋避風,候雁造江。鸂敕?鷛渠?,鶴鹙鸧。鸛鷗鹢鸕,氾濫乎其上。湛淡羽儀,隨波參差。理翮整翰,容與自玩。雕啄蔓藻,刷蕩漪瀾。魚鳥聱耴,萬物蠢生。芒芒黖々,慌罔奄欻,神化翕忽,函幽育明。窮性極形,盈虛自然。蚌蛤珠胎,與月虧全。巨鰲赑屃,首冠靈山。大鵬繽翻,翼若垂天。振蕩汪流,雷抃重淵。殷動宇宙,胡可勝原!

“島嶼綿邈,洲渚馮隆。曠瞻迢遞,迥眺冥蒙。珍怪麗,奇隙充。徑路絕,風云通。洪桃屈盤,丹桂灌叢。瓊枝抗莖而敷蕊,珊瑚幽茂而玲瓏。增岡重阻,列真之宇。玉堂對溜,石室相距。藹藹翠幄,?弱?弱素女。江斐於是往來,海童於是宴語。斯實神妙之響象,嗟難得而覙縷!

“爾乃地勢坱圠,卉木镺蔓。遭藪為圃,值林為苑。異荂蓲,夏曄冬蒨。方志所辨,中州所羨。草則藿蒳豆蔻,姜匯非一。江蘺之屬,海苔之類。綸組紫絳,食葛香茅。石帆水松,東風扶留。布濩皋澤,蟬聯陵丘。夤緣山岳之岊,冪歷江海之流。扤白蒂,銜朱蕤。郁兮?茂,曄兮菲菲。光色炫晃,芬馥肸蚃。職貢納其包匭,離騷詠其宿莽。木則楓柙櫲樟,栟櫚枸桹。綿杬杶櫨,文欀楨橿。平仲桾櫏,松梓古度。楠榴之木,相思之樹。宗生高岡,族茂幽阜。擢本千尋,垂蔭萬畝。攢柯挐莖,重葩殗葉。輪囷蚪蟠,鱗接。榮色雜糅,綢繆縟繡。宵露霮感,旭日晻孛。與風飖飏,<風幼>瀏颼飗。鳴條律暢,飛音響亮。蓋象琴筑并奏,笙竽俱唱。其上則猿父哀吟,犭軍子長嘯。狖鼯猓然,騰趠飛超。爭接縣垂,競游遠枝。驚透沸亂,牢落翚散。其下則有梟羊麡狼,猰?犭區象。烏菟之族,犀兕之黨。鉤爪鋸牙,自成鋒穎。精若燿星,聲若云霆。名載於山經,形鏤於夏鼎。

“其竹則筼筜箖箊,桂箭射筒。柚梧有篁,篻簩有叢。苞筍抽節,往往縈結。綠葉翠莖,冒霜停雪。橚矗森萃,蓊茸蕭瑟。檀欒蟬蜎,玉潤碧鮮。梢云無以逾,嶰谷弗能連。鸑鷟食其實,鹓雛擾其間。其果則丹橘馀甘,荔枝之林。檳榔無柯,椰葉無陰。龍眼橄欖,榴御霜。結根比景之陰,列挺衡山之陽。素華斐,丹秀芳。臨青壁,系紫房。鷓鴣南翥而中留,孔雀綷羽以翱翔。山雞歸飛而來棲,翡翠列巢以重行。其琛賂則琨瑤之阜,銅鍇之垠。火齊之寶,駭雞之珍。赪丹明璣,金華銀樸。紫貝流黃,縹碧素玉。隱賑崴,雜插幽屏。精曜潛穎,硩陊山谷。碕岸為之不枯,林木為之潤黷。隋侯於是鄙其夜光,宋王於是陋其結綠。“其荒陬譎詭,則有龍穴內蒸,云雨所儲。陵鯉若獸,浮石若桴。雙則比目,片則王馀。窮陸飲木,極沈水居。泉室潛織而卷綃,淵客慷慨而泣珠。開北戶以向日,齊南冥於幽都。其四野,則畛畷無數,膏腴兼倍。原隰殊品,窊隆異等。象耕鳥耘,此之自與。穱秀菰穗,於是乎在。煮海為鹽,采山鑄錢。國稅再熟之稻,鄉貢八蠶之綿。

“徒觀其郊隧之內奧,都邑之綱紀。霸王之所根柢,開國之所基趾。郛郭周匝,重城結隅。通門二八,水道陸衢。所以經始,用累千祀。憲紫宮以營室,廓廣庭之漫漫。寒暑隔閡於邃宇,虹霓回帶於云館。所以跨跱煥炳萬里也。造姑蘇之高臺,臨四遠而特建,帶朝夕之浚池,佩長洲之茂苑。窺東山之府,則環寶溢目;海陵之倉,則紅粟流衍。起寢廟於武昌,作離宮於建業。闡闔閭之所營,采夫差之遺法。抗神龍之華殿,施榮楯而捷獵。崇臨海之崔巍,飾赤烏之韡曄。東西膠葛,南北崢嶸。房櫳對櫎,連閣相經。閽闥譎詭,異出奇名。左稱彎碕,右號臨硎。雕欒鏤楶,青瑣丹楹。圖以云氣,畫以仙靈。雖茲宅之夸麗,曾未足以少寧。思比屋於傾宮,畢結瑤而構瓊。高闈有閌,洞門方軌。朱闕雙立,馳道如砥。樹以青槐,亙以綠水。玄蔭眈眈,清流亹亹。列寺七里,俠棟陽路。屯營櫛比,解署釭布。橫塘查下,邑屋隆夸。長干延屬,飛甍舛互。

“其居則高門鼎貴,魁岸豪杰。虞魏之昆,顧陸之裔。歧嶷繼體,老成弈世。躍馬疊跡,朱輪累轍。陳兵而歸,蘭锜內設。冠蓋云蔭,閭閻闐噎。其鄰則有任俠之靡,輕訬之客。締交翩翩,亻寶從弈弈。出躡珠履,動以千百。里宴巷飲,飛觴舉白。翹關扛鼎。拚射壺博。鄱陽暴謔,中酒而作。

“於是樂只衎而歡飫無匱,都輦殷而四奧來暨。水浮陸行,方舟結駟。唱棹轉轂,昧旦永日。開市朝而并納,橫阛阓而流溢。混品物而同廛,并都鄙而為一。士女佇眙,商賈駢{比土}。纻衣絺服,雜沓傱萃。輕輿按轡以經隧,樓船舉颿而過肆。果布輻湊而常然,致遠流離與珂。纟集賄紛紜,器用萬端。金鎰磊砢,珠琲闌干。桃笙象簟,韜於筒中;蕉葛升越,弱於羅紈。澩犭翏,交貿相競。喧嘩喤呷,芬葩蔭映。揮袖風飄而紅塵晝昬;流汗霡霂而中逵泥濘。“富中之甿,貨殖之選。乘時射利,財豐巨萬。競其區宇,則并疆兼巷;矜其宴居,則珠服玉饌。趫材悍壯,此焉比廬。捷若慶忌,勇若專諸。危冠而出,竦劍而趨。扈帶鮫函,扶揄屬鏤藏鍦於人,去<盾戈>自閭。家有鶴膝,戶有犀渠。軍容蓄用,器械兼儲。吳鉤越棘,純鈞湛盧。戎車盈於石城,戈船掩乎江湖。

“露往霜來,日月其除。草木節解,鳥獸腯膚。觀鷹隼,誡征夫。坐組甲,建祀姑。命官帥而擁鐸,將校獵乎具區。烏滸狼荒,夫南西屠。儋耳黑齒之酋,金鄰象郡之渠。戊矞,靸霅警捷,先驅前涂。俞騎騁路,指南司方。出車檻檻,被練鏘鏘。吳王乃巾玉輅,軺骕骦。旗魚須,常重光。攝烏號,佩干將。羽旄揚蕤,雄戟耀芒。貝胄象弭,織文鳥章。六軍袀服,四騏龍驤。峭格周施,罿罻普張。罼鶒瑣結,罠氾連綱。阹以九疑,御以沅湘。輶軒蓼擾,彀騎煒煌。袒裼徒搏,拔距投石之部。猿臂骿脅,狂趭獷猤。鷹瞵鶚視,じす翊。若離若合者,相與騰躍乎莽 之野。干鹵殳鋋,旸夷勃盧之旅。長<矛殳>短兵,直發馳騁。儇佻坌并,銜枚無聲。悠悠旆旌者,相與聊浪乎昧莫之坰。鉦鼓疊山,火烈熛林。飛爓浮煙,載霞載陰。菈擸雷硠,崩巒弛岑。鳥不擇木,獸不擇音。<虎武>甝,<系頁>麋麖。驀六駁,追飛生。彈鷥鶁,射猱犭廷。白雉落,黑鴆零。陵絕???嶕,聿越巉險。跇逾竹柏,猭杞柟。封豨,神螭掩。剛鏃潤,霜刃染。

“於是弭節頓轡,齊鑣駐蹕。徘徊倘佯,寓目幽蔚。覽將帥之拳勇,與士卒之抑揚。羽族以觜距為刀鈹,毛群以齒角為矛鋏,皆體著而應卒。所以掛扢而為創痏,沖踤而斷筋骨。莫不衄銳挫芒,拉捭摧藏。雖有石林之岝崿,請攘臂而靡之;雖有雄虺之九首,將抗足而跐之。顛覆巢居,剖破窟宅。仰攀鵕鸃,俯蹴豺敠。刦剞熊羆之室,剽掠虎豹之落。猩猩啼而就禽,笑而被格。屠巴蛇,出象骼。斬鵬翼,掩廣澤。輕禽狡獸,周章夷猶。狼跋乎中,忘其所以睒睗,失其所以去就。魂褫氣懾而自踢 伏者,應弦飲羽,形僨景僵者,累積而增益,雜襲錯繆。傾藪薄,倒岬岫。巖穴無豜豵,翳薈無{鹿需}鷚。思假道於豐隆,披重霄而高狩。籠烏兔於日月,窮飛走之棲宿。“嶰澗閴,岡岵童。罾罘滿,效獲眾。回靶乎行邪,睨觀魚乎三江。泛舟航於彭蠡,渾萬艘而既同。弘舸連舳,巨檻接艫。飛云蓋海,制非常模。疊華樓而島跱,時仿於方壺。比鹢首而有裕,邁馀皇於往初。張組幃,構流蘇。開軒幌,鏡水區。槁工楫師,選自閩禺。習御長風,狎玩靈胥。責千里於寸陰,聊先期而須臾。棹謳唱,簫籟鳴。洪流響,渚禽驚。弋磻放,稽鷦明?。虞機發,留。鉤鉺縱橫,網罟接緒。術兼詹公,巧傾任父。筌?亙亸,鱺鲿魦。罩兩魪,罺鰝蝦。乘鱟黿鼉,同罛共羅。沈虎潛鹿,馽龓僒束。鯨輩中於群犗,攙搶暴出而相屬。雖復鯉,無臨河而釣異射鮒於井谷。“結輕舟而競逐,迎潮水而振緡。想萍實之復形,訪靈夔於鮫人。精衛銜石而遇繳,文鰩夜飛而觸綸。北山亡其翔翼,西海失其游鱗。雕題之士,鏤身之卒。比飾虬龍,蛟螭與對。簡其華質,則費錦繢。料其虓勇,則雕悍狼戾。相與昧潛險,搜環奇。摸蝳蝐,捫觜?雋。剖巨蚌於回淵,濯明月於漣漪。

“畢天下之至異,訖無索而不臻。溪壑為之一罄,川瀆為之中貧。哂澹臺之見謀,聊襲海而徇珍。載漢女於后舟,追晉賈而同塵。汨乘流以砰宕,翼飔風之<風劉>々。直沖濤而上瀨,常沛沛以悠悠。汔可休而凱歸,揖天吳與陽侯。指包山而為期,集洞庭而淹留。數軍實乎桂林之苑,饗戎旅乎落星之樓。置酒若淮泗,積肴若山丘。飛輕軒而酌綠酃,方雙轡而賦珍羞。飲烽起,釂鼓震。士遺倦,眾懷欣。幸乎館娃之宮,張女樂而娛群臣。羅金石與絲竹,若鈞天之下陳。登東歌,操南音。胤陽阿,詠韎任。荊艷楚舞,吳愉越吟。翕習容裔,靡靡愔愔。

“若此者,與夫唱和之隆響,動鍾鼓之鏗耾。有殷坻頹於前,曲度難勝。皆與謠俗汁協,律呂相應。其奏樂也,則木石潤色;其吐哀也,則凄風暴興。或超延露而駕辯,或逾綠水而采菱。軍馬弭髦而仰秣,淵魚竦鱗而上升。酣湑半,八音并。歡情留,良辰征。魯陽揮戈而高麾,回曜靈於太清。將轉西日而再中,齊既往之精誠。

“昔者夏后氏朝群臣於茲土,而執玉帛者以萬國。蓋亦先生之所高會,而四方之所軌則。春秋之際,要盟之主。闔閭信其威,夫差窮其武。內果伍員之謀,外騁孫子之奇。勝強楚於柏舉,棲勁越於會稽。闕溝乎商魯,爭長於黃池。徒以江湖嶮陂,物產殷充。繞溜未足言其固,鄭白未足語其豐。士有陷堅之銳,俗有節概之風。睚眥則挺劍,喑嗚則彎弓。擁之者龍騰,據之者虎視。麾城若振槁,搴旗若顧指。雖帶甲一朝,而元功遠致。雖累葉百疊,而富強相繼。樂湑衎其方域,列仙集其土地。桂父練形而易色,赤須蟬蛻而附麗。中夏比焉,畢世而罕見,丹青圖其珍瑋,貴其寶利也。舜禹游焉,沒齒而忘歸,精靈留其山阿,玩其奇麗也。剖判庶士,商搉萬俗。國有郁鞅而顯敞,邦有湫厄而踡跼。伊茲都之函弘,傾神州而韞櫝。仰南斗以斟酌,兼二儀之優渥。

“繇此而揆之,西蜀之於東吳,小大之相絕也,亦猶棘林螢燿,而與夫木龍燭也。否泰之相背也,亦猶帝之懸解,而與桎梏疏屬也。庸可共世而論巨細,同年而議豐確乎?暨其幽遐獨邃,寥廓閑奧。耳目之所不該,足趾之所不蹈。倜儻之極異,誳詭之殊事,藏理於終古,而未寤於前覺也。若吾子之所傳,孟浪之遺言,略舉其梗概,而未得其要妙也。”

蜀都賦

有西蜀公子者,言于東吳王孫,曰:蓋聞天以日月為綱,地以四海為紀。九土星分,萬國錯跱。崤函有帝皇之宅,河洛為王者之里。吾子豈亦曾聞蜀都之事歟?請為左右揚搉而陳之。

夫蜀都者,蓋兆基于上世,開國于中古。廓靈關以為門,包玉壘而為宇。帶二江之雙流,抗峨眉之重阻。水陸所湊,兼六合而交會焉;豐蔚所盛,茂八區而庵藹焉。

于前則跨躡犍牂,枕倚交趾。經途所亙,五千余里。山阜相屬,含溪懷谷。崗巒糾紛,觸石吐云。郁葐蒕以翠微,崛巍巍以峨峨。干青霄而秀出,舒丹氣而為霞。龍池瀑濆其隈,漏江伏流潰其阿。汩若湯谷之揚濤,沛若蒙汜之涌波。于是乎邛竹緣嶺,菌桂臨崖。旁挺龍目,側生荔枝。布綠葉之萋萋,結朱實之離離。迎隆冬而不凋,常曄曄以猗猗。孔翠群翔,犀象競馳。白雉朝雊,猩猩夜啼。金馬騁光而絕景,碧雞儵忽而曜儀。火井沈熒于幽泉,高爓飛煽于天垂。其間則有虎珀丹青,江珠瑕英。金沙銀礫,符采彪炳,暉麗灼爍。

于后則卻背華容,北指昆侖。緣以劍閣,阻以石門。流漢湯湯,驚浪雷奔。望之天回,即之云昏。水物殊品,鱗介異族。或藏蛟螭,或隱碧玉。嘉魚出于丙穴,良木攢于褒谷。其樹則有木蘭梫桂,杞櫹椅桐,椶枒楔樅。楩柟幽藹于谷底,松柏蓊郁于山峰。擢修干,竦長條。扇飛云,拂輕霄。羲和假道于峻歧,陽烏回翼乎高標。巢居棲翔,聿兼鄧林。穴宅奇獸,窠宿異禽。熊羆咆其陽,雕鶚鴥其陰。猿狖騰希而競捷,虎豹長嘯而永吟。

于東則左綿巴中,百濮所充。外負銅梁于宕渠,內函要害于膏腴。其中則有巴菽巴戟,靈壽桃枝。樊以蒩圃,濱以鹽池。蟞蛦山棲,黿龜水處。潛龍蟠于沮澤,應鳴鼓而興雨。丹沙赩熾出其阪,蜜房郁毓被其阜。山圖采而得道,赤斧服而不朽。若乃剛悍生其方,風謠尚其武。奮之則賨旅,玩之則渝舞。銳氣剽于中葉,蹻容世于樂府。

于西則右挾岷山,涌瀆發川。陪以白狼,夷歌成章。坰野草昧,林麓黝儵。交讓所植,蹲鴟所伏。百藥灌叢,寒卉冬馥。異類眾伙,于何不育?其中則有青珠黃環,碧砮芒消。或豐綠荑,或蕃丹椒。麋蕪布濩于中阿,風連莚蔓于蘭皋。紅葩紫飾,柯葉漸苞。敷橤葳蕤,落英飄飖。神農是嘗,盧跗是料。芳追氣邪,味蠲癘痟。

其封域之內,則有原隰墳衍,通望彌博。演以潛沬,浸以綿雒。溝洫脈散,疆里綺錯。黍稷油油,稻莫莫。指渠口以為云門,灑滮池而為陸澤。雖星畢之滂遝,尚未齊其膏液。

爾乃邑居隱賑,夾江傍山。棟宇相望,桑梓接連。家有鹽泉之井,戶有橘柚之園。其園則林檎枇杷,橙柿梬楟。榹桃函列,梅李羅生。百果甲宅,異色同榮。朱櫻春熟,素柰夏成。若乃大火流,涼風厲。白露凝,微霜結。紫梨津潤,樼栗罅發。蒲陶亂潰,若榴競裂。甘至自零,芬芬酷烈。其園則有蒟蒻茱萸,瓜疇芋區。甘蔗辛姜,陽蓲陰敷。日往菲薇,月來扶疏。任土所麗,眾獻而儲。

其沃瀛則有攢蔣叢蒲,綠菱紅蓮。雜以蘊藻,糅以蘋蘩。總莖柅柅,裛葉蓁蓁。蕡實時味,王公羞焉。其中則有鴻儔鵠侶,振鷺鵜鶘。晨鳧旦至,候雁銜蘆。木落南翔,冰泮北徂。云飛水宿,哢吭清渠。其深則有白黿命鱉,玄獺上祭。鳣鮪鱒魴,鮷鱧鯊鲿。差鱗次色,錦質報章。躍濤戲瀨,中流相忘。于是乎金城石郭,兼帀中區。既麗且崇,實號成都。辟二九之通門,畫方軌之廣涂。營新宮于爽塏,擬承明而起廬。結陽城之延閣,飛觀榭乎云中。開高軒以臨山,列綺窗而瞰江。內則議殿爵堂,武義虎威。宣化之闥,崇禮之闈。華闕雙邈,重門洞開。金鋪交映,玉題相暉。外則軌躅八達,里闬對出。比屋連甍,千廡萬室。亦有甲第,當衢向術。壇宇顯敞,高門納駟。庭扣鐘磬,堂撫琴瑟。匪葛匪姜,疇能是恤?

亞以少城,接乎其西。市廛所會,萬商之淵。列隧百重,羅肆巨千。賄貨山積,纖麗星繁。都人士女,袨服靚妝。賈貿墆鬻,舛錯縱橫。異物崛詭,奇于八方。布有橦華,麫有桄榔。邛杖傳節于大夏之邑,蒟醬流味于番禺之鄉。輿輦雜沓,冠帶混并。累轂疊跡,叛衍相傾。喧嘩鼎沸,則哤聒宇宙;囂塵張天,則埃壒曜靈。阛阓之里,伎巧之家。百室離房,機杼相和。貝錦斐成,濯色江波。黃潤比筒,籯金所過。

侈侈隆富,卓鄭埒名。公擅山川,貨殖私庭。藏鏹巨萬,鈲摫兼呈。亦以財雄,翕習邊城。三蜀之豪,時來時往。養交都邑,結儔附黨。劇談戲論,扼腕抵掌。出則連騎,歸從百兩。若其舊俗,終冬始春。吉日良辰,置酒高堂,以御嘉賓。金罍中坐,肴煙四陳。觴以清醥,鮮以紫鱗。羽爵執競,絲竹乃發。巴姬彈弦,漢女擊節。起西音于促柱,歌江上之飉厲。紆長袖而屢舞,翩躚躚以裔裔。合樽促席,引滿相罰。樂飲今夕,一醉累月。

若夫王孫之屬,郤公之倫。從禽于外,巷無居人。并乘驥子,俱服魚文。玄黃異校,結駟繽紛。西逾金堤,東越玉津。朔別期晦,匪日匪旬。蹴蹈蒙籠,涉寥廓。鷹犬倏眒,罻羅絡幕。毛群陸離,羽族紛泊。翕響揮霍,中網林薄。屠麖麋,翦旄麈。帶文蛇,跨雕虎。志未騁,時欲晚。追輕翼,赴絕遠。出彭門之闕,馳九折之阪。經三峽之崢嶸,躡五屼之蹇浐。戟食鐵之獸,射噬毒之鹿。皛貙氓于葽草,彈言鳥于森木。拔象齒,戾犀角。鳥鎩翮,獸廢足。

殆而朅來相與,第如滇池,集于江洲。試水客,艤輕舟。娉江婓,與神游。罨翡翠,釣鰋鮋。下高鵠,出潛虬。吹洞簫,發棹謳。感鱘魚,動陽侯。騰波沸涌,珠貝汜浮。若云漢含星,而光耀洪流。將饗獠者,張帟幕,會平原。酌清酤,割芳鮮。飲御酣,賓旅旋。車馬雷駭,轟轟闐闐。若風流雨散,漫乎數百里間。斯蓋宅土之所安樂,觀聽之所踴躍也。焉獨三川,為世朝市?

若乃卓犖奇譎,倜儻罔已。一經神怪,一緯人理。遠則岷山之精,上為井絡。天帝運期而會昌,景福肸饗而興作。碧出萇弘之血,鳥生杜宇之魄。妄變化而非常,羌見偉于疇昔。近則江漢炳靈,世載其英。蔚若相如,皭若君平。王褒韡曄而秀發,楊雄含章而挺生。幽思絢道德,摛藻掞天庭。考四海而為儁,當中葉而擅名。是故游談者以為譽,造作者以為程也。至乎臨谷為塞,因山為障。峻岨塍埒長城,豁險吞若巨防。一人守隘,萬夫莫向。公孫躍馬而稱帝,劉宗下輦而自王。由此言之,天下孰尚?故雖兼諸夏之富有,猶未若茲都之無量也。

下載子虛賦原文翻譯word格式文檔
下載子虛賦原文翻譯.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    吊屈原賦原文翻譯

    賈誼在賦中對屈原的遭遇表示的深切悼惜,其實就是對自身處境的傷感,因為兩人經歷有著太多的相似之處,他是將自己心中的憤慨不平與屈原的憂愁幽思融匯在一起,以表達對世間賢人失意......

    《雪賦》原文及翻譯

    導語:《雪賦》對物色的描寫細致逼真,如同意得神傳,形神兼備。語言精工、遒勁、極極富感染力,三言、四言、五言、六言、七言等句勢長短穿插,錯落有致增強了節奏感和韻律美,彰顯了極......

    《東征賦》原文及翻譯

    《東征賦》由東漢才女班昭于漢安帝永初七年(公元113年)創作,下面是《東征賦》原文及翻譯,歡迎閱讀。原文惟永初之有七兮,余隨子乎東征。時孟春之吉日兮,撰良辰而將行。乃舉趾而升......

    《月賦》原文及翻譯

    《月賦》除了情感的表達甚為成功,結構上亦是自為完整的一體,句子的對偶、押韻,也充分展現了“五色相宣、八音協暢”的時代特色。下面是小編給大家整理了《月賦》原文及翻譯,供大......

    《寡婦賦》原文及翻譯

    樂安任子咸有韜世之量,與余少而歡焉!下面給大家搜集整理了《寡婦賦》原文及翻譯,希望對大家有所幫助!《寡婦賦》原文及翻譯寡婦賦 潘岳嗟予生之不造兮,哀天難之 匪忱。少 伶俜......

    《秋聲賦》原文及翻譯

    《秋聲賦》此賦作于仁宗嘉祐四年(1059年)秋,歐陽修時年五十三歲,雖身居高位,然有感于宦海沉浮,政治改革艱難,故心情苦悶,乃以“悲秋”為題,抒發人生的苦悶與感嘆。以下就是小編分享......

    《別賦》原文與翻譯

    《別賦》是南朝文學家江淹創作的一篇抒情小賦。此賦以濃郁的抒情筆調,以環境烘托、情緒渲染、心理刻畫等藝術方法,通過對戍人、富豪、俠客、游宦、道士、情人別離的描寫,生動具......

    《枯樹賦》原文及翻譯

    《枯樹賦》是南北朝·北朝·北周詩人庾信所作的詩賦。為其暮年所作,感傷遭遇,對當時的社會**也有所反映。下面就有小編分享《枯樹賦》原文及翻譯,歡迎大家學習!《枯樹賦》原......

主站蜘蛛池模板: 久久精品aⅴ无码中文字字幕蜜桃| 国产精品久久久久高潮| 日本强好片久久久久久aaa| 亚洲精品久久久久久中文传媒| 男人扒女人添高潮视频| 亚洲.欧美.在线视频| 亚洲熟女乱色一区二区三区| 中文日产幕无线码6区收藏| 国产无遮挡裸体免费直播| 国产98色在线 | 日韩| av无码av高潮av喷吹免费| 337p日本欧洲亚洲大胆裸体艺术| 无码av在线一本无码| 日韩精品无码综合福利网| 国产偷国产偷亚洲高清日韩| 久久伊人精品影院一本到综合| 无套内谢少妇毛片aaaa片免费| 日本国产成人国产在线播放| 日韩av无码久久精品免费| 日产精品一区二区| 久久99久久99精品免视看| 日本一道综合久久aⅴ免费| 久无码久无码av无码| 国产精品无码免费播放| 三年片在线观看免费观看大全中国| 国产精品久久久久一区二区三区| 亚洲国产精品成人精品无码区在线| 人妻少妇无码专视频在线| 国产无套白浆一区二区| 高中生粉嫩无套第一次| 亚洲精品色情aⅴ色戒| 久草日b视频一二三区| 国产色秀视频在线播放| 欧美丰满大乳高跟鞋| 成人国产三级在线观看| 丰满少妇人妻hd高清果冻传媒| 玩弄白嫩少妇xxxxx性| 秋霞人妻无码中文字幕| 四虎永久在线精品免费播放| 视频在线+欧美十亚洲曰本| 成人做爰视频www网站|