第一篇:論馬文言文翻譯
古人說(shuō):“路遙知馬力,日久見(jiàn)人心。”也就是說(shuō),時(shí)間是檢驗(yàn)真理的最好的標(biāo)準(zhǔn)。時(shí)至今日,看到短文:岳珂的《論馬》(節(jié)選)深有感觸,作此文。下面是小編整理的論馬文言文翻譯,希望對(duì)你有所幫助!
論馬
驥不稱(chēng)其力,稱(chēng)其德也。臣有二馬,故常①奇之。日啖②豆數(shù)升,飲泉一斛③,然非清潔寧餓死不受,介胄④而馳,其初若不甚疾。比⑤行百余里,始振鬣長(zhǎng)鳴,奮迅示駿,自午至酉,猶可二百里;褫⑥鞍甲而不息、不汗,若無(wú)事然。此其為馬,受大而不茍取,力裕而不求逞,致遠(yuǎn)之材也。值復(fù)襄陽(yáng),平楊么,不幸相繼以死。今所乘者不然。日所受不過(guò)數(shù)升,而秣⑦不擇粟,飲不擇泉,攬轡未安,踴躍疾驅(qū),甫百里,力竭汗喘,殆欲斃然。此其為馬,寡取易盈,好逞易窮,駑鈍之材也。(節(jié)選自南宋·岳飛《金陀粹編》)
注釋
①故常:過(guò)去常常。②啖:吃。③斛:量器名,古代一斛為十斗。④介胄:介:甲衣。胄:頭盔。這里作動(dòng)詞。⑤比:及,等到。⑥褫(chǐ):解除。⑦秣:吃飼料。
譯文
良馬不是憑借它的力氣受稱(chēng)贊,而是憑借它的品質(zhì)受稱(chēng)贊。我有兩匹馬,過(guò)去常常認(rèn)為它們很奇特。它們每天吃豆好幾升,喝水十斗,然而不是精細(xì)的飼料潔凈的水寧愿餓死也不吃,披甲戴盔奔馳,一開(kāi)始好象不是很快。等到跑了將近一百里后,才開(kāi)始揮動(dòng)鬣毛長(zhǎng)聲?shū)Q叫,奮起四蹄迅速奔跑,從午時(shí)到酉時(shí),還可跑兩百里;解除鞍甲也不喘息、不出汗,就好象沒(méi)有事的樣子。這馬,吃的多卻不茍且隨便接受食物,力氣充沛卻不追求逞能炫耀,是能夠到達(dá)遠(yuǎn)路的良材啊。到了返回襄陽(yáng),平定了楊么的叛亂,兩匹馬卻不幸相繼死去。現(xiàn)在我所騎的馬就不一樣了。每日所吃不超過(guò)幾升,吃飼料也不挑揀粟米,喝的也不選擇泉水,抓緊韁繩人還沒(méi)坐安穩(wěn),它就跳躍起來(lái)迅速奔跑,剛到一百里,力氣竭盡,汗水淋淋,氣喘吁吁,幾乎是要死去的樣子。這樣的馬,吃得少容易滿(mǎn)足,喜歡逞能容易力量枯竭跑不動(dòng),這是資質(zhì)低劣的馬啊。
第二篇:《馬說(shuō)》文言文翻譯
《馬說(shuō)》原為韓愈所作《雜說(shuō)》的第四篇,大約作于貞元十一年至十六年間(795—800)。下面給大家搜集整理了《馬說(shuō)》文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助!
《馬說(shuō)》文言文翻譯
原文
世有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。故雖有名馬,祗(zhi)辱于奴隸人之手,駢(pian)死于槽櫪之間,不以千里稱(chēng)也。
馬之千里者,一食(shí)或盡粟(sù)一石(古音為dan,今音為shi)。食(sì)馬者不知其能千里而食(sì)也。是馬也,雖有千里之能,食(shí)不飽,力不足,才美不外見(jiàn)(xiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食(sì)之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無(wú)馬!”嗚呼!其真無(wú)馬邪(yé)?其真不知馬也。
譯文
世上先有伯樂(lè),這以后才有千里馬。千里馬經(jīng)常有,但是伯樂(lè)不常有。所以即使有很名貴的馬,也只能在仆役的手里被埋沒(méi),跟普通的馬一同死在馬廄里,不把它稱(chēng)作千里馬。
日行千里的馬,吃一頓有時(shí)能吃盡一石糧食。飼養(yǎng)馬的人不懂得根據(jù)千里馬能日行千里的特點(diǎn)來(lái)喂養(yǎng)它。千里馬雖然有日行千里的才能,吃不飽,力氣不足,才能和美好的素質(zhì)不能顯現(xiàn)出來(lái),想要和一般的馬一樣尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?
鞭策它(千里馬)不用正確的方法,喂養(yǎng)它不能竭盡它的才能,馬鳴叫但不能通曉它的意思,只是拿起馬鞭面對(duì)千里馬說(shuō):“天下沒(méi)有千里馬!”唉!難道真的沒(méi)有千里馬嗎?恐怕是真的不能識(shí)別千里馬吧!
朗讀停頓
世有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱(chēng)也。
馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見(jiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無(wú)馬!”嗚呼!其真無(wú)馬邪?其真不知馬也!
第三篇:《賈誼論》文言文翻譯
賈誼論》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一篇人物評(píng)論文,評(píng)論對(duì)象為西漢初年文帝時(shí)期的政治家賈誼。下面是小編收集整理的《賈誼論》文言文翻譯,希望對(duì)您有所幫助!
賈誼論
蘇軾
非才之難,所以自用者實(shí)難。惜乎!賈生,王者之佐,而不能自用其才也。
夫君子之所取者遠(yuǎn),則必有所待;所就者大,則必有所忍。古之賢人,皆負(fù)可致之才,而卒不能行其萬(wàn)一者,未必皆其時(shí)君之罪,或者其自取也。
愚觀(guān)賈生之論,如其所言,雖三代何以遠(yuǎn)過(guò)?得君如漢文,猶且以不用死。然則是天下無(wú)堯、舜,終不可有所為耶?仲尼圣人,歷試于天下,茍非大無(wú)道之國(guó),皆欲勉強(qiáng)扶持,庶幾一日得行其道。將之荊,先之以冉有,申之以子夏。君子之欲得其君,如此其勤也。孟子去齊,三宿而后出晝,猶曰:“王其庶幾召我。”君子之不忍棄其君,如此其厚也。公孫丑問(wèn)曰:“夫子何為不豫?”孟子曰:“方今天下,舍我其誰(shuí)哉?而吾何為不豫?”君子之愛(ài)其身,如此其至也。夫如此而不用,然后知天下果不足與有為,而可以無(wú)憾矣。若賈生者,非漢文之不能用生,生之不能用漢文也。
夫絳侯親握天子璽而授之文帝,灌嬰連兵數(shù)十萬(wàn),以決劉、呂之雌雄,又皆高帝之舊將,此其君臣相得之分,豈特父子骨肉手足哉?賈生,洛陽(yáng)之少年。欲使其一朝之間,盡棄其舊而謀其新,亦已難矣。為賈生者,上得其君,下得其大臣,如絳、灌之屬,優(yōu)游浸漬而深交之,使天子不疑,大臣不忌,然后舉天下而唯吾之所欲為,不過(guò)十年,可以得志。安有立談之間,而遽為人“痛哭”哉!觀(guān)其過(guò)湘為賦以吊屈原,紆郁憤悶,趯然有遠(yuǎn)舉之志。其后以自傷哭泣,至于夭絕。是亦不善處窮者也。夫謀之一不見(jiàn)用,則安知終不復(fù)用也?不知默默以待其變,而自殘至此。嗚呼!賈生志大而量小,才有余而識(shí)不足也。
古之人,有高世之才,必有遺俗之累。是故非聰明睿智不惑之主,則不能全其用。古今稱(chēng)苻堅(jiān)得王猛于草茅之中,一朝盡斥去其舊臣,而與之謀。彼其匹夫略有天下之半,其以此哉!愚深悲生之志,故備論之。亦使人君得如賈生之臣,則知其有狷介之操,一不見(jiàn)用,則憂(yōu)傷病沮,不能復(fù)振。而為賈生者,亦謹(jǐn)其所發(fā)哉!
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《賈誼論》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一篇人物評(píng)論文,評(píng)論對(duì)象為西漢初年文帝時(shí)期的政治家賈誼。全文緊扣賈誼失意而終展開(kāi),對(duì)賈誼的人格特質(zhì)進(jìn)行了深入分析,同時(shí)剖析當(dāng)時(shí)的歷史背景,虛實(shí)結(jié)合、正反對(duì)比,用逐層推進(jìn)的方式與堅(jiān)定的語(yǔ)氣來(lái)凸顯賈誼的個(gè)性,認(rèn)為賈誼悲劇的原因在于不能“自用其才”、“不善處窮”、“志大而量小”,并強(qiáng)調(diào)“有所待”、“有所忍”的生命修養(yǎng)。末段總結(jié)文章目的:勸說(shuō)人君遇到賈誼這樣的人才,要大膽使用,不要錯(cuò)過(guò)時(shí)機(jī);勸解賈生式的人,要自愛(ài)其身,要善于自用其才。論證有理有據(jù)、層次分明。
翻譯/譯文
人要有才能并不難,要使自己的才能施展出來(lái)實(shí)在不容易。可惜啊,賈誼雖然能夠做帝王的輔佐之巨,卻未能施展自己的才能。
君子要想達(dá)成長(zhǎng)遠(yuǎn)的目標(biāo),就一定要等待時(shí)機(jī);要想成就偉大的功業(yè),就一定要能夠忍耐。古代的賢能之士,都有建功立業(yè)的才能,但有些人最終未能施展其才能的萬(wàn)分之一的原因,未必都是當(dāng)時(shí)君王的過(guò)錯(cuò),也有可能是他們自己造成的。
我看賈誼的議論,照他所說(shuō)的規(guī)劃目標(biāo),即使夏、商、周三代的成就又怎能超過(guò)他呢?遇到像漢文帝這樣的明君,尚且因未能盡才而郁郁死去,照這樣說(shuō)來(lái),如果天下沒(méi)有堯、舜那樣的圣君,就終身不能有所作為了嗎?孔子是圣人,曾周游天下,只要不是極端無(wú)道的國(guó)家,他都想勉力扶助,希望終有一天能實(shí)踐他的政治主張。將到楚國(guó)時(shí),先派冉有去接洽,再派子夏去聯(lián)絡(luò)。君子要想得到國(guó)君的重用,就是這樣的殷切。孟子離開(kāi)齊國(guó)時(shí),在晝地住了三夜才出走,還說(shuō): “齊宣王大概會(huì)召見(jiàn)我的。”君子不忍心別離他的國(guó)君,感情是這樣的深厚。公孫丑向孟子問(wèn)道:“先生為什么不高興?”孟子回答:“當(dāng)今世界上(治國(guó)平天下的人才),除了我還有誰(shuí)呢?我為什么要不高興?”君子愛(ài)惜自己是這樣的無(wú)微不至。如果做到了這樣,還是得不到施展,那么就應(yīng)當(dāng)明白世上果真已沒(méi)有一個(gè)可以共圖大業(yè)的君主了,也就可以沒(méi)有遺憾了。像賈誼這樣的人,不是漢文帝不重用他,而是賈誼不能利用漢文帝來(lái)施展自己的政治抱負(fù)啊!
周勃曾親手持著皇帝旳印璽獻(xiàn)給漢文帝,灌嬰曾聯(lián)合數(shù)十萬(wàn)兵力,決定過(guò)呂、劉兩家勝敗旳命運(yùn),他們又都是漢高祖旳舊部,他們這種君臣遇合旳深厚情分,哪里只是父子骨肉之間旳感情所能比擬旳呢?賈誼不過(guò)是洛陽(yáng)旳一個(gè)青年,要想使?jié)h文帝在一朝一夕之間,就完全拋棄舊有旳規(guī)章制度,采用他旳新主張,也太困難了。作為賈誼這樣旳人,應(yīng)該上面取得皇帝旳信任,下面取得大臣旳支持,對(duì)于周勃、灌嬰之類(lèi)旳大臣,要從容地、逐漸地和他們加深交往,使得天子不疑慮,大臣不猜忌,這樣以后,整個(gè)國(guó)家就會(huì)按自己旳主張去治理了。不出十年,就可以實(shí)現(xiàn)自己旳理想。怎么能在頃刻之間就突然對(duì)人痛哭起來(lái)呢?看他路過(guò)湘江時(shí)作賦憑吊屈原,郁結(jié)煩悶,心緒不寧,表露出退隱旳思想。此后,終因經(jīng)常感傷哭泣,以至于早死,這也真是個(gè)不善于身處逆境旳人。謀劃一次沒(méi)有被采用,怎么知道就永遠(yuǎn)不再被采用呢?不知道默默地等待形勢(shì)旳變化,而自我摧殘到如此地步。唉,賈誼真是志向遠(yuǎn)大而氣量狹小,才力有余而見(jiàn)識(shí)不足。
古人有出類(lèi)拔萃旳才能,必然會(huì)不合時(shí)宜而招致困境,因此沒(méi)有英明智慧、不受蒙蔽旳君主,就不能充分發(fā)揮他們旳作用。古人和今人都稱(chēng)道苻堅(jiān)能從草野平民之中起用了王猛,在很短時(shí)間內(nèi)全部斥去了原來(lái)旳大臣而與王猛商討軍國(guó)大事。苻堅(jiān)那樣一個(gè)平常之輩,竟能占據(jù)了半個(gè)中國(guó),這道理就在于此吧。我很惋惜賈誼旳抱負(fù)未能施展,所以對(duì)此加以詳盡旳評(píng)論。同時(shí)也要使君主明白:如果得到了像賈誼這樣旳臣子,就應(yīng)當(dāng)了解這類(lèi)人有孤高不群旳性格,一旦不被重用,就會(huì)憂(yōu)傷頹廢,不能重新振作起來(lái)。像賈誼這種人,也應(yīng)該有節(jié)制地發(fā)泄自己旳情感呀,謹(jǐn)慎旳對(duì)待自己旳立身處世啊!
注釋
1.賈生:即賈誼。漢代的儒者稱(chēng)為“生”,如賈生、董生(董仲舒)。賈誼(前200—前168),世稱(chēng)賈太傅、賈長(zhǎng)沙、賈生,洛陽(yáng)(今河南洛陽(yáng)東)人。西漢初期的政論家、文學(xué)家。年少即以育詩(shī)屬文聞?dòng)谑廊恕:笠?jiàn)用于漢文帝,力主改革,被貶為長(zhǎng)沙王太傅(因當(dāng)時(shí)長(zhǎng)沙王不受文帝寵愛(ài),故有被貶之意)。后改任梁懷王太傅。梁懷王墮馬而死,自傷無(wú)狀,憂(yōu)憤而死。
2.所取者:指功業(yè)、抱負(fù)。
3.所就者:也是指功業(yè)。
4.可致之才:能夠?qū)崿F(xiàn)功業(yè),抱負(fù)的才能。致,指致功業(yè)。
5.賈生之論:指賈誼向漢文帝提出的《治安策》。
6.漢文:漢文帝劉恒,西漢前期最有作為的君主之一。
7.晝:齊地名,在今山東臨淄。孟子曾在齊國(guó)為卿,后來(lái)見(jiàn)齊王不能行王道,便辭官而去,但是在齊地晝停留了三天,想等齊王改過(guò),重新召他入朝。事見(jiàn)《孟子·公孫丑下》。
8.豫:喜悅。《孟子·公孫丑下》:“孟子去齊,充虞路問(wèn)曰:‘夫子若不豫色然,前日虞聞諸夫子曰:“君子不怨天,不尤人。”’曰:‘……夫天未欲平治天下也,如欲平治天 下,當(dāng)今之世,舍我其誰(shuí)也?吾何為不豫哉?’”充虞,孟子弟子,蘇軾這里誤為公孫丑。
9.“夫絳侯親握天子璽”句:絳侯:周勃,漢初大臣。漢文帝劉恒是劉邦第二子,初封為代王。呂后死后,諸呂想篡奪劉家天下,于是以周勃、陳平、灌嬰為首的劉邦舊臣共誅諸呂,迎立劉恒為皇帝。劉恒回京城路過(guò)渭橋時(shí),周勃曾向他跪上天子璽。
10.諸呂作亂,齊哀王聽(tīng)到了消息,便舉兵討伐。呂祿等派灌嬰迎擊,灌嬰率兵到 滎陽(yáng)(今河南滎陽(yáng))后,不擊齊王,而與周勃等共謀,并屯兵滎陽(yáng),與齊連和,為齊王助威。周勃等誅諸呂后,齊王撤兵回國(guó)。灌嬰便回到長(zhǎng)安,與周勃、陳平等共立文帝。
11.這是說(shuō)他們君臣之間,比父子兄弟還親。
12.賈誼為太中大夫時(shí),曾向文帝提出“改正朔,易服色,法制度,定官名,興禮 樂(lè)”以及列侯就國(guó),更改律令等一系列建議,得罪了周勃、灌嬰等人。他做梁懷王太傅 時(shí),又向文帝獻(xiàn)治安策,對(duì)治國(guó)、御外等方面提出了建議。
13.優(yōu)游,疊韻連綿字,從容不迫的樣子。浸漬(zì),雙聲連綿字,漸漸滲透的樣 子。優(yōu)游浸漬:從容不迫,逐漸滲透。
14.遽:副詞,急速,驟然,迫不及待地。指賈誼在《治安策》的序中所說(shuō);“臣竊惟事勢(shì),可為痛哭者一,可為流涕者二,可為長(zhǎng)太息者六。”
15.賈誼因被朝中大臣排擠,貶為長(zhǎng)沙王太傅,路過(guò)湘水,作賦吊屈原。
16.縈紆(yíng yū):雙聲連綿字,繚繞的樣子。這里比喻心緒不寧。
17.趯然:超然的樣子。遠(yuǎn)舉,原指高飛,這里比喻退隱。賈誼《吊屈 原賦》:“見(jiàn)細(xì)德之險(xiǎn)徵兮,遙曾擊而去之。”正是遠(yuǎn)舉的意思。
18.賈誼在做梁懷王太傅時(shí),梁懷王騎馬摔死,他自傷未能盡職,時(shí)常哭泣,一年多后就死了。夭絕,指賈誼早死。
19.累,憂(yōu)慮。
20.睿(ruì),智慧通達(dá)。
21.苻堅(jiān):晉時(shí)前秦的國(guó)君。王猛:字景略,初隱居華山,后受苻堅(jiān)召,拜為中書(shū)侍郎。
22.王猛被用后,受到苻堅(jiān)的寵信,屢有升遷,權(quán)傾內(nèi)外,遭到舊臣仇騰、席寶的反對(duì)。苻堅(jiān)大怒,貶黜仇、席二人,于是上下皆服(見(jiàn)《晉書(shū)·載記·王猛傳》)。
23.匹夫:指苻堅(jiān)。略:奪取。當(dāng)時(shí)前秦削平群雄,占據(jù)著北中國(guó),與東晉對(duì)抗,所以說(shuō)“略有天下之半”。
24.狷(juàn)介:孤高,性情正直,不同流合污。
25.病沮:困頓灰心。沮(jǔ):頹喪。
26.發(fā):泛指立身處世,也就是上文所謂自用其才。
第四篇:馬說(shuō)文言文的翻譯
【原文】
馬說(shuō)
王令
東郭之兒,生而未嘗逢馬,意其四足而甚大者皆牛也。他日,適市而逢馬焉,驚而呼曰:“是牛,何以是班班也?”其聞?wù)咝χUZ(yǔ)諸市人,而市人笑之。東郭之兒自失焉,歸而語(yǔ)諸長(zhǎng)者,則馬也。以是不語(yǔ)者三日。
東郭之先生,聞而過(guò)之曰:“孺子亦有所失乎?”曰:“非也。吾常以馬為牛,既知其為馬矣,吾慚而未言,將無(wú)以見(jiàn)市人也!”先生曰:“噫!馬信為馬矣,孺子以為牛,孺子之過(guò)也。市人乃能笑孺子者,是以馬云也。茍不以馬而以他使是非,幾不能不以牛為馬,其于孺子有間乎?孺子殆未之學(xué)耳,市人固不足慚也。”
【譯文】
東郭(地名)的一個(gè)小孩,有生以來(lái)未曾見(jiàn)到過(guò)馬,心想四條腿很大的動(dòng)物都是牛了。一天,他到市場(chǎng)上碰見(jiàn)了馬,驚呼道:“這頭牛,怎么端莊強(qiáng)壯啊?”聽(tīng)見(jiàn)的人們都笑他。傳揚(yáng)于市場(chǎng)的人,市場(chǎng)的人全笑他。東郭的小孩茫然失措,回家說(shuō)給長(zhǎng)者聽(tīng),原來(lái)是馬啊。因?yàn)檫@事他三天沒(méi)有說(shuō)話(huà)。
東郭的先生,聽(tīng)說(shuō)后責(zé)備他道:“小孩也有覺(jué)得難為情的事嗎?”回答說(shuō):“不是。我一直以為馬就是牛,已經(jīng)知道那是馬了,我慚愧得沒(méi)什么說(shuō)的,今后沒(méi)有臉面見(jiàn)市場(chǎng)上的人了!”先生說(shuō)了:“唉!馬就是馬,小孩以為是牛,是小孩的錯(cuò)。市場(chǎng)的人們可以取笑小孩的,是就馬這件事。如果不以馬的事而以其他的事來(lái)分辨是非,(他們)幾乎連指牛為馬都做不到,他們和小孩又有什么區(qū)別呢?小孩只是沒(méi)有學(xué)到而已,所以不必在市場(chǎng)的人們面前慚愧什么。”
第五篇:馬鈞傳文言文翻譯
大家學(xué)過(guò)馬鈞傳嗎?下面為大家?guī)?lái)的是馬鈞傳文言文翻譯,僅供參考~
【原文】馬先生鈞,字德衡,天下之名巧也。少而游豫,不自知其為巧也。當(dāng)此之時(shí),言不及巧,焉可以言知乎?
【譯文】馬鈞先生,字德衡,是天下聞名的技術(shù)高超的人。他年輕時(shí)過(guò)著游樂(lè)的生活,自己不知道有技術(shù)。在這時(shí)候,他從不對(duì)人家談到技術(shù),又怎么談得上有人知道他呢?
【原文】為博士,居貧,乃思綾機(jī)之變,不言而世人知其巧矣。舊綾機(jī)五十綜者五十躡,六十綜者六十躡,先生患其喪功費(fèi)日,乃皆易以十二躡。其奇文異變因感而作者,猶自然之成形,陰陽(yáng)之無(wú)窮。此輪扁之對(duì),不可以言言者,又焉可以言校也?
【譯文】他當(dāng)了博士,生活貧困,就想改進(jìn)織綾機(jī),不用說(shuō)什么人們就知道他技術(shù)巧妙了。舊式的織綾機(jī),五十綜(綜:織綾機(jī)上經(jīng)線(xiàn)的分組)的用五十個(gè)躡(躡:織綾機(jī)上的踏具),六十綜的用六十個(gè)躡,馬先生認(rèn)為這樣的設(shè)計(jì)費(fèi)力費(fèi)時(shí),于是他改進(jìn)機(jī)械,全都改用十二個(gè)躡。改進(jìn)以后,可以隨心所欲織出各種奇妙的花紋,織成后看上去像是天然形成的一樣,又像陰陽(yáng)二氣反復(fù)變化無(wú)窮。這正像制造輪子的工人(輪扁:古代制造輪子的工人)回答別人的詢(xún)問(wèn):那巧妙的地方是沒(méi)法用言語(yǔ)說(shuō)明的,又怎么能用言語(yǔ)去檢驗(yàn)它呢?
《馬鈞傳》練習(xí)
一、解釋加點(diǎn)字詞
1、天下之名巧()也
2、焉可以()言知乎?
3、居()貧
4、先生患()其喪功費(fèi)日
5、不可以言()言()者
6、又焉()可以言校也
7、記言之虛()也
8、二子曬()之
9、而衡者所以()定物主輕重
10、居()京師
11、其功百倍于()常
12、更()入更出
13、其巧可益()否?
14、潛()以水發(fā)焉()
15、言作之可令加()五倍
16、石不能連屬()而至
17、飛()擊敵城
18、飛()之?dāng)?shù)百步矣
19、難()彼所長(zhǎng) 20、良可恨也()
21、此馬氏之所以不對(duì)()也
22、天下之微()事也
23、心乖()于內(nèi)
24、然則()試冉、季以政
25、游、夏猶然()
26、此所以()多廢也
27、是則()初所言者不皆是矣
28、于是安鄉(xiāng)侯悟()
29、武安侯忽()之 30、猶()忽而不察
31、不如試之易效()也
32、嘗試()以車(chē)輪懸瓴甓數(shù)十
33、取人不以一揆()也
34、以子所()長(zhǎng)(),擊彼所短()
二.指出下列加點(diǎn)虛詞的意義和用法。
以:1 故君子不以人害人()
2乃皆易以十二躡()
3有以言取之者()
4患無(wú)水以溉()
為:1不自知其為巧也()
2為博士()
3都城內(nèi)有地可以為園()
4為常則以斷懸石()
而:1少而游豫()
2而指南車(chē)成()
3能設(shè)而不能動(dòng)也()
4而衡者所以定物主輕重()
其:1其相擊刺()
2不自知其為巧也()
3其功百倍于常()
4其鑒之哉()
5其不皆是()
者:1鈞者器之模()
2其奇文異變因感而作者()
3又不可以言者也()
4有以事取之者()
5夫巧者,天下之微事也()
之:1未之思耳()
2夫何遠(yuǎn)之有?()
3言之不已()
4天下之名巧也()
5記言之虛也()
6不如試之易效也()
7令童兒轉(zhuǎn)之()