久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

《與陳給事書》原文及翻譯(樣例5)

時間:2019-05-15 13:49:30下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《《與陳給事書》原文及翻譯》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《《與陳給事書》原文及翻譯》。

第一篇:《與陳給事書》原文及翻譯

《與陳給事書》,是唐宋八大家之首韓愈寫給陳給事的信箋。陳給事即陳京。韓文公早年與陳有舊,可后來,韓文公被貶去廣東陽山縣當縣令,而陳京卻因精通禮儀得到了皇帝的欣賞。韓文公經“落實政策”“平反昭雪”后回到京師,可這時的陳京卻表現出相當的冷漠和寡言。韓文公陷入迷惘的境地,認為陳京是念舊情的,他對自己的漠然完全是對自己不勤于登門的抱怨。下面是小編為大家帶來的《與陳給事書》原文及翻譯,歡迎閱讀。

與陳給事書

作者: 韓愈

愈再拜:愈之獲見于閣下有年矣,始者亦嘗辱一言之譽。貧賤也,衣食于奔走,不得朝夕繼見。其后閣下位益尊,伺候于門墻者日益進。夫位益尊,則賤者日隔;伺候于門墻者日益進,則愛博而情不專。愈也道不加修,而文日益有名。夫道不加修,則賢者不與;文日益有名,則同進者忌。始之以日隔之疏,加之以不專之望,以不與者之心,而聽忌者之說,由是閣下之庭,無愈之跡矣。

去年春,亦嘗一進謁于左右矣。溫乎其容,若加其新也;屬乎其言,若閔其窮也。退而喜也,以告于人。其后如東京取妻子,又不得朝夕繼見。及其還也,亦嘗一進謁于左右矣。邈乎其容,若不察其愚也;悄乎其言,若不接其情也。退而懼也,不敢復進。

今則釋然悟、幡然悔曰:其邈也,乃所以怒其來之不繼也,乃所以示其意也。不敏之誅,無所逃避。不敢遂進,輒自疏其所以,并獻近所為《復志賦》以下十首為一卷,卷有標軸。《送孟郊序》一首,生紙寫,不加裝飾,皆有揩字注字處,急于自解而謝,不能俟更寫,閣下取其言,而略其禮可也。

愈恐懼再拜。

【譯文】

韓愈再拜:

我有幸同您認識已經好多年了,開始時也曾受到您一些稱贊。后來由于我貧賤,為了生計而奔波,所以不能早晚經常拜見。此后,您的地位越來越尊貴,依附侍候在您門下的人一天天地增多。地位越來越尊貴,跟貧賤的人就會一天天地疏遠間隔;伺候在六下的人一天天在增加,那么由于您喜歡的人多了,而對于舊友的情意也就不專了。我的品德修養方面沒有加強,而所寫的文章卻一天比一天多出名。品德方面不完善,那么賢德的人就不會贊揚;文章越來越有名,那么我與同路求進的人就會妒忌。起初,您我由于經常不見面而疏遠,以后又加上我對您感情不專的私下抱怨,而您又懷著不再賞識的情緒,并且聽任妒忌者的閑話,由于這些原因,您的門庭之中,就沒有我的足跡了。

去年春天,我也曾經去拜見過您一次。您面色溫和,好像是接待新近結交的朋友;談話連續不斷,好像同情我窮困的處境。告辭回來,非常高興,便把這些情況告訴了別人。此后,我回東京去接妻子兒女,又不能朝夕連續與您相見了。等我回來后,我又曾經拜訪過您一次。您表情冷漠,好像不體察我個人的苦衷;沉默寡言,好像是不理會我的情意。告辭回來,心中恐懼,不敢再登門拜見。

現在我恍然大悟,非常懊悔,心里想:您那種冷漠的表情,是責怪我不常去拜見的緣故;談話很少,就是暗示這種意思的緣故。對我性情愚鈍的責怪,我是無法逃避的。我不敢馬上去拜見您,就自己寫信和分析陳述事情的緣由,同時獻上近日寫的《復志賦》等十篇文章作為一卷,卷有標簽和軸。《送孟郊序》一文,用生紙寫成,沒有裝飾,并且有涂改和加字的地方,因為我急于向您解釋誤會表示道歉,所以來不及重新謄寫清楚。希望您接受我的心意,不計較我的禮節上的不周之處。

我誠惶誠恐,再拜。

評析

韓氏論文素以整飭、謹嚴、生動形象著稱于世。此篇《與陳給事書》,乃是一般的書信,但出自他的筆下,卻委婉動情,不同凡響。

唐德宗貞元十九年(803年),關中地區大旱,年成歉收,民間饑饉,韓愈上書奏請減免徭役租賦,因此得罪了權貴,由監察御史貶為陽山縣令。陳給事卻在這年得到了升遷。此年皇家準備舉行祭祀大典,陳給事奏請祭祀必尊太祖,而且祖宗靈位的排列,以及參加祭祀人員的排列,都要分出尊卑長幼的先后次序,必須講究禮儀。他因此得到皇帝的贊賞,自考功員外郎遷給事中,可謂宦海揚帆,春風得意。而韓愈卻因愛民而被貶,極為苦悶,茫然若失。但他對仕途仍充滿了幻想,希望能有人薦舉,重返朝廷做官。所以他對這位備受皇帝欣賞的新遷給事中陳京,還抱有很大的希望。其實此信中并沒有實質的內容,只是要同陳給事聯絡個人感情而已。然而文章的通篇圍繞著一個“見”字,歷敷了與陳給事的見面情況:上半篇從見說到不見,下半篇從不見說到要見。好像通幽曲徑,峰回路轉;如柳暗花明,若斷若續。正如《古文觀止》原評所說:“一路頓挫跌宕,波瀾層疊,姿態橫生,筆筆入妙。”信中處處自貶自責,表現了韓愈誠惶誠恐的心態;同時在字里行間,又微微透露出其不甘低眉伏首的慷慨情態。


第二篇:與妻書原文及翻譯

《與妻書》又名《與妻訣別書》,是清朝末年為了反清反封建爭取民族解放而犧牲的黃花崗七十二烈士之一的林覺民在1911年黃花崗起義的三天前即4月24日晚寫給其妻子陳意映的訣別信,此文感人肺腑,讓人忍不住掉淚。以下是小編整理的與妻書原文及翻譯,歡迎閱讀!

原文:

意映卿卿如晤:

吾今以此書與汝永別矣!吾作此書時,尚為世中一人;汝看此書時,吾已成為陰間一鬼。吾作此書,淚珠和筆墨齊下,不能竟書而欲擱筆。又恐汝不察吾衷,謂吾忍舍汝而死,謂吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲為汝言之。

吾至愛汝!即此愛汝一念,使吾勇于就死也!吾自遇汝以來,常愿天下有情人都成眷屬,然遍地腥云,滿街狼犬,稱心快意,幾家能夠?司馬青衫,吾不能學太上之忘情也。語云,仁者“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼”。吾充吾愛汝之心,助天下人愛其所愛,所以敢先汝而死,不顧汝也。汝體吾此心,于悲啼之余,亦以天下人為念,當亦樂犧牲吾身與汝身之福利,為天下人謀永福也。汝其勿悲。

汝憶否四五年前某夕,吾嘗語曰:“與使吾先死也,無寧汝先吾而死。”汝初聞言而怒,后經吾婉解,雖不謂吾言為是,而亦無辭相答。吾之意蓋謂以汝之弱,必不能禁失吾之悲,吾先死留苦與汝,吾心不忍,故寧請汝先死,吾擔悲也。嗟夫,誰知吾卒先汝而死乎!

吾真不能忘汝也!回憶后街之屋,入門穿廊,過前后廳,又三四折有小廳,廳旁一室為吾與汝雙棲之所。初婚三四個月,適冬之望日前后,窗外疏梅篩月影,依稀掩映,吾與汝并肩攜手,低低切切,何事不語,何情不訴!及今思之,空余淚痕!又回憶六七年前,吾之逃家復歸也,汝泣告我:“望今后有遠行,必以告妾,妾愿隨君行。”吾亦既許汝矣。前十余日回家,即欲乘便以此行之事語汝,及與汝相對,又不能啟口;且以汝之有身也,更恐不勝悲,故惟日日呼酒買醉。嗟夫!當時余心之悲,蓋不能以寸管形容之。

吾誠愿與汝相守以死。第以今日事勢觀之,天災可以死,盜賊可以死,瓜分之日可以死,奸官污吏虐民可以死,吾輩處今日之中國,國中無地無時不可以死!到那時使吾眼睜睜看汝死,或使汝眼睜睜看我死,吾能之乎!抑汝能之乎!即可不死,而離散不相見,徒使兩地眼成穿而骨化石,試問古來幾曾見破鏡能重圓,則較死為苦也。將奈之何?今日吾與汝幸雙健;天下人人不當死而死,與不愿離而離者,不可數計;鐘情如我輩者,能忍之乎?此吾所以敢率性就死不顧汝也!吾今死無余憾,國事成不成,自有同志者在。依新已五歲,轉眼成人,汝其善撫之,使之肖我。汝腹中之物,吾疑其女也,女必像汝,吾心甚慰;或又是男,則亦教其以父志為志,則我死后,尚有二意洞在也,甚幸甚幸!

吾家后日當甚貧,貧無所苦,清靜過日而已。

吾今與汝無言矣!吾居九泉之下,遙聞汝哭聲,當哭相和也。吾平日不信有鬼,今則又望其真有。今人又言心電感應有道,吾亦望其言是實,則吾之死,吾靈尚依依旁汝也,汝不必以無侶悲!

吾生平未嘗以吾所志語汝,是吾不是處。然語之,又恐汝日日為吾擔憂。吾犧牲百死而不辭,而使汝擔憂,的的非吾所忍。吾愛汝至,所以為汝謀者惟恐未盡。汝幸而偶我,又何不幸而生今日之中國!吾幸而得汝,又何不幸而生今日之中國,卒不忍獨善其身!嗟夫!巾短情長,所未盡者尚有萬千,汝可摹擬得之。吾今不能見汝矣!汝不能舍吾,其時時于夢中尋我乎!一慟!

辛亥三月念六夜四鼓,意洞手書。

家中諸母皆通文,有不解處,望請其指教。當盡吾意為幸

譯文:

意映愛妻,見字如面:我現在用這封信跟你永遠分別了!我寫這封信時,還是人世間一個人;你看這封信時,我已經成為陰間一鬼了。我寫這封信,淚珠和筆墨一齊落下,不能夠寫完信就想放下筆,又怕你不體察我的心思,說我忍心拋棄你去死,說我不知道你不想讓我死,所以就強忍著悲痛給你說這些話。

我非常愛你,也就是愛你的這一意念,促使我勇敢地去死呀。我自從結識你以來,常希望天下的有情人都能結為夫婦;然而遍地血腥陰云,滿街兇狼惡犬,有幾家能稱心滿意呢?江州司馬同情琵琶女的遭遇而淚濕青衫,我不能學習那種思想境界高的圣人而忘掉感情啊。古語說:仁愛的人“尊敬自己的老人,從而推及尊敬別人的老人,愛護自己的兒女,從而推及愛護別人的兒女”。我擴充我愛你的心情,幫助天下人愛他們所愛的人,所以我才敢在你之前死而不顧你呀。你能體諒我這種心情,在哭泣之后,也把天下的人作為自己思念的人,應該也樂意犧牲我一生和你一生的福利,替天下人謀求永久的幸福了。你不要悲傷啊!

你還記得不?四五年前的一個晚上,我曾經對你說:“與其讓我先死,不如讓你先死。”你剛聽這話就很生氣,后來經過我委婉的解釋,你雖然不說我的話是對的,但也無話可答。我的意思是說憑你的瘦弱身體,一定經受不住失去我的悲痛,我先死,把痛苦留給你,我內心不忍,所以寧愿希望你先死,讓我來承擔悲痛吧。唉!誰知道我終究比你先死呢?我實在是不能忘記你啊!回憶后街我們的家,進入大門,穿過走廊,經過前廳和后廳,又轉三四個彎,有一個小廳,小廳旁有一間房,那是我和你共同居住的地方。剛結婚三四個月,正趕上冬月十五日前后,窗外稀疏的梅枝篩下月影遮掩映襯;好我和你并肩攜手,低聲私語,什么事不說?什么感情不傾訴呢?到現在回想起當時的情景,只剩下淚痕。又回憶起六七年前,我背著家里人出走又回到家時,你小聲哭著告訴我:“希望今后要遠走,一定把這事告訴我,我愿隨著你遠行。”我也已經答應你了。十幾天前回家,就想順便把這次遠行的事告訴你,等到跟你面對時,又不開口,況且因你懷孕了,更怕你不能承受悲傷,所以只天天要酒求得一醉。唉!當時我內心的悲痛,是不能用筆墨來形容的。

我確實愿意和你相依為命直到老死,但根據現在的局勢來看,天災可以使人死亡,盜賊可以使人死亡,列強瓜分中國的時候可以使人死亡,貪官污吏虐待百姓可以使人死亡,我們這輩人生在今天的中國,國家內無時無地不可以使人死亡。到那時讓我眼睜睜看你死,或者讓你眼睜睜看我死,我能夠這樣做呢?還是你能這樣做呢?即使能不死,但是夫妻離別分散不能相見,白白地使我們兩地雙眼望穿,尸骨化為石頭,試問自古以來什么時候曾見過破鏡能重圓的?那么這種離散比死要痛苦啊,這將怎么辦呢?今天我和你幸好雙雙健在,天下的不應當死卻死了和不愿意分離卻分離了的人,不能用數字來計算,像我們這樣愛情專一的人,能忍受這種事情嗎?這是我敢于索性去死而不顧你的緣故啊!我現在死去沒有什么遺憾,國家大事成功與不成功自有同志們在繼續奮斗。依新已經五歲了,轉眼之間就要長大成人了,希望你好好地撫養他,使他像我。你腹中的胎兒,我猜她是個女孩,是女孩一定像你,我心里非常欣慰。或許又是個男孩,你就也教育他以父親的志向作為志向,那么我死后還有兩個意洞在呀。太高興啦,太高興啦!我們家以后的生活該會很貧困,但貧困沒有什么痛苦,清清靜靜過日子罷了。

我現在跟你再沒有什么話說了。我在九泉之下遠遠地聽到你的哭聲,應當也用哭聲相應和。我平時不相信有鬼,現在卻又希望它真有。現在又有人說心電感應有道,我也希望這話是真的。那么我死了,我的靈魂還能依依不舍地伴著你,你不必因為失去伴侶而悲傷了。

我平素不曾把我的志向告訴你,這是我的不對的地方;可是告訴你,又怕你天天為我擔憂。我為國犧牲,死一百次也不推辭,可是讓你擔憂,的確不是我能忍受的。我愛你到了極點,所以替你打算的事情只怕不周全。你有幸嫁給了我,可又如此不幸生在今天的中國!我有幸娶到你,可又如此不幸生在今天的中國!我終究不忍心只完善自己。唉!方巾短小情義深長,沒有寫完的心里話,還有成千上萬,你可以憑方巾領會沒寫完的話。我現在不能見到你了,你又不能忘掉我,大概你會在夢中夢到我吧!寫到這里太悲痛了!辛未年三月二十六日深夜四更,意洞親筆寫。

家中各位伯母、叔母都通曉文字,有不理解的地方,希望請她們指教。應當完全理解我的心意是好。

第三篇:與陳伯之書原文及翻譯

《與陳伯之書》是南朝梁文學家丘遲的代表作,更是一篇膾炙人口的招降文字,它是漢末建安以來言情書札的繼承和發展,具有很高的藝術成就。下面小編收集了有關與陳伯之書原文及翻譯,供大家欣賞。

與陳伯之書

南北朝:丘遲

遲頓首陳將軍足下:無恙,幸甚,幸甚!將軍勇冠三軍,才為世出,棄燕雀之小志,慕鴻鵠以高翔!昔因機變化,遭遇明主,立功立事,開國稱孤。朱輪華轂,擁旄萬里,何其壯也!如何一旦為奔亡之虜,聞鳴鏑而股戰,對穹廬以屈膝,又何劣邪!

尋君去就之際,非有他故,直以不能內審諸己,外受流言,沈迷猖蹶,以至于此。圣朝赦罪責功,棄瑕錄用,推赤心于天下,安反側于萬物。將軍之所知,不假仆一二談也。朱鮪涉血于友于,張繡剚刃於愛子,漢主不以為疑,魏君待之若舊。況將軍無昔人之罪,而勛重於當世!夫迷途知返,往哲是與,不遠而復,先典攸高。主上屈法申恩,吞舟是漏;將軍松柏不剪,親戚安居,高臺未傾,愛妾尚在;悠悠爾心,亦何可言!今功臣名將,雁行有序,佩紫懷黃,贊帷幄之謀,乘軺建節,奉疆埸之任,并刑馬作誓,傳之子孫。將軍獨靦顏借命,驅馳氈裘之長,寧不哀哉!

夫以慕容超之強,身送東市;姚泓之盛,面縛西都。故知霜露所均,不育異類;姬漢舊邦,無取雜種。北虜僭盜中原,多歷年所,惡積禍盈,理至燋爛。況偽孽昏狡,自相夷戮,部落攜離,酋豪猜貳。方當系頸蠻邸,懸首藁街,而將軍魚游於沸鼎之中,燕巢於飛幕之上,不亦惑乎?

暮春三月,江南草長,雜花生樹,群鶯亂飛。見故國之旗鼓,感平生于疇日,撫弦登陴,豈不愴悢!

所以廉公之思趙將,吳子之泣西河,人之情也,將軍獨無情哉?想早勵良規,自求多福。

當今皇帝盛明,天下安樂。白環西獻,楛矢東來;夜郎滇池,解辮請職;朝鮮昌海,蹶角受化。唯北狄野心,掘強沙塞之間,欲延歲月之命耳!中軍臨川殿下,明德茂親,揔茲戎重,吊民洛汭,伐罪秦中,若遂不改,方思仆言。聊布往懷,君其詳之。丘遲頓首。

譯文

丘遲拜上:陳大將軍足下,(一向)安好,萬分榮幸。將軍的英勇是全軍之首,才能也是應世的豪杰。您擯棄(庸人的)燕雀小志(及時脫離了齊國),仰慕(賢能的)鴻鵠高飛的遠大抱負(而投奔了梁王)。當初(您)順應機緣,(改換門庭),碰上了賢明的君主梁武帝,(才)建立功勛,成就事業,得以封爵稱孤,(一出門)有王侯們乘坐的(裝飾華麗的)車子,擁有雄兵,號令—方,又是多么雄壯、顯赫!怎么一下子竟成了逃亡降異族的(叛逆),聽見(胡人的)響箭就兩腿發抖,面對著北魏的統治者就下跪禮拜,又(顯得)多么卑劣!

(我考慮)您離開梁朝投靠北魏的當時,并不是有其他的原因,只不過是因為自己內心考慮不周,在外受到謠言的挑唆,(一時)執迷不悟(不辨是非)行動失去理智,才到了今天(叛梁降魏)這個(局面)。圣明的梁朝廷(能)寬赦(過去的)罪過而重在要你立新功,不計較過失而廣為任用(人才),以赤誠之心對待天下之人,讓所有心懷動搖的人能消除疑慮安定下來,(這)您是都清楚的,不須我再一一細說了。(記得)朱鮪曾參預殺害漢光武帝的哥哥劉縯,張繡曾用刀刺殺了曹操的愛子曹昂,光武帝劉秀并不因此疑忌(朱鮪),(反而誠心誠意地招降了他),魏王曹操(在張繡歸降以后)待他仍像過去一樣。況且,您既無朱、張二人的罪過,功勛又見重于當代呢!誤入迷途而知道復返,這是古代賢明之人所贊許的(做法),在過錯還不十分厲害的時候而能改正,這是古代經典中所推崇的(行為)。梁武帝廢法加恩,連像吞船的大魚這樣罪惡深重的人都可漏網;您家的祖墳未被損毀,親族戚屬也都安在,家中住宅完好,妻子仍在家中。您心里好好想想吧,還有什么可說的呢。現在,(梁)滿朝功臣名將都各有封賞任命,井然有序;結紫色綬帶在腰,懷揣黃金大印在身的(文職官員),參預謀劃軍、國大計;(各位)武將輕車豎旄旗,接受著保衛邊疆的重任,而且朝廷殺馬飲血設誓,(功臣名將)的爵位可以傳給子孫后代。唯獨您還厚著臉皮,茍且偷生,為異族的統治者奔走效力,豈不是可悲的嗎!

憑南燕王慕容超的強橫,(終至)身死刑場;憑后秦君主姚泓的強盛,也(落得個)在長安被反縛生擒的下場。因此明白道,天降雨露,分布各地,(只是)不養育外族;我中原姬漢古國,決不容有雜種同生。北魏霸占中原已有好多年了,罪惡積累已滿,照理說已將自取滅亡。更何況偽朝妖孽昏聵狡詐,自相殘殺,國內各部四分五裂,部族首領互相猜忌,各懷心思,(他們)也正將要從(自己的)官邸被綁縛到京城斬首示眾。而將軍您卻像魚一樣在開水鍋里游來游去,像燕子一樣在飄動的帷幕上筑巢(自尋死路),(這)不太糊涂了嗎?

暮春三月,在江南草木已生長起來,各種各樣的花朵競相開放,一群一群的黃鶯振翅翻飛。(如今與梁軍對壘)您每當登上城墻,手撫弓弦,遠望故國軍隊的軍旗,戰鼓,回憶往日在梁的生活,豈不傷懷!這就是(當年出亡到魏國的)廉頗仍想作趙國的將帥,(戰國時魏將)吳起曾望著西河哭泣 的原因,都是(人對故國的)感情。難道唯獨您沒有(這種)感情嗎?切望您能早定良策,自己棄暗投明。

當今皇上極其開明,天下平安歡樂,(有人)從西方獻上白玉環,(有人)從東方進貢措木箭。(西南邊遠地方的)夜郎、滇池兩國,解開辮發(改隨漢人習俗),請求封官,(東方的)朝鮮,(西方的)昌海兩地的百姓,都叩頭接受教化。只有北方的北魏野心勃勃,(橫行在)黃沙邊塞之間,作出執拗不馴的(樣子),企圖茍延殘喘罷了!(我梁朝)全軍統帥臨川王蕭宏,德行昭明,是梁武帝的至親,總攬這次北伐軍事重任,到北方安撫百姓,討伐罪魁。倘若您仍執迷不悟,不思悔改,(等我們拿下北魏時)才想起我的這一番話,(那就太晚了)。姑且用這封信來表達我們往日的情誼,希望您能仔細地考慮這件事。丘遲拜上。

注釋

[1]頓首:叩拜。這是古人書信開頭和結尾常用的客氣語。足下,書信中對對方的尊稱。

[2]無恙:古人常用的問候語。恙,病;憂。

[3]“將軍”句:語出李陵《答蘇武書》:“陵先將軍功略蓋天地,義勇冠三軍。”此喻陳英勇為三軍之首。

[4]才為世出:語出蘇武《報李陵書》:“每念足下才為世生,器為時出。”此喻陳才能杰出于當世。

[5]“棄燕”二句:語出《史記·陳涉世家》:“陳涉太息曰:嗟乎!燕雀安知鴻鵠之志哉!此喻陳伯之有遠大的志向。

[6]“昔因”二句:指陳伯之棄齊歸梁,受梁武帝賞愛器重。

[7]“立功”二句,《梁書·陳伯之傳》:“力戰有功”,“進號征南將軍,封豐城縣公:邑二千戶。”開國:梁時封爵,皆冠以開國之號。孤,王侯自稱。此指受封爵事。

[8]轂(gǔ古):原指車輪中心的圓木,此處指代車輿。

[9]旄(máo毛):用牦牛尾裝飾的旗子。此指旄節。擁旄,古代高級武將持節統制一方之謂。[10]鳴鏑(dí):響箭。股戰:大腿顫抖。

[11]穹廬:原指少數民族居住的氈帳。這里指代北魏政權。

[12]去就:指陳伯之棄梁投降北魏事。

[13]內審:內心反復考慮。諸,“之于”的合音。

[14]赦罪責功:赦免罪過而求其建立功業。

[15]瑕:玉的斑點,此指過失。棄瑕,即不計較過失。

[16]“推赤”二句:《后漢書·光武帝紀》:“降者更相語曰:‘蕭王推赤心置人腹中,安得不投死乎?’”又:漢兵誅王郎,得吏人與郎交關謗毀者數千章燒之曰:“令反側子自安。”反側子,指心懷鬼胎,疑懼不安的人。此謂梁朝以赤心待人,對一切都既往不咎。

[17]不假:不借助,不需要。

[18]“朱鮪”句。朱鮪(wěi偉)是王莽末年綠林軍將領,曾勸說劉玄殺死了光武帝的哥哥劉伯升。光武攻洛陽,朱鮪拒守,光武遣岑彭前去勸降,轉達光武之意說,建大功業的人不計小恩怨,今若降,不僅不會被殺,還能保住官爵。朱鮪乃降。涉血,同“喋血”,謂殺人多流血滿地,腳履血而行。友于,即兄弟。《尚書·君陳》:“惟孝友于兄弟。”此指劉伯升。

[19]“張繡”句。據《三國志·魏志·武帝紀》載:“建安二年,公(曹操)到宛。張繡降,既而悔之,復反。公與戰,軍敗,為流矢所中。長子昂、弟子安民遇害。”建安四年,“冬十一月,張繡率眾降,封列侯。”剚(zì自)刃,用刀刺入人體。

[20]往哲:以往的賢哲。與,贊同。

[21]不遠而復:指迷途不遠而返回。《易·復卦》:“不遠復,無祗悔,元吉。”

[22]先典:古代典籍,指《易經》。攸高:嘉許。

[23]“主上”二句:桓寬《鹽鐵論·刑德》:“明王茂其德教而緩其刑罰也。網漏吞舟之魚。”吞舟,這里指能吞舟的大魚。

[24]松柏:古人常在墳墓邊植以松柏,這里喻指陳伯之祖先的墳墓。不剪:謂未曾受到毀壞。

[25]“高臺”句:桓譚《新論》云:雍門周說孟嘗君曰:“千秋萬歲后,高臺既已傾,曲池又已平。”此指陳伯之在梁的房舍住宅未被焚毀。

[26]雁行:大雁飛行的行列,比喻尊卑排列次序。

[27]紫:紫綬,系官印的絲帶。黃:黃金印。

[28]贊:佐助。帷幄:軍中的帳幕。《史記·留侯世家》:“運籌策帷幄中,決勝千里外。”

[29]軺(yáo遙):用兩匹馬拉的輕車,此指使節乘坐之車。建節:將皇帝賜予的符節插立車上。

[30]疆埸(yì易),邊境。

[31]刑馬:殺馬。古代諸侯殺白馬飲血以會盟。

[32]傳之子孫:這是梁代的誓約,指功臣名將的爵位可傳之子孫。

[33]靦(miǎn免)顏:厚著臉。

[34]氈裘:以毛織制之衣,北方少數民族服裝,這里指代北魏。長,頭目。這里指拓跋族北魏君長。

[35]慕容超:南燕君主。晉末宋初曾騷擾淮北,劉裕北伐將他擒獲,解至南京斬首。

[36]東市:漢代長安處決犯人的地方。后泛指刑場。

[37]姚泓:后秦君主。劉裕北伐破長安,姚泓出降。

[38]面縛:面朝前,雙手反縛于后。西都,指長安。

[39]霜露所均:霜露所及之處,即天地之間。

[40]異類:古代漢族對少數民族帶侮辱性的稱呼。

[41]姬漢:即漢族。姬,周天子的姓。舊邦:指中原周漢的故土。

[42]雜種:古代漢族對少數民族帶侮辱性的稱呼。

[43]北虜:指北魏。虜是古代漢族對少數民族帶侮辱性的稱呼。僭(jiàn見):假冒帝號。

[44]“多歷”句:拓跋珪386年建立北魏,至505年已一百多年。年所,年代。

[45]燋爛:潰敗滅亡。燋,通“焦”。

[46]偽 孽(niè 聶):這里指北魏統治集團。昏狡:昏瞆狡詐。

[47]自相夷戮:指北魏內部的自相殘殺。501年,宣武帝的叔父咸陽王元禧謀反被殺。504年,北海王元祥也因起兵作亂被囚禁而死。

[48]攜離:四分五裂。攜,離。

[49]酋豪:部落酋長。猜貳:猜忌別人有二心。

[50]蠻邸:外族首領所居的館舍。

[51]藁(gǎo稿)街:漢代長安街名。是少數民族居住的地方。蠻邸即設于此。

[52]“而將軍”二句:李善注引袁崧《后漢書》朱穆上疏曰:“養魚沸鼎之中,棲鳥烈火之上,用之不時,必也焦爛。”飛幕,動蕩的帳幕,此喻陳伯之處境之危險。

[53] “見故國”四句:語出李善注引袁曄《后漢記·漢獻帝春秋》臧洪報袁紹書:“每登城勒兵,望主人之旗鼓,感故交之綢繆,撫弦搦矢,不覺涕流之復面也。”陴(pí疲),城上女墻。疇日:昔日;愴悢,悲傷。

[54]“所以”句,事見《史記·廉頗藺相如列傳》:“廉頗居梁久之,魏不能信用。趙以數困于秦兵,趙王思復得廉頗,廉頗亦思復用于趙”思趙將,即想復為趙將。

[55]“吳子”句:據《呂氏春秋·觀表》吳起為魏國守西河(今陜西韓城縣一帶)。魏武侯聽信讒言,使人召回吳起。吳起預料西河必為秦所奪取,故車至于岸門,望西河而泣。后西河果為秦所得。

[56]勵:勉勵,引申為作出。良規,妥善的安排。

[57]白環西獻:李善注引《世本》載:“舜時,西王母獻白環及佩。”

[58]楛(hù戶)矢:用楛木做的箭。《孔子家語》載:武王克商,“于是肅慎氏貢楛矢石砮。”肅慎氏,東北的少數民族。

[59]夜郎:今貴州桐梓縣一帶。滇池:今云南昆明市附近。均為漢代西南方國名。

[60]解辮請職:解開盤結的發辮,請求封職。即表示愿意歸順。

[61]昌海:西域國名。即今新疆羅布泊。

[62]蹶角:以額角叩地。受化:接受教化。

[63]“掘強”二句:《漢書·伍被傳》記伍被說淮南王曰:“東保會稽,南通勁越,屈強江、淮間,可以延歲月之壽耳。”掘強,即倔強。

[64]中軍臨川殿下:指蕭宏。時臨川王蕭宏任中軍將軍。殿下,對王侯的尊稱。

[65]茂親:至親。指蕭宏為武帝之弟。

[66]揔:通“總”。戎重:軍事重任。

[67]吊民:慰問老百姓。汭(ruì銳):水流隈曲處。洛汭,洛水匯入黃河的洛陽、鞏縣一帶。

[68]秦中:指北魏。今陜西中部地區。

[69]遂:因循。

[70]聊布:聊且陳述。往懷:往日的友情。

創作背景

歷史上晉朝與隋朝之間二百年的南北朝可以說是中國內戰不斷,紛爭不休最為嚴重的時期之一。在江南以建康(今南京)為中心,相繼建立過宋、齊、梁、陳四朝;在北方經歷了北魏、東魏、西魏、北齊、北周五朝。不是外部入寇就是重臣造反,上演了一幕幕你剛唱罷我登場的歷史鬧劇。丘遲向陳伯之勸降的《與陳伯之書》就誕生在北魏與梁的戰爭之中,給后人留下了筆桿子戰勝槍桿子的千古杰作。

丘遲和陳伯之本來都是齊朝大臣,一個官至太中大夫,一個是冠軍將軍、驃騎司馬。往遠里說,丘遲八歲就會寫文章,長大后更是以文采出眾而為世人稱道。陳伯之幼時就臂力過人,但游手好閑,不肯從事農業生產,每逢稻熟的時候就持刀搶奪,長大后淪為海盜,搶劫時被船主砍掉了左耳。后來投奔同鄉車騎將軍王廣之,因作戰勇敢屢有戰功,逐漸升遷為冠軍將軍、驃騎司馬。丘、陳二人雖是同朝為官,卻是文武相對,德行相反。也正是因為這樣,才有后來丘遲《與陳伯之書》的產生。

梁武帝天監四年(公元505年),梁武帝命臨川王蕭宏領兵北伐,陳伯之屯兵壽陽與梁軍對抗,蕭宏命記室丘遲以個人名義寫信勸降陳伯之。《與陳伯之書》就是在這樣的背景下寫成的一封政治性書信。陳伯之收到這封勸降信后,為書信的情理所懾服,不久就率八千之眾投降。

鑒賞

民族主義的不朽奇文——《與陳伯之書》,全文可分為五段,這五個段落結合陳伯之以往的經歷、現實的處境、內心的疑慮,有的放矢地逐層申說,無論是贊賞陳的才能,惋惜陳的失足,還是擔憂陳的處境,期望陳的歸來,均發自肺腑,真摯感人,全文有循循善誘、真誠相待之言,無空泛說教、虛聲恫嚇之語。(節選自《應用寫作》學術月刊1994年第10期,《丘遲善攻心 一書化干戈》)

該文是丘遲寫給陳伯之的一封書信。丘遲在信中首先義正辭嚴地譴責了陳伯之叛國投敵的卑劣行徑,然后申明了梁朝不咎既往、寬大為懷的政策,向對方曉以大義,陳述利害,并動之以故國之恩、鄉關之情,最后奉勸他只有歸梁才是最好的出路。文中理智的分析與深情的感召相互交錯,層層遞進,寫得情理兼備,委婉曲折,酣暢淋漓,娓娓動聽,具有搖曳心靈的感染力和說服力。因此,“伯之得書,乃于壽陽擁兵八千歸降”。

古人云:“感人心者,莫先乎情”(白居易《與元九書》),該文圍繞著“情”字作文章,注意遴選那些飽含情意的細節及相關的事物納入篇中,讓陳伯之感到丘遲處處是在為他著想,是在真心實意地幫助他棄暗投明,擺脫困境。全文濡染著作者熱愛祖國,挽救故人的以摯感情,具有蕩氣回腸的感人力量。

該文雖是駢文,但用典較少,而且力求摒棄晦澀冷僻之典,盡量寫得明白曉暢,具體實在。全文基本使用偶體雙行的四六句式,但注意參差變化,具有音樂美及和諧的節律感。文章內容充實,感情真摯。作者突破了駢文形式上的束縛,克服了南朝駢文大多形式華美、內容空洞的弊病,而自出機杼,寫出了這篇流傳千古的優秀駢文。今天讀來,仍能給讀者以美的藝術享受。

第四篇:書事原文翻譯及賞析

書事原文翻譯及賞析7篇

書事原文翻譯及賞析1

原文:

輕陰閣小雨,深院晝慵開。

坐看蒼苔色,欲上人衣來。

譯文

細雨初停,天尚微陰。盡管在白晝,還是懶得開院門。

坐下來靜觀蒼苔,那可愛的綠色簡直要染到人的衣服上來。

注釋

書事:書寫眼前所見的事物。

輕陰:微陰。

閣:同“擱”,阻止,延滯,停下來的意思。這句說,細雨初停,天尚微陰。

慵(yōng):懶。這句說盡管在白晝,還是懶得開院門。

坐看。坐下來看。

欲:簡直要。

賞析:

這是一首即事寫景之作。題為“書事”,是詩人就眼前事物抒寫自己頃刻間的感受。

“輕陰閣小雨,深院晝慵開”,寫眼前景而傳心中情。蒙蒙細雨剛剛停止,天色轉為輕陰。雨既止,詩人便緩步走向深院。他不是到外面去散心。雖是白晝,還懶得去開那院門。詩人用了一個“閣”字,表現出自己的主觀感受。“閣”字用在此處別有趣味,仿佛是輕陰迫使小雨停止。淡淡兩句,把讀者帶到一片寧靜的小天地中,而詩人好靜的個性和疏懶的情調也在筆墨間自然流露。

“坐看蒼苔色,欲上人衣來”變平淡為活潑,別開生面,引人入勝。詩人漫無目的在院內走著,然后又坐下來,觀看深院景致。映入眼簾的是一片綠茸茸的青苔,清新可愛,充滿生機。那青苔太綠了,詩人竟然產生幻覺,覺得那青翠染濕了自己的衣服,此與《山中》詩“山路元無雨,空翠濕人衣”有異曲同工之妙。這種主觀幻覺,正是雨后深院一派地碧苔青的幽美景色的夸張反映,有力地烘托出深院的幽靜。“欲上人衣來”這一傳神之筆,巧妙地表達自己欣喜、撫愛的心情和新奇、獨特的感受。

青苔本是靜景,它本不能給詩人以動的幻覺。經過小雨滋潤過的青苔,輕塵滌凈,格外顯得青翠。它那鮮美明亮的色澤,特別引人注目,讓人感到周圍的一切景物都映照了一層綠光,連詩人的衣襟上似乎也有了一點“綠意”。這是自然萬物在寧靜中蘊含的生機。

詩人借寫幻覺,表現出色彩奇妙的運動。通過這仿佛流動于整個空間的蒼苔翠色,反襯出自己空寂的心境。詩人寫物象的色彩,不僅能寫出它的濃淡、深淺、明暗,寫出不同色彩的映襯、對照,還能寫出色彩的動靜,甚至將色彩擬人化,使它具有性靈。再以移情和擬人手法,化無情之景為有情之物,從而巧妙地表達自己新奇獨特的感受,透露自己內心的感情奧秘。

此詩神韻天成,意趣橫生。詩人從自我感受出發,極寫深院青苔的美麗、可愛,從中透露出對清幽恬靜生活的陶醉之情,詩人好靜的個性與深院小景渾然交融,創造了一個物我相生、既寧靜而又充滿生命活力的意境。一個“擱”字,使陰晦的天氣變得靈動,而最后一句更是神來之筆。它展示王維山水田園詩的又一種風格,是王維的五絕名篇之一。

這是一首即事寫景之作,題為“書事”,即詩人就眼前事物抒寫自己頃刻間的感受。前兩句,寫眼前景傳心中情。用一“閣”字,仿佛是輕陰迫使小雨停止,雖是白晝,詩人也懶得去開那院門。淡淡兩句,詩人好靜的個性和疏懶的情調在筆墨間自然流露。三、四句變平淡為活潑,深院景致別開生面,引人入勝。經小雨滋潤后的青苔,青翠鮮亮,使人感到周圍的一切景物都映照了一層綠光。作者運用移情和擬人手法,化無情之景為有情之物。詩中透露出對清幽生活的陶醉之情,創造了一個物我相生、既寧靜而又充滿生命活力的意境。

書事原文翻譯及賞析2

原文:

鄂州南樓書事

宋代:黃庭堅

四顧山光接水光,憑欄十里芰荷香。

清風明月無人管,并作南樓一味涼。

譯文:

四顧山光接水光,憑欄十里芰荷香。

站在南樓上倚著欄桿向四周望去,只見山光、水色連在一起,遼闊的水面上菱角、荷花盛開,飄來陣陣香氣。

清風明月無人管,并作南樓一味涼。

清風明月沒有人看管自由自在,月光融入清風從南面吹來,使人感到一片涼爽和愜意。

注釋:

四顧山光接水光,憑欄十里芰(jì)荷香。

四顧:向四周望去。山光、水光:山色、水色。憑欄:靠著欄桿。十里:形容水面遼闊。芰:菱角。

清風明月無人管,并作南樓一味涼。

并:合并在一起。一味涼:一片涼意。

賞析:

這首詩描寫的是夏夜登樓眺望的情景。“明月”在詩中起了重要的作用:因為有朗朗的明月,才能在朦朧中看到難以區別的山水一色的景象,才知道聞見的花香是十里芰荷散發的芬芳。特別妙的是詩的后兩句,本來只有清風送爽,可是因為皎潔的月光,它那么柔和、恬靜,所以詩人覺得清風帶著月光,月光就像清風,它們融合在一起送來了涼爽和舒適。

欣賞這首小詩,讀者很容易忘記自身的處境,仿佛自己也登上南樓來乘涼了。這樣的感覺是這樣來的。先從外界景象來看:四外山水落石出,十里芰荷,樓頭清風,空中明月,遠方近處,天上地下,以南樓為中心,構成一個高遠、清空、富有立體感的藝術境界。再從自身感受來說:山光、水光、月光,是眼睛的視覺所感到的;芰花、荷花的香氣,是鼻子的嗅覺所感到的;清風——夜涼,是皮膚的觸覺以及耳朵的聽覺聽感到的;而“南樓一味涼”的“味”字,還隱含著口舌的味覺在起作用,好像在那里細細地美美地品嘗一般。總之,讀者的眼睛、鼻子、耳朵、口舌、皮膚種種器官司的視覺、嗅覺、聽覺、味覺、觸覺種種功能,統統被調動起來,集中起來,共同參與對這南樓夜景的感覺、領略、體驗。此景此情,令人生出如臨其境的感受,成了自然而然的事。這便是作品的藝術魅力,詩人的藝術追求了。

黃庭堅一生,道路崎嶇坎坷,由于遭受人陷害中傷,曾貶官司蜀中六年之久;召回才幾個月,又被罷官司來武昌閑居。當夜納涼南樓,眼見明月清風,無拘無束,各行其是,想到自己每欲有所作為,卻是動輒得罪,悵恨之情,于是潛滋暗長。“清風明月無人管”,正是詩人這種心緒的自然流露。

書事原文翻譯及賞析3

原文:

巴丘書事

宋代: 陳與義

三分書里識巴丘,臨老避胡初一游。

晚木聲酣洞庭野,晴天影抱岳陽樓。

四年風露侵游子,十月江湖吐亂洲。

未必上流須魯肅,腐儒空白九分頭。

譯文:

三分書里識巴丘,臨老避胡初一游。

我在《三國志》里早就認識了邊防重鎮巴丘,而今年歲老邁,只因避難才得以初次一游。

晚木聲酣洞庭野,晴天影抱岳陽樓。

聽到寒風吹刮樹木的颯颯聲響充滿了廣闊的洞庭原野,又見慘淡的日光籠罩著這座古老的岳陽樓。

四年風露侵游子,十月江湖吐亂洲。

四年來的風餐露宿、輾轉奔波使我的生活飽受侵擾;已到十月,洞庭水落,吐出了縱橫錯落的沙洲。

未必上流須魯肅,腐儒空白九分頭。

唉,朝廷未必會派魯肅這樣的良將鎮守上游,我這個書呆子卻空自焦急幾乎全白了頭。

注釋:

三分書里識巴丘,臨老避胡初一游。

巴丘:今湖南岳陽,歷代兵家戰略要地。三分書:即《三國志》,記載魏蜀吳三國鼎立的故事。胡:指金人。

晚木聲酣(hān)洞庭野,晴天影抱岳陽樓。

晚木:秋冬的樹木。影:指日光。

四年風露侵游子,十月江湖吐亂洲。

吐亂洲:秋冬之際,洞庭湖水落,湖中露出許多不規則的沙洲。

未必上流須魯肅,腐儒(rú)空白九分頭。

上流:三國吳的主要領地在長江下游,巴丘對它來說,乃是上流。須魯肅:因蜀將關羽鎮守荊州,吳使魯肅以萬人屯巴丘,與關羽對抗。魯肅:三國時期東吳戰略家,周瑜死后繼任都督,統領軍馬。腐儒:迂腐的讀書人,詩人自我嘲諷之詞。

賞析:

詩中首聯以《三國志》起首,奠定詠史的基調;頷聯描寫眼前之景,寫得氣象開闊;頸聯感慨自己政治上坎坷漂泊的際遇;尾聯反用孫權使魯肅屯巴丘事,表達內心的情感。全詩沉郁蘊藉,委婉曲折地表達了詩人的憂國之情和報國之志。

首句“三分書里識巴丘”引用《三國志》說明巴丘的重要,為題目“書事”打下埋伏。詩人讀《三國志》時就認識巴丘的重要,總想能親臨其地。緊接“臨老避胡初一游”,句中“避胡”二字使此次之游充滿辛酸。胡指金人,自不待言。自然是初游,接下即寫所見景色及感受。

“晚木聲酣洞庭野,晴天影抱岳陽樓”,上句寫秋冬風急天高的聲勢,“酣”字用得活,這句是耳聞,寫聲。下句寫眼中所見,視線由廣闊的洞庭野收至岳陽樓。“抱”字也用得活,這句是目睹,寫色。上句給讀者一種**危迫的感覺,而下句卻表現日影緊抱岳陽樓這一洞庭野的中心景點,又使讀者從**中透出一線安定的希望。兩句相連,使讀者從景色引起更多的聯想。

第五句“四年風露侵游子”接“臨老避胡”而來,詩人從宣和七年(1125年)離京師到陳留,因金人入攻,輾轉奔波,已經四個年頭,“風露”二字既是自然界的風餐露宿,也含有政治上挫折和敵騎侵擾。“十月江湖吐亂洲”寫洞庭水落,湖里出現七大八小的沙洲。“吐”字用得生動險勁,“洲”上著一“亂”字,也隱寓世亂之感。

尾聯“未必上流須魯肅,腐儒空白九分頭”值得玩味,表面上是反用孫權使魯肅屯巴丘事。巴丘處在東吳的上游,是邊防要地,須得魯肅這樣的良將,方能把守。表面是說,現在未必需要魯肅這樣的人鎮守上游,自己是書呆子。卻為上游無人而急得頭發幾乎全白了,但是“空”急無補于事,從結構上是回應首句。可是細細琢磨,這兩句大有文章。題目是《巴丘書事》,卻沒有寫出什么事,原來所謂“書事”,就是讓讀者從這尾聯中去體會。這年七月,抗金老將宗澤在開封連呼三聲“渡河”,氣憤而死。這是因為宋高宗采取逃跑政策,不敢親冒矢石,北復中原。《三國志》寫周瑜至巴丘病重,上書孫權舉魯肅以自代。這里暗以周瑜比宗澤之死,但朝廷不知起用魯肅這樣“智略足任”的人才,言外之意,隱然有以魯肅自負的味道。但不便明說,所以隱約其詞,說“未必”,說“空白”,都該從反面理會。又怕讀者不易理解自己的苦心,所以題中著“書事”二字,使讀者聯系當時形勢,思索得之。宗澤死在七月,但消息傳到流亡中的陳與義耳中,已是十月,所以詩人用“書事”二字以為暗示,使讀者探索其難言之隱,憂國之情躍然紙上。

這首詩抒寫亂離,憂心國事;首尾呼應,中間兩聯意境雄闊,對仗精妙而又富于變化,“酣”“抱”“侵”“吐”四字,尤精彩、生動,聲調,音節,洪亮、沉著。全詩由敘事起,中間寓情于景,最后以議論、感嘆收結。聲情跌宕,氣韻雄深。

書事原文翻譯及賞析4

過晉陽故城書事

惠遠祠前晉溪水,翠葉銀花清見底。

水上西山如掛屏,郁郁蒼蒼三十里。

中原北門形勢雄,想見城闕云煙中。

望川亭上閱今古,但有麥浪搖春風。

君不見,系舟山頭龍角禿,白塔一摧城覆沒。

薛王出降民不降,屋瓦亂飛如箭鏃。

汾流決入大夏門,府治移著唐明村。

只從巨屏失光彩,河洛幾度風煙昏。

東闕蒼龍西玉虎,金雀觚棱上云雨。

不論民居與官府,仙佛所廬余百所。

鬼役天才千萬古,爭教一炬成焦土。

至今父老哭向天,死恨河南往來苦。

南人鬼巫好禨祥,萬夫畚鍤開連崗。

官街十字改丁字,釘破并州渠亦亡。

幾時卻到承平了,重看官家筑晉陽。

翻譯

惠遠祠前蜿蜒著古晉國的青溪,翠綠的萍葉和銀白的浪花清澈見底,

水上的懸甕山像是臥著的屏風,一派郁郁蒼蒼長達三百余里。

你這中原的北門氣勢多么雄壯,云煙籠罩著城闕還能讓人想象,

山上的望川亭看夠古今巨變,只留下春風吹起的陣陣麥浪!

那龍頭般的系舟山被砍去龍角,白塔無端被毀,城池慘遭掃蕩,

薛王已經投降,人民還在抵抗,屋瓦就是箭頭,紛紛飛向敵方!

汾河水淹沒了晉陽古城,太原府被迫遷到唐明村。

自從失去這道屏障的光彩,河洛一帶便遭受外族的入侵!

想當年宮殿上雕著蒼龍玉虎,高聳的金雀直上空中的云霧,

不論是民居,還是官府衙門,以及那百余座佛寺道廬,

花費了多少人力和財力,為什么一把火燒成焦土!

到如父老們仍舊對天哭訴,恨當年被掠往河南被遭痛苦。

南方人迷信兇兆吉祥,將毀壞的城址開辟成田岡,

新建的太原將十字街改成丁字路,然而,誰毀壞并州誰就跟著滅亡!

什么時候才是太平盛世喲,好讓人看到朝廷重建晉陽。

注釋

惠遠祠:即晉祠,北宋熙寧中稱晉祠為惠遠祠。

西山:指晉祠背后的懸甕山。

中原北門:晉陽是北方重鎮,是中原地區的北大門。

想見:想見當時晉陽城巍巍高聳插入云端。

望川亭:在晉祠圣母殿后懸甕山巔,北齊時所建。

系舟山:在太原市北百余里。

薛王:即劉繼元,劉承鈞養子,本姓薛,即王位后稱薛王,公元979年降宋。

大夏門:晉陽城北門之一。太原古稱大夏,故名。

唐明村:即唐明鎮,今太原市舊城街以北至西羊市一帶。

巨屏:指晉陽城為北方巨大屏障。

河洛:指中原一帶為契丹、金、蒙鐵騎蹂躪。

蒼龍、玉虎:指晉陽城宮殿的雕飾物。

金雀觚棱:喻雕物的精致和建筑的 高大。

死恨:宋滅北漢后,將太原四萬居民從太原遷往洛陽。

南人:這句說宋朝統治者講究迷信。

畚鍤:音本叉,指籮筐和鐵鍬。

開連崗:指來毀滅晉陽城之后,在唐明鎮筑太原新城。

官街:宋朝統治者為了釘死太原龍脈,把太原街道建成丁字形。

渠:他,他們,指趙末統治者。

卻到:等到。

官家:對皇帝的稱呼。

創作背景

這首詩寫于金宣宗貞祐四年(1216),作者南渡黃河之前。此年二月,蒙元兵曾圍攻太原。宋初對北漢首都晉陽發動圍攻,雙方傷亡慘重。北漢主劉繼元降宋,宋太宗焚晉陽。在故城東北筑新城,即今太原市之前身。元好問登上懸甕山,眼望晉陽故城,目睹殘垣斷壁,寫下了此首詩。

賞析

詩的前八句,寫作者登上懸甕山頂的望川享,鳥瞰眼前景色,美不勝收,并引觸了深深盼感慨。惠遠祠前的晉溪水,從懸甕山麓汩汩流出,清澈透碧,水中綠萍嫩翠、錦鱗騰躍,掀起了一層層銀白色的浪花;溪上的懸甕山象一座巨大的臥屏,群峰競秀,氣勢磅礴,草木蔥郁,景象萬千;這里風景優美,形勢雄偉,是中原大地的北大門,當年的晉陽故城就座落在這里,可以想見那巍峨的城闕高聳入云,景象無比壯觀。站在望川亭上,回想起這座古城的興衰變遷,感慨萬端,如今眼前所展現出的,只有那千頃沃野上,一層層麥浪在春風中搖曳翻滾,那座悠久的歷史故城已經不復存在了。

接著,次八句,詩人回顧了晉陽故城被趙宋統治者廢毀的歷史。保寧元年(969),宋太祖趙匡胤率兵進攻北漢,圍困晉陽。在外敵入侵時,人民表現出積極御敵、浴血奮戰、寧死不屈的愛國主義精神。“薜王出降民不降,屋瓦亂飛如箭簇”,就是晉陽人民面對侵略自發抵抗的愛國愛家精神的體現。然而城池被毀,生民被遷,河山雖然依舊形勝,但已失去了昔日的光彩。“河洛幾度風煙昏”,便是從歷史的角度闡述“中原北門”毀廢后,給中原廣大人民帶來的一次又一次的戰亂之災。

此后八句又從宋朝毀滅晉陽文明古跡的角度予以鞭撻。“闕”指宮門前兩邊供了望的樓。“觚棱”,殿堂屋角的瓦脊成方角棱形。用“蒼龍”“玉虎”“金雀”等詞形容之,極顯其金碧輝煌、凌云欲飛的景象氣勢。如此宏偉壯麗的古跡,竟被付之一炬,且將民居盡焚,以致“至今父老哭向天,死恨河南往來苦”。“往來”二字,概括了數百年來無數人民的辛酸,它不僅鞭撻了宋統治者給山西人民帶來的災難,而且從另一個角度展示了山西人民眷念故鄉的傳統。據傳被擄至河南的山西人總不忘歲時回鄉祭祀祖先,“往來”時還帶些特產以充路資,此亦為晉商之淵源。“南人鬼巫”四句,則矛頭直指宋王朝,斥其不重人事,迷信風水,導致了“搬起石頭砸自己的腳”的可悲下場。

末二句乃全詩主旨所在,前面從軍事、政治、文化的角度闡述利弊,旨在希望金統治者再振圍威,重建晉陽。

全詩曲折往復,詞語慷慨,氣勢雄放。抒發了強烈反對戰爭的情懷。

書事原文翻譯及賞析5

原文

興亡千古繁華夢,詩眼倦天涯。孔林喬木,吳宮蔓草,楚廟寒鴉。

數間茅舍,藏書萬卷,投老村家。山中何事?松花釀酒,春水煎茶。

賞析

序文

折一身瘦骨,踩雨后的虹橋,進山。

在山山與樹樹的夾縫間,辟半畝薄地,起一間柴屋,只栽松柏。男松站遠些,剛勁孔武,護塞戌邊;女松倚近些,端茶遞水,紅袖添香。老松可對奕,小松可共舞。酒醉茶酣也可“以手推松曰‘去’”。山認樵夫給樹,水認漁翁給魚,我非樵非漁,便擁有一切,無路則處處是路。

山中何事?

閑閑地餐風飲露,忙忙地耕云種月。

寫幾行駢文驪句,用松針釘在籬笆上,花朵來讀有花香,蝴蝶來讀有蝶味,螢火蟲來讀有螢光,山鬼來讀有鬼意,仙人來讀有仙氣……詩越讀越厚,日子越讀越薄,生命越讀越輕。

明天有明天的飛花,后天有后天的落葉。

反正這山中沒個忙人,反正這山中沒個閑人。

蓄了一春的露,檐前的小瓴也該滿個七八分了。日頭下端進新壘的紅泥小爐。用去歲曬干的花尸燃火,才不會把水煎老。寵自己一回,今年就用那把不曾舍得用的養得釉亮的晚唐小壺。一盞香茗、一柱檀香,一人獨對一山,一心靜面一世。往日的塵緣都不得記不起來了,就喝眼前的茶吧。

茶要獨品,酒需共酌。

這好山只歸我一人所有。讓我如何能信?可不,山中無甲子,大約在三個秋天之前就有山背后的白 飄胸的老翁來訪,用一串銅錢來換我的松花酒。我說如如今通用銀子,他不懂。好說歹說,用三雙草鞋換去我兩竹筒的酒。并向我打探山外的世道,我故意很使勁地想,然后說是元。他詭詭地一笑,笑得我心里發虛。再問我進山的道,我指的東西南北,他丟下兩句沒頭沒腦的話,徑自去了。此后也就是隔山說些陰晴圓缺的話,也沒什么來往。

年前找他對酌,只見兩間茅屋,一間緊閉,草繩緊緊拴了門環,另一間住人,極其簡陋。奇的是窗上糊紙竟是三尺棉宣,依稀可辨三五字句:“興亡千古繁華夢,詩眼倦天涯。孔林喬木,吳宮蔓草,楚廟寒鴉。”倒是好句,只是意未盡而氣未結,加上無奈的'滄桑像一件短衣,終究遮擋不住曾經的少年血氣,不知那雙倦了的詩眼在后句中將望向何處,無從尋覓。更奇的是宣紙已泛黃,浮著一層虛幻的銹色,卻明明白白一陣墨香。再偷覷那間緊閉的屋,門縫里逼出來一股霉味,欲近還難,老翁面有慍色,邊忙知趣告退,疑惑便自此懸于心頭。

眼看秋葉落盡,陳釀也快見底。日日忙著拾掇松花釀新酒,我叫它花雕它就叫花雕。想著借開春送酒話個暖,再一探究竟。

孰料面對的竟是一堆廢墟,老翁已絕了蹤跡。撿出一殘破條幅。卻是新紙鮮墨寫著:“數間茅舍,藏書萬卷,投老村家。山中何事……”緊接著是一枝疏筆墨梅。想來或是一時無句信筆點梅;或是墨盡而筆已禿,扔之不舍,意猶未盡,想想,也罷也罷,禿筆余墨畫梅正好。點點梅瓣,拙得很有逸氣。我心中懸石砰然而落,方知是我的眼拙了,那緊閉茅屋乃藏萬卷詩書,山中潮氣重,書霉得也重,而這布衣老者便是隔世的騷人墨客,隔世,隔幾世?唉,千古繁華原只是一道薄風,他在山中避過這道風。于世間的缺漏與錯過,究竟是遺憾還是那幅墨梅枝椏間的最好留白?

老翁與書此去何往?

山更遠的山……天以外的天……

若下一世能相遇,在紅塵便罷了。若還在山中,我必送他一壺花雕,外加兩句:“松花釀酒,春水煎茶。”他自當會心一哂。

一盞淡茶,一壺薄酒。

山是空了的山,老翁是空了的人。

譯文及注釋

譯文

千古歲月,興亡更替就像一場幻夢。詩人用疲倦的眼睛遠望著天邊。孔子家族墓地中長滿喬木,吳國的宮殿如今荒草萋萋,楚廟中只有烏鴉飛來飛去。

臨到老回到了村中生活,幾間茅屋里,珍藏著萬卷詩書。山中有什么事呢?用松花釀酒,用春天的河水煮茶。

注釋

人月圓:曲牌名。此詞調始于王詵,因其詞中“人月圓時”句,取以為名。《中原音韻》入“黃鐘宮”。曲者,小令用。有幺篇換頭,須連用。

詩眼:詩人的洞察力。

孔林:指孔丘的墓地,在今山東曲阜。

吳宮:指吳國的王宮。也可指三國東吳建業(今南京)故宮。

楚廟:指楚國的宗廟。

投老:臨老,到老。

賞析二

這首曲借感嘆古今的興亡盛衰表達自己看破世情、隱居山野的生活態度。全曲上片詠史,下片抒懷。開頭兩句,總寫歷來興亡盛衰,都如幻夢,自己早已參破世情,厭倦塵世。接下來三句,以孔林、吳宮與楚廟為例,說明往昔繁華,如今只剩下凄涼一片。下片轉入對眼前山中生活的敘寫,雖然這里僅有簡陋的茅舍,但有詩書萬卷。喝著自釀的松花酒,品著自煎的春水茶,幽閑寧靜,詩酒自娛,自由自在。

“興亡千古繁華夢,詩眼倦天涯。”二句總寫興亡盛衰的虛幻,氣勢闊大。“千古”是“思接千載′’,縱觀古今;“天涯”,是“視通萬里”,閱歷四方。詩人從歷史的盛衰興亡和現實的切身體驗,即時間與空間、縱向與橫向這樣兩個角度,似乎悟出了社會人生的哲理:一切朝代的興亡盛衰,英雄的得失榮辱,都不過像一場夢幻,轉瞬即逝。正如他在(《普天樂·道情》中)所云:“北邙煙,西州淚,先朝故家,破冢殘碑。”

“詩眼”,即詩人的觀察力。作者平生足跡曾遍及湘、鄂、皖、蘇、浙等江南各省,可謂浪跡“天涯”了。然而終其碌碌一生,僅做過路吏、揚州民務官、桐廬典史、昆山幕僚等卑微雜職而已。一個“倦”字,包含了多少風塵奔波之苦,落拓不遇之怨,世態炎涼之酸!難怪他常為此喟嘆:“為誰忙,莫非命?西風驛馬,落月書燈。青天蜀道難,紅葉吳江冷!”(《普天樂·秋懷》)難怪他常為此憤激不平:“人生底事辛苦,枉被儒冠誤”;“半紙虛名,十載功夫。人傳梁甫吟,、自獻長門賦,誰三顧茅廬?”(齊天樂過紅衫兒)如此坎坷悲辛,書劍飄零,怎能不令人厭倦思歸呢?“倦”字,已遙為后文寫隱居伏根;“天涯”又先替“孔林”三句張本。

“孔林”三句具體鋪敘千古繁華如夢的事實,同時也是“詩眼”閱歷“天涯”所得。“孔林”:是孔子及其后裔的墓地,在今山東曲阜城北,密植樹木花草。“吳宮”:指吳王夫差為西施擴建的宮殿,名館娃宮(包括響屟廊、琴臺等),后被越國焚燒,故址在蘇州靈巖山上。也可指三國東吳建業(今南京)故宮。李白詩:吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。”(《登金陵鳳凰臺》)可證。三句用鼎足對,具體印證世事滄桑,繁華如夢的哲理:即使像孔子那樣的儒家圣賢,吳王那樣的稱霸雄杰,楚廟那樣的江山社稷,而今安在哉?惟余蒼翠的喬木,荒蕪的蔓草,棲息的寒鴉而已。

“數間”以后諸句寫歸隱山中的淡泊生活和詩酒自娛的樂趣。“投老”:即到老、臨老。“松花”:即松木花,可以釀酒。“茅舍”、“村家”、“山中”,既繳足題面《山中書事》,又突出隱居環境的幽靜古樸,恬淡安寧:這里沒有車馬紅塵的喧擾,而有青山白云、溝壑林泉的景致,正是“倦天涯”之后的宜人歸宿。

“藏書”、“釀酒”、“煎茶”,則寫其詩酒自娛,曠放自由的生活樂趣。“萬卷”書讀之不盡,“松花”“春水”取之不竭;飲酒作詩,讀書品茶,足慰晚年。聯系作者“英雄不把窮通較”(《慶東原·次馬致遠先輩韻》);“名不上瓊林殿,夢不到金谷園”;“風月無邊,海上神仙”(《水仙子·次韻》);“欠伊周濟世才,犯劉阮貪杯戒,還李杜吟詩債”(《殿前歡·次酸齋韻》等多次自白,則不難窺見此篇那表面恬靜的詩酒自娛中,隱藏著一股憤世嫉俗,傲殺王侯的潛流。

此曲風格豪放,直抒胸臆,不作含蓄語,感情由濃到淡,由憤激趨于平靜,語言較淺近樸實。

創作背景

這首小令當是作者寓居西湖山下時所作,具體寫作時間不詳。作者借菊自嘆,抒發對自己政治上失節(為異族統治者服務)的悔恨之情。

書事原文翻譯及賞析6

《書邊事》

作者:張喬

調角斷清秋,征人倚戌樓。

春風對青冢,白日落梁州。

大漠無兵阻,窮邊有客游。

蕃情似此水,長愿向南流。

【注解】:

1、調角:猶吹角。

2、梁州:當時指涼州,在今甘肅境內。

【韻譯】:

號角劃斷寧靜清秋,

征人獨自憑倚城樓。

昭君青冢春風吹拂,

夕陽西沉邊城梁州。

廣袤荒漠無兵阻擾,

邊疆重地有人旅游。

蕃民之情長如此水,

千秋萬代永向南流。

【評析】:

此詩是寫作者游歷邊塞的所見所聞。首聯寫邊塞軍旅生活和安寧,征人安閑無

事;頷聯虛寫昭君墓秋來依然春風吹拂,梁州邊城一派日麗平和,再次伸述民族團

結,邊防安定;頸聯極言廣漠邊塞無蕃兵阻擾,游客到這里觀光,反復渲染和平景

象。尾聯抒寫作者“蕃情似此水,”“長向南流”,民族團結的心愿。全詩意境高闊

而深遠,氣韻直貫而又抑揚頓挫,讀來回腸蕩氣,韻味無窮。

書事原文翻譯及賞析7

書懷感事寄梅圣俞

相別始一歲,幽憂有百端。

乃知一世中,少樂多悲患。

每憶少年日,未知人事艱。

顛狂無所閡,落魄去羈牽。

三月入洛陽,春深花未殘。

龍門翠郁郁,伊水清潺潺。

逢君伊水畔,一見已開顏。

不暇謁大尹,相攜步香山。

自茲愜所適,便若投山猿。

幕府足文士,相公方好賢。

希深好風骨,迥出風塵間。

師魯心磊落,高談羲與軒。

子漸口若訥,誦書坐千言。

彥國善飲酒,百盞顏未丹。

幾道事閑遠,風流如謝安。

子聰作參軍,常跨跛虎韉。

子野乃禿翁,戲弄時脫冠。

次公才曠奇,王霸馳筆端。

圣俞善吟哦,共嘲為閬仙。

惟予號達老,醉必如張顛。

洛陽古郡邑,萬戶美風煙。

荒涼見宮闕,表里壯河山。

相將日無事,上馬若鴻翩。

出門盡垂柳,信步即名園。

嫩籜筠粉暗,淥池萍錦翻。

殘花落酒面,飛絮拂歸鞍。

尋盡水與竹,忽去嵩峰巔。

青蒼緣萬仞,杳藹望三川。

花草窺澗竇,崎嶇尋石泉。

君吟倚樹立,我醉欹云眠。

子聰疑日近,謂若手可攀。

共題三醉石,留在八仙壇。

水云心已倦,歸坐正杯盤。

飛瓊始十八,妖妙猶雙環。

寒篁暖鳳嘴,銀甲調鴈弦。

自制白云曲,始送黃金船。

珠簾卷明月,夜氣如春煙。

燈花弄粉色,酒紅生臉蓮。

東堂榴花好,點綴裙腰鮮。

插花云髻上,展簟綠陰前。

樂事不可極,酣歌變為嘆。

詔書走東下,丞相忽南遷。

送之伊水頭,相顧淚潸潸。

臘月相公去,君隨赴春官。

送君白馬寺,獨入東上門。

故府誰同在,新年獨未還。

當時作此語,聞者已依然。

翻譯

我們剛剛離別一年,竟有了無限的相思之苦。

這時我才知道,人的一生中,快樂的事情很少,而悲傷的事情很多。

我每每回憶年輕時候的日子,那時的我還不知道人世如此艱難。

那時的我放蕩不羈無所阻隔,不拘小節,擺脫了很多束縛。

我去年(公元1031年)三月來到洛陽,正是春深時節,花兒還沒有凋落。

龍門青翠,郁郁蔥蔥,伊水清澈,潺潺流淌。

我就在伊水邊見到您,剛剛見到您我的臉上就露出歡笑。

我們拜謁了大尹錢惟演,一起在香山漫步。

我感覺十分愜意,就像籠子里的猿猴被放歸山林。

幕府中有眾多文人,錢惟演愛慕賢德的人才。

謝絳風骨極佳,遠遠超出凡人。

尹洙內心磊落,喜歡談論遠古的傳說與歷史。

尹言不愛講話,但是背誦起來詩書滔滔不絕。

富弼喜歡喝酒,喝一百杯酒臉都沒有紅。

王復喜好清閑悠遠的生活,和謝安尚未出仕時那樣閑逸風流。

楊子聰擔任參軍,座駕常常披著破馬鞍。

張先因脫發敗頂,在玩樂的時候常常摘下帽子。

孫延仲才華擴大奇崛,非常喜歡作政論文章。

梅圣俞擅長吟詩,我們都稱其為閬苑仙葩。

我自號達老,喝醉時一定像張顛那樣。

洛陽是千年古都,千家萬戶都像風煙一樣美麗。

宮闕顯得荒涼,城市里外都如河山般壯麗。

我們相隨多日平平淡淡,騎上馬就像飛鴻翩躚。

走出門垂柳遍布視野,我們在名園中信步。

我們選取鮮嫩的珠子,欣賞清澈池水中的錦鱗。

凋謝的花兒灑滿酒杯,楊柳的飛絮輕拂馬鞍。

我們看盡清水翠竹,然后爬到嵩山頂峰。

我們在青山中爬得很高,在霧靄中看盡三川。

我們在山洞中窺探花草,在崎嶇山路中尋找泉水。

你站在樹旁吟詩,我側著身子醉臥在云朵上面。

子聰懷疑太陽快要落山,說就像是信手攀援。

我們一起在三醉石上題詩,在八仙壇停留。

欣賞流水白云的心已經疲倦,我們就一起飲酒作樂。

歌妓僅僅十八歲,舞姿十分妖嬈。

歌女吹笙非常動聽,歌女彈琴十分悅耳。

我自己為笙簫曲作上歌詞,并送她了大酒杯。

珠簾卷著明月,夜氣就像春天的云煙。

燈光將花兒染成粉色,酒讓臉泛紅。

東堂的石榴花開得正好,將裙腰點綴得鮮艷。

我在云髻上插一朵花,在綠樹陰前鋪開墊子。

快樂的事情不能達到,宴酣的歌聲變為哀嘆。

錢惟演因事得罪,被罷“同平章事”,貶謫到隨州去當節度使。

我在伊水畔送別他,互相凝視,淚眼潸潸。

臘月的時候相公離開,接著您進京參加禮部會考。

我送您到白馬寺,您一個人騎行進了東上門。

舊時的宮府中還有誰與我同在,新年時只有我沒有歸還。

這時我寫下這首詩篇,聽的人都依依不舍。

注釋

梅圣俞:即梅堯臣,字圣俞。

無所閡:無可阻擋。

落魄:不拘小節。

大尹:州府長官,此處指錢惟演。

愜:滿足。

投:放。

幕府:地方軍政掌管的官署,這里指錢惟演的府署。

相公:指錢惟演。

迥出:遠出。

王霸:王道和霸道。

吟哦:指作詩。

閬仙:神仙。

相將:相隨。

淥:清澈。

緣:攀援。

杳靄:遠處的云氣。

竇:山洞。

欹云眠:側身睡在云朵上面。

飛瓊:侑酒的歌女。

云髻:高高的發髻。

簟:竹席。

潸潸:不斷流淚的樣子。

依然:同依依,依戀不舍。

創作背景

這首五言排律是歐陽修于宋仁宗景祐三年(公元1034年)冬天在夷陵所作。該詩創作的前一年(公元1033年),作者與梅堯臣相識郊游,后來梅堯臣返回都城,離開作者。青年歐陽修因懷念知心朋友梅堯臣,寫下這一篇憶舊之作。

賞析

全詩可以分為三大段。開頭四句為第一段,這是全詩的一個“總帽”,它點名了題目中“感事”的內容是“幽憂”,是與友人分別是的相思之苦,這讓歐陽修感受到人生在世“少樂多悲患”——這也就是本片的寫作緣由。

從“每憶少年事”到“展簟綠陰前”這七十六句屬于第二大段。這一段是全詩的主要部分。詩人歐陽修在這一部分中回憶過去,寫了一年前青年朋友們相聚的時候的無窮樂事,以此回應第一段中“少樂多悲患”這句中的“樂”字。這一大段又可以分為四個層次:開頭,作者寫與朋友們初識初聚的經過,以及癲狂落魄的情景;其次,作者回憶了對每一位朋友的印象;第三,作者寫與朋友探幽訪勝時的樂趣;第四,作者寫歌舞宴樂的歡快場面。如此層層鋪敘,步步推進,作者將西京留守府的青年才子們的賞心樂事渲染得淋漓盡致。在這一段中,詩人歐陽修有意以樂景襯托哀情——極力渲染往昔的“相聚”時的快樂,正是為了反襯而今的“相離”的悲傷。

第三大段從“樂事不可及”到全詩結束,共有十四句。詩人歐陽修寫“酣歌變為嘆”,以抒發朋友離散后自己的苦悶心情。這種心情就如同作者在為洛陽之會的另一位友人張先所寫的《張子野墓志銘》中所說的:“知世之賢豪不常聚,而交游之難為可惜也。”

這首詩是一首以敘事為主,寫景抒情,并兼帶議論的長詩。該詩描繪了宋仁宗時期一批朝氣蓬勃、充滿自信的青年文學家的群體形象,展示了那一時期文人薈萃的歷史生活畫卷,對后人了解當時文化特征和文壇風氣有認識價值。

第五篇:書邊事原文翻譯及賞析

書邊事原文翻譯及賞析(2篇)

書邊事原文翻譯及賞析1

《書邊事》

作者:張喬

調角斷清秋,征人倚戌樓。

春風對青冢,白日落梁州。

大漠無兵阻,窮邊有客游。

蕃情似此水,長愿向南流。

【注解】:

1、調角:猶吹角。

2、梁州:當時指涼州,在今甘肅境內。

【韻譯】:

號角劃斷寧靜清秋,

征人獨自憑倚城樓。

昭君青冢春風吹拂,

夕陽西沉邊城梁州。

廣袤荒漠無兵阻擾,

邊疆重地有人旅游。

蕃民之情長如此水,

千秋萬代永向南流。

【評析】:

此詩是寫作者游歷邊塞的所見所聞。首聯寫邊塞軍旅生活和安寧,征人安閑無

事;頷聯虛寫昭君墓秋來依然春風吹拂,梁州邊城一派日麗平和,再次伸述民族團

結,邊防安定;頸聯極言廣漠邊塞無蕃兵阻擾,游客到這里觀光,反復渲染和平景

象。尾聯抒寫作者“蕃情似此水,”“長向南流”,民族團結的心愿。全詩意境高闊

而深遠,氣韻直貫而又抑揚頓挫,讀來回腸蕩氣,韻味無窮。

書邊事原文翻譯及賞析2

原文:

調角斷清秋,征人倚戍樓。春風對青冢,白日落梁州。

大漢無兵阻,窮邊有客游。蕃情似此水,長愿向南流。

譯文

清秋的邊地號角劃斷寧靜,征人悠閑地倚著哨樓遠望。

陣陣和風吹拂著昭君墳墓,邊城梁州普照著和煦陽光。

浩瀚沙漠看不見軍兵阻擾,邊疆塞外也常有客人游賞。

蕃人的情意好像這條流水,愿永久歸附中原流向南方。

注釋

⑴調角:猶吹角。斷:占盡。

⑵戍樓:防守的城樓。

⑶春風:指和煦涼爽的秋風。青冢:指西漢王昭君的墳墓。

⑷白日:燦爛的陽光。梁州:當時指涼州,在今甘肅境內。

⑸大漠:一作“大漢”。

⑹窮邊:絕遠的邊地。

⑺蕃:指吐蕃。情:心情。似:一作“如”。

賞析:

詩篇一展開,呈現在讀者面前的就是一幅邊塞軍旅生活的安寧圖景。首句“調角斷清秋”,“調角”即吹角,角是古代軍中樂器,相當于軍號;“斷”是盡或占盡的意思。這一句極寫在清秋季節,萬里長空,角聲回蕩,悅耳動聽。而一個“斷”字,則將角聲音韻之美和音域之廣傳神地表現出來;“調角”與“清秋”,其韻味和色調恰到好處地融而為一,構成一個聲色并茂的清幽意境。這一句似先從高闊的空間落筆,勾勒出一個深廣的背景,渲染出一種宜人的氣氛。次句展現“征人”與“戍樓”所組成的畫面:那征人倚樓的`安閑姿態,像是在傾聽那悅耳的角聲和欣賞那迷人的秋色。不用“守”字,而用“倚”字,微妙地傳達出邊關安寧、征人無事的主旨。

頷聯“春風對青冢,白日落梁州”,“春風”,并非實指,而是虛寫。“青冢”,是漢朝王昭君的墳墓。這使人由王昭君和親的事跡聯想到目下邊關的安寧,體會到民族團結正是人們長期的夙愿,而王昭君的形象也會像她墓上的青草在春風中搖蕩一樣,長青永垂。“梁州”,當指“涼州”。唐梁州為今陜西南鄭一帶,非邊地,而曲名《涼州》也有作《梁州》的,故云。涼州,地處今甘肅省內,曾一度被吐蕃所占。王昭君的墓在今內蒙古呼和浩特市南,與涼州地帶一東一西遙遙相對。傍晚時分,當視線從王昭君的墓地又移到涼州時,夕陽西下,余輝一片,正是一派日麗平和的景象。令人想見,即使在那更為遙遠廣闊的涼州地帶,也是十分安定的。

頸聯“大漠無兵阻,窮邊有客游”,“大漠”和“窮邊”,極言邊塞地區的廣漠;而“無兵阻”和“有客游”,在“無”和“有”、“兵”和“客”的對比中,寫明邊關地區,因無蕃兵阻撓,所以才有游客到來。這兩句對于前面的景物描寫起到了點化作用。

末聯兩句“蕃情似此水,長愿向南流”,運用生動的比喻,十分自然地抒寫出了作者的心愿,使詩的意境更深化一步。“此水”不確指,也可能指黃河。詩人望著這滔滔奔流的河水,思緒聯翩。他想:蕃情能像這大河一樣,長久地向南流入中原該多好啊!這表現出詩人渴望民族團結的愿望。

全詩抒寫詩人于邊關的所聞、所見、所望、所感,意境高闊而深遠,氣韻直貫而又有抑揚頓挫,運筆如高山流水,奔騰直下,而又回旋跌宕,讀來回腸蕩氣,韻味無窮。

唐朝自肅宗以后,河西、隴右一帶長期被吐蕃所占。公元851年(宣宗大中五年)沙州民眾起義首領張議潮,在出兵收取瓜、伊、西、甘、肅、蘭、鄯、河、岷、廓十州后,派遣其兄張議潭奉沙、瓜等十一州地圖入朝,宣宗因以張議潮為歸義軍節度使;公元857年(大中十一年),吐蕃將尚延心以河湟降唐,其地又全歸唐朝所有。自此,唐代西部邊塞地區才又出現了一度和平安定的局面。此詩的寫作背景大約是在上述情況之后。

下載《與陳給事書》原文及翻譯(樣例5)word格式文檔
下載《與陳給事書》原文及翻譯(樣例5).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    《與于襄陽書》原文及翻譯

    于襄陽名頔,字允元,河南洛陽人,公元798年(唐德宗貞元十四年)九月以工部尚書為山東道節度使。由于做過襄陽大都督,故稱于襄陽。公元801年(貞元十七年)秋冬之際,韓愈被任命署理國子......

    與施從事書原文及翻譯

    與施從事書選自歐陽詢《藝文類聚》卷七。作者吳均(469~520),南朝梁文學家,史學家,字叔庠,吳興故鄣(今浙江安吉縣)人,有著名的《與朱元思書》。施從事,作者的朋友。下面就是小編整理......

    與諸弟書原文及翻譯

    導語:與諸弟書是曾國藩升任禮部侍郎后寫給兄弟的信,重孝悌,而不是以謀取功名為第一,也對官宦、商賈、耕讀和孝友四種家族的發展做了點評。下面由小編為大家整理的與諸弟書原文及......

    與吳質書原文及翻譯

    《與吳質書》是建安二十四年(219年)曹丕給吳質寫的一封信。下面是小編為你帶來的 與吳質書原文及翻譯,歡迎閱讀。與吳質書魏晉:曹丕二月三日,丕白。歲月易得,別來行復四年。三年不......

    鐘山即事原文及翻譯

    鐘山即事這首詩是王安石變法失利后,辭去相位退居金陵,日游鐘山時有感而作。下面是小編整理的鐘山即事原文及翻譯,歡迎閱讀參考!鐘山即事宋代:王安石澗水無聲繞竹流,竹西花草弄春柔......

    《陳諫議教子》原文及翻譯

    《陳諫議教子》是出自《宋名臣言行錄》里的一篇文章,講述了宋人陳諫議家有烈馬,因其性情暴躁常踢傷人,不能被駕馭,因而被陳諫議的兒子賣給了商人,下面是小編收集整理的《陳諫議教......

    與顧章書的原文及翻譯

    與顧章書的原文及翻譯是如何的?下面是小編為大家收集的資料,歡迎閱讀哦。與顧章書的原文及翻譯原文:仆去月謝病,還覓薜蘿。梅溪之西,有石門山者,森壁爭霞,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄翠......

    與朱園思書原文及翻譯

    《與朱元思書》這篇文章用人的感受反襯出山水之美,也抒發了對世俗官場和追求名利之徒的藐視之情,對友人的規勸。含蓄地流露出愛慕美好的大自然,避世退隱的高潔志趣。今天,小編就......

主站蜘蛛池模板: 国产乱子伦无套一区二区三区| 国产成人午夜福利在线视频| 国产国语在线播放视频| 丰满少妇夜夜爽爽高潮水| 国产成人av免费观看| 国产成人片一区在线观看| 国内精品久久人妻互换| 国产在线看片免费观看| 久久久久99精品成人片直播| 人人爽久久涩噜噜噜av| 成人无码www免费视频| 新版天堂资源中文8在线| 四虎精品 在线 成人 影院| 中文成人在线| 亚洲日韩精品无码一区二区三区| 波多野结衣 内射| 中文字幕熟妇人妻在线视频| 风流少妇又紧又爽又丰满| 久久人人爽人人爽人人片av超碰| 国产无套抽出白浆来| 国产乱码精品一区二区三区四川人| 天天天天躁天天爱天天碰| 国产无遮挡又黄又爽又色| 丰满亚洲大尺度无码无码专线| 久久无码专区国产精品| 国模冰莲极品自慰人体| www国产精品内射老师| 国产精品亚洲产品一区二区三区| 国产精品久久久久久影视| 色偷偷一区二区无码视频| 97久久精品无码一区二区天美| 亚洲中国久久精品无码| 国产精品久久久久9999县| 玖玖资源站最稳定网址| 久久97久久97精品免视看| 国产成人无码精品一区二区三区| 亚洲欧美日韩综合一区在线观看| 亚洲色无码专区一区| 国产午夜精品视频在线播放| 精品国产一区二区三区不卡在线| 亚洲乱码无码永久不卡在线|