第一篇:與諸弟書原文及翻譯
導語:與諸弟書是曾國藩升任禮部侍郎后寫給兄弟的信,重孝悌,而不是以謀取功名為第一,也對官宦、商賈、耕讀和孝友四種家族的發展做了點評。下面由小編為大家整理的與諸弟書原文及翻譯,歡迎大家閱讀與借鑒!
與諸弟書原文:
諸位賢弟足下:
十一前月八日,已將日課抄與弟閱,嗣后每次家書,可抄三葉付回。日課本皆楷書,一筆不茍,惜抄回不能作楷書耳。
馮樹堂時攻最猛,余亦教之如弟,知無不言??上У懿荒茉诰?,在樹堂日日切磋,余無日無刻不太息也!九弟在京年半,余懶散不努力;九弟去后,余乃稍能立志,蓋余實負九弟矣!
余嘗語貸云曰:“余欲盡孝道,更無他事;我能教諸弟進德業一分,則我之孝有一分,能教諸弟進十分,則我之孝有十分。右作不能教弟成名,則我大不孝矣!”九弟之無所進,是我之大不教也!惟愿諸弟發奮立志,念念有恒;以補我不孝不罪,幸甚幸甚!
岱云與易五近亦有日課冊,惜其譏不甚超亙,余雖日日與之談論,渠究不能悉心領會,頗疑我言太夸。然岱云近汲勤奮,將來必有所成。何子敬近侍我甚好,常彼此作詩唱和,蓋因其兄欽佩我詩,且談字最相合,故子敬亦改容加禮。
子貞現臨隸字,每日臨七八頁,今年已千頁矣,近又考訂《漢書》之偽,每日手不釋卷。蓋子貞之學,長于五事,一曰《儀禮》精,二曰《漢書》熟,三曰《說文》精,四曰各體詩好,五曰字好,此五事者,渠意皆欲有所傳于后少。以余觀之,此二者,余不甚精,不知淺深究竟如何,若字則必傳千占無疑矣。詩亦遠出時手之上,必能卓然成家。近日京城詩家頗少,故余亦欲多做幾首。
金竺虔在小珊家住,頗有面善心非之隙,唐詩甫亦與小珊有隙,余現仍與小珊來往,泯然無嫌①,但心中不甚愜洽②耳。黃子壽處本日去看他,工夫甚長進,古文有才華,好買書,東翻西閱,涉獵頗多,心中己有許多古董。
何世名子亦甚好,沈潛之至,天分不高,將來必有所成,吳竹如近日未出城,余亦未去,蓋每見則耽擱一大也,其世兄亦極沈潛,言動中禮,現在亦學倭艮峰先生。吾觀何吳兩世兄之姿質,與諸弟相等,遠不及周受珊黃子壽,而將來成就,何吳必更切實。此其故,諸弟能直書自知之,愿諸弟勉之而已,此數子者,皆后起不凡之人才也,安得諸弟與之聯鑣并駕,則余之大幸也!
季仙九先生到京服闋③,待我甚好,有青眼相看之意,同年會課,近皆懶散,而十日一會如故。余今年過年,尚須借銀百十金,以五十還杜家,以百金用。李石梧到京,交出長郡館公費,即在公項借用,免出外開口更好,不然,則尚須張羅也。
門上陳升,一言不合而去,故余作傲奴詩,現換一周升作門上,頗好,余讀《易》旅卦喪其童仆,象曰:“以旅與下,其義喪也?!苯庵咴唬骸耙月门c下者,謂視童仆如旅人,刻薄寡恩,漠然無情,則童仆將視主如逆旅矣?!庇啻码m不刻薄,而頗有視如逆旅之意,故人不盡忠,以后余當視之如家人手足也。分雖嚴明,而情貴周通,賢弟待人,亦宜知之。
余每聞折差到,輒望家信,不知能設法多寄幾次否,若寄信,則諸弟必須詳寫日記數天,幸甚!余寫信亦不必代諸弟多立課程,蓋恐多看則生厭,故但將余近日實在光景寫示而已,伏維緒弟細察。(道光二十二年十一月十六日)
注釋
①泯然無嫌:指表面上沒有嫌隙。
②不甚愜洽:指不太樂意和融洽。愜:愜意。
③闋:止,止息,此處指期滿。
4.審:清楚,明白。
5.洎:至,到。
6.驟幾:很快成功。
翻譯
諸位賢弟足下:
十一前月八日,已把日課抄給你們看,以后每次寫信,可抄三頁寄回。我的日課都用楷體,一筆不茍,可惜寄回的抄本就不用楷體了。
馮樹堂進步最快,我教他和教弟弟一樣,知無不言。可惜九弟不能在這里,與樹堂天天切磋學問,我無日無刻不嘆息!九弟在京城一年半,我懶散不努力;九弟去后,我才稍微能夠立志,因我大有負于九弟了!
我常對岔云說:“我想盡孝道,除此沒有別的事更重要。我能夠教育弟弟們進德修業一分,那我真是盡孝一分;能夠教育弟弟們進步十分,那我真是盡孝十分。如果完全不能教弟弟們成名,那我是大大的不孝了?!本诺苤詻]有長進,是我的大不孝!只望弟弟們發奮立志,念念有恒,以彌補我的不孝之罪,那就很有幸了!
岱云是易五,近來也有日課冊,可惜他們的見識不夠超越,我雖天天和他們談論,他們卻不能一一領悟,還懷疑我說的大夸張了。但岱云近來很勤奮,將來一定有成就。何子名近來對我很好,常常彼此作詩相唱和。這是因為他兄長飲佩我的詩,并已論書法最相合,所以子敬也改變態度,優禮有加。
子忐現在臨的是隸書,每天臨七八頁,今年已臨了千頁了。近來又考訂《漢書》之偽,每天手不釋卷。子貞的學問,有五個方面見長。一是《儀禮》精通;二是《漢書》熟悉;三是《說文》精湛;四是各種體裁的詩都寫得好;五是書法好。這五個方面的長處,他的想法是都要能傳于后世。以我看來,前面三個方面,我不精,不知深淺如何?如果說到書法,那是必定可傳千古疑的了。他的詩,也遠遠超過了時尚詩人,一定可以卓然成家。近來京城詩家很少,所以我也想多做幾首。
金竺虔在小珊家住,兩人有嫌隙,面和心不和。唐詩甫也和小珊有嫌隙。我現在仍舊與小珊往來,表面上沒有嫌隙,但心里不太樂意和融洽。黃子壽處今天去看他,工夫很長進,古文有才華,喜歡買書,東翻翻,西看看,涉獵很廣,心里的古董貨收藏不少。
何世兄也日好,沉著潛靜得很,天分不高,但將來一定有成就。吳竹如近日沒有出城,我也沒有去,因為見一次面便耽擱一天時光。他的世兄也很沉著潛靜,言行合乎禮節,現在也師事倭良先生。我看何、吳兩世兄的姿質,和弟弟們不相上下,遠不及周受珊、黃子壽,而將來成就,何、吳一定更切實些。因為這個緣故,弟弟自然知道我的意思,希望弟弟們勉勵。這幾位,都是后起不平凡的人才,如果弟弟們能夠與他們并駕齊驅,那是我大感幸運的!委仙九先生到京,喪服滿期,對我很好,青眼相看,同年會課,近來都懶散了,但十天一會還維持下來。我今年過年,還要借一百五十兩銀子,以五十兩還杜家,以一百兩自己用。李石梧到京,交出長郡館公費,就在這公費中借用,免得向外面開口更好些,不然的話,又要張羅一番。
門上陳升,因為一言不合,拂袖而去。所以我做了一道《傲奴詩》,現在換了周升作門上,比較好。我讀《易》旅封喪其童仆,像曰:“以旅與下,其義喪也?!苯忉尩娜苏f:“以旅與下是說看童仆好比路人,刻薄寡恩,漠然無情,那么童仆也把主人看做路人了?!蔽覍Υ氯穗m說不刻薄,也看得如路人,所以他就不盡忠報效,今后我要把下人當做自己家里人一樣親如手足,辦事雖要求嚴格明白,而感情上還是以溝通為貴。賢弟對特別人,也要知道這個道理。
我每聽到通信兵到,便望有家信,不知能不能設法多寄幾封?如果寄信,那弟弟們必須詳細寫日記幾天,幸甚!我寫信也不必代你們多立課程,恐怕多了產生厭煩心理,所以只寫近日實在情形罷了。望弟弟們細看。(道光二十二年十一月十六日)
第二篇:新秋夜寄諸弟原文翻譯及賞析
《新秋夜寄諸弟》作者為唐朝文學家韋應物。其古詩全文如下:
兩地俱秋夕,相望共星河。
高梧一葉下,空齋歸思多。
方用憂人瘼,況自抱微痾。
無將別來近,顏鬢已蹉跎。
【前言】
《新秋夜寄諸弟》是唐代詩人韋應物的五言律詩,它表現出了一位憂國憂民的政府官員的矛盾心情,詩文內容由恩弟至優民,由家事至國事,情緒沉重凄惋,令人動容。
【注釋】
①星河:銀河。
②空齋:蕭條的居室。
③用:因為。
④人瘼:即民瘼,民生疾苦。民:因避唐太宗李世民之諱而改。
⑤微疴:小病。
⑥顏鬢:容顏,鬢發。
⑦蹉跎:虛度年華,指衰老。
【翻譯】
相隔兩地都是秋天的夜晚,在這晚上,能與諸弟共望的,只有天上星河而已。高高梧桐樹飄落一片枯葉,獨坐在空空的書齋里,思念著故鄉親人。朝廷對我剛剛委以重任,我生怕不能為解除人民的災難和憂患,況且本來自己的身體就不太好。雖然十分思念諸弟,但畢竟分別時間不算太久,還是不要過于在意這短期的分別,以致顏鬢蒼老,歲月失時。
【鑒賞】
首二句言新秋,但從中已流露思弟之苦:“兩地俱秋夕,相望共星河?!本┒寂c滁州,兩地相隔千里;在這兩地“皆秋”的晚上,能與諸弟共望的,唯天上星河而已。這兩句,“俱秋夕”的“俱”字,從兩地落筆,點出與弟相思難會之苦;而秋風蕭索之夕,更從季候中烘襯出一層悲涼之色。“共星河”的“共”字,反襯出除“星河”而外,其他別無可共。從而使人由今夕而想到已往。昔日在京,家庭歡聚,同桌共餐,攜手同游,文津共渡,詩文同賞,無話不論,何等歡欣;而今“共望”的,卻只“星河”在天。一個“共”字,反襯出詩人極其寂寞之感,透出詩人極其憶昔之情。
如果說首二句,把兄弟的相思和思歸之心還暗藏于字面之后,那么,次二句的這種感情表現得就更加明顯了:“高梧一葉下,空齋歸思多?!彼自捳f“一葉落而知天下秋。”這高大的梧桐樹上,秋風偶吹黃葉落地,便引起詩人無限的思歸之情?!案呶唷睂Α翱正S”,雖是衙署中實有之景,卻正契合著詩人心境空寂的情愫;“一葉下”對“秋思多”,表面是因果關系的對仗,好像因“葉下”而生“歸思”之想,而實則是因“歸思多”才更注意了節候的變化。由此襯出詩人思念諸弟之殷切。
念弟思歸畢竟是個人小事,從政愛民才是職責大事。作為清正的官吏,詩人在這一點上是看得很清楚的。因而接下去寫道“方用憂民瘼,況自抱微痾?!薄胺接谩保赣杀炔繂T外郎升任滁州刺史,官階由從六品升為正四品;“痾”,同疴,指小病?!胺接谩迸c“況自”,為遞進之語。意思是:朝廷對我剛剛委以重任,我生怕從政不力,政事不嚴,不能為解除人民的災難和憂患而盡職;況且本來自己的身體就不太好,精力不濟,就更不應該為一己之念而從政事中分心了?!盁o將別來近,顏鬢已蹉跎。”“無將”,不要。兩句意思是:夏天赴任,現在正值秋時,雖然十分思念諸弟,但畢竟分別時間不算太久;還是不要過于在意這短期的分別,以致顏鬢蒼老,歲月失時;言下之意,一定要好好從政愛民,切不可因思念諸弟而使歲月蹉跎。勸勉自己不要因念諸弟而變得蒼老,正說明思弟情深,難于忘懷。
這首詩語言淺近,感情深摯。詩人能把個人小事置于從政大事之下,體現了一位清正官吏應有的思想品格。詩雖古體,但有些詩句卻清麗而又對仗工穩,情深而又不獨溺于己情。表現了詩人嫻熟的寫作技巧。
第三篇:寄諸弟書心得體會
寄諸弟書心得體會 1
得書,足知邇來學力之長,甚喜!君子惟患學業之不修,科第遲速,所不論也。況吾平日所望于賢弟,固有大于此者,不識亦嘗有意于此否耶?便中時報知之。
階陽諸侄聞去歲皆出投試,非不喜其年少有志,然私心切不以為然。不幸遂至于得志,豈不誤卻此生耶!凡后生美質,須令晦養厚積。天道不翕聚,則不能發散,況人乎?花之千葉者無實,為其華美太發露耳。諸賢侄不以吾言為迂,便當有進步處矣。
書來勸吾仕,吾亦非潔身者,所以汲汲于是,非獨以時當斂晦,亦以吾學未成。歲月不待,再過數年,精神益弊,雖欲勉進而有所不能,則將終于無成。皆吾所以勢有不容已也。但老祖而下,意皆不悅,今亦豈能決然行之?徒付之浩嘆而已!參考譯文(譯自夏涼冬暖)接到來信,知道你近來學識增長,非常高興!君子只擔心學問沒有修好,對于科第能不能中或者早中遲中都是不去追求的。況且我平時對賢弟的期望都不僅是如此的,但不知道賢弟是否也有意于此事?所以寫信告知你。
聽說階、陽兩位侄子去年都出去參加科第考試,不是我不欣賞他們年少有志,但我內心卻對此卻不以為然。如果他們能夠中第,但豈不會因此而耽誤了終生?。∧贻p人要有成就,必須令其收斂修養而厚積薄發。正如天體運行還沒有形成聚氣,則不能發散,何況是人呢?花如果有千葉但無果實,就是因為華美外表太早發散了。如果兩位賢侄不認為我此番言語是迂腐,就會有進步的空間了。
好多人來信勸我為官之事,我也不是潔身自好不理解。之所以急急提醒你,并不是我僅僅覺得應該收斂隱晦,也是因為我并沒有學成之故。歲月不待,再過幾年,精神會越來越差,屆時雖然想長進也會心有余而力不足,則將會一事無成!所以我認為形勢不容自己了。要去地下見老祖宗,也會無顏面,所以現在怎么能貿然處事呢?所以經常會有光陰白白付出的嘆息??!
《寄諸用明書》寫于陽明先生四十歲時。諸用明是陽明先生的妻弟,一個樂善好施之人,才華橫溢卻不求仕途,深得陽明先生賞識。但陽明先生得知他兒子參加科第考試,擔心反而耽誤了這倆侄兒的未來,就寫此信提醒了一番。“凡后生美質須令晦養厚積。天道不翕聚,則不能發散,況人乎?花之千葉者無實,為其華美太發露耳?!笔沁@篇文章的精華所在。他的意思是人生最重要的階段是少年時期,應該“晦養厚積”,不被功名所束縛,才能成為圣人,這呼應了陽明先生十二歲就認為讀書是做圣賢的抱負。在王陽明先生年譜時說道,他二十二歲在南宮進士考試時落第了,同考試的舍友以不中第為恥,但王陽明先生卻笑著說:“汝以不得第為恥,吾以不得第動心為恥?!奔词钦f王陽明先生不以不中進士為恥,但如果不中進士而動了心,這反而是恥辱,說明了先生漠視功名,一心只想成為圣賢。最后一段則反映了先生在有限的人生時不待我、只爭朝夕的.緊迫感。
這篇文章雖然不長,卻充分體現了陽明先生淡薄功名的態度和不懈追求圣賢之道的人生觀,令人非常佩服!參加致良知學習小組已經兩個多月,小組要求我們每隔一天要自學一篇,并和同修們分享一下心得。因工作很繁忙,出差頻繁,第一遍也只能粗讀。就倒逼自己再精讀幾篇,每讀一次都有新的體會,而且越學越有興趣,收獲也越來越大。但要把文言文翻譯出來就顯得有點吃力,找不到參考書籍,網上也基本上找不到參考譯文,只能憑著導讀的提示和自己的理解來譯,感覺譯得還是不太到位。所以,也期待能得到同修們及朋友們的指導,歡迎交流,相互砥礪前行。
寄諸弟書心得體會 2
人生的煩惱從何處來事業不順利又是因何而起用“行為作用與反作用”的觀點分析,都是因為錯誤的起心動念和言語行動。
陽明先生說“本心之明,皎如白日,無有有過而不自知者,但患不能改耳”。那么,我們該如何改過,讓自己人生煩惱減少、事業順利今天談談我從《寄諸弟書》中獲得的感悟。
陽明先生的《示弟立志說》,主要是希望他弟弟要有求于學,首先要立志,這篇又談到讓他改過。所以《寄諸弟書》的核心詞就是改過。陽明先生希望他的弟弟奮發學習,一定要在自己的身心上切實用功。如何切實用功呢陽明先生談到人心本是光明的。知善知惡是良知,沒有一個人不知道自己的過失在哪里惟患不能改,所以他認為改過就是即得本心。
我們立志勤學最重要的格物功夫就是要改過,改正過錯,就是遠離危險的過程。常言道,小人無過圣人多過,圣人都是多過的,因為他時時刻刻能夠感受到自己存在的問題。凡是覺得自己沒有過的,視自己為君子,視別人為有過唯小人的,卻真真實實地是小人。這里陽明先生再次談到為什么要改過,堯舜十六字心訣人心惟危,道心惟微,惟精惟一,允執厥中。人心總會有各種各樣的問題存在,容易摻夾雜質,是一種不穩定的“危險”的狀態。
我由陽明先生想到我們自身我們要兢兢業業,行“精一”之功,惟精惟一才能克除這些渣滓,回歸道心的`那份純粹;才能達至中庸之道,長袖善舞、運籌帷幄。這就像我們掃地,要天天掃、時時掃,才能保持地面的干凈。“危即過”,過即危,我們常常見不到自己的過失,以為都是別人有問題,在我們沒有成為圣賢之前,我們這顆心就是長人心,不要高估自己,要時時自見己過,在這里他希望自己的弟弟要有一份永心,不要洗染即生以后再去改。
陽明先生說弟弟們應該趁著還年輕,還未形成怯心之類,甚至于穴是能夠學有所成的,不然四十五十而無聞焉,斯亦不足畏也矣。我們有一個成語叫后生可畏,年輕人前途廣大,但是如果你到四五十歲還無聞,這里的聞不是沒有名的意思,是還沒有聞圣賢之道,還沒有道上有所得。這個人一輩子基本上就浪費掉了,已經談不上后生可謂也就沒有后勁了,此生也就這樣了。所以陽明先生說,不要因為浪費生命而徒增后悔。
這篇文章,雖然整體在說改過,但是我們也能夠看到陽明先生說的其實,他的根本還是立志。所以真正的改過還要從立志說來。立志是人生之根本,立下圣賢之志后。不慮而知,不學而能。有些事情從理論上,在腦子里認為做得很對,但自己心里卻覺得不踏實、不安。所以,本心其實有完全的辨別能力,就怕給自己找各種理由,被各種似是而非的“道理”所混淆,不能真正知道“過”在哪里,也就不能真正改正過失。當下這一惡念改了,本心自然呈現,但可能下一念又被私欲所蒙蔽,所以不要認為一念改過后便萬事大吉。人心總會有各種各樣的問題存在,容易摻夾雜質,是一種不穩定的“危險”的狀態。我們不改過,是因為從本質上沒有意識到“過即?!?,過失會引我們走入歧途。人性都是趨利避害的,當明白什么才是真正對自己好,就會改過,否則就只是看外相。我們每天反省自己哪里做得對,哪里做得不對。做事時,不好的念頭冒出來馬上察覺,一旦不對,立即改正。預防在先,從根本上杜絕過失之源。
“志不立,天下無可成之事”。志不立,改過顯得很是無力!改過要從自己的心上切實用功,凡事徹底,不流于言表。
寄諸弟書心得體會 3
“省察克治”在整篇文章處處可見,如:“無有有過而不自知者,但患不能改耳”“人孰無過?改之為貴”“若堯舜之心而自以為無過,即非所以為圣人矣”“吾亦近來實見此病,故亦切切預為弟輩言之”等等。這幾句話足以看出陽明先生是念念不忘“”存天理去人欲”,時時刻刻都在改過和責善。他寫這篇文章的時候,已是功勛顯著,心力也達到很高境地,但他總是看到自己的不足,自稱自己“習染深痼,克治欠勇”,足見他對自己要求是多么地嚴苛,胸襟是多么地偉大!
“慎獨自律”在文中也不時看到,特別是這句“戒慎不睹,恐懼不聞”者,時時自見己過之功。就是說別人看不到、聽不到的時候,自己也要有發現不足的能力。這又充分體現了陽明先生的境界!
學習這篇文章,一是要應該學習陽明先生常思己過的克治之工,他說過,“人生大病,只是一個“傲”字!”人看不清自己,就容易驕傲自滿,故步自封,止步不前。所以,應常?!笆〔臁?,要靜坐思考,“吾日三省吾身”。發現不足,就要果斷“克治”,身體力行。陽明先生說過:“破山中賊易,破心中賊難”,“天理人欲,其精微必時時用力省察克治,方日漸有見”。所以,要去除人欲,必須要有否定自己的.勇氣,不斷在“事上磨”,才能讓自己的內心保持保持清澈通透。二是要學習他的胸襟和境界,特別是慎獨時候,即使別人不知道,更要嚴格要求自己,做到言行如一、心口如一、知行合一。
寄諸弟書心得體會 4
寄諸弟
唐代韋應物
歲暮兵戈亂京國,帛書間道訪存亡。
還信忽從天上落,唯知彼此淚千行。
韋應物生平簡介
韋應物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。
文學成就
韋應物的詩歌創作成就最大。其詩多寫山水田園,清麗閑淡,和平之中時露幽憤之情。反映民間疾苦的詩,頗富于同情心。是中唐藝術成就較高的詩人。
代表作有《觀田家》。此外,他還有一些感情慷慨悲憤之作。部分詩篇思想消極,孤寂低沉。韋詩各體俱長,七言歌行音調流美,“才麗之外,頗近興諷”(白居易《與元九書》)。五律一氣流轉,情文相生,耐人尋味。五、七絕清韻秀朗,《滁州西澗》的“春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫”句,寫景如畫,為后世稱許。韋詩以五古成就最高,風格沖淡閑遠,語言簡潔樸素。但亦有秾麗秀逸的一面。其五古以學陶淵明為主,但在山水寫景等方面,受謝靈運、謝朓的影響。此外,他偶亦作小詞。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。
后人每以王孟韋柳并稱。其山水詩景致優美,感受深細,清新自然而饒有生意。而《西塞山》景象壯闊,則顯示韋詩雄豪的一面。其田園詩實質漸為反映民間疾苦的政治詩。
韋應物實現了脫離官場,幽居山林,享受可愛的清流、茂樹、云物的愿望,他感到心安理得,因而“自當安蹇劣,誰謂薄世榮”。“蹇劣,笨拙愚劣的意思;“薄世榮”,鄙薄世人對富貴榮華的追求。這里用了《魏志.王粲傳》的典故?!锻豸觽鳌分姓f到徐干,引了裴松之注說:徐干“輕官忽祿,不耽世榮”。韋應物所說的與徐干有所不同,韋應物這二句的意思是:我本就是笨拙愚劣的人,過這種幽居生活自當心安理得,怎么能說我是那種鄙薄世上榮華富貴的高雅之士呢!對這兩句,我們不能單純理解為是詩人的解嘲,因為詩人并不是完全看破紅塵而去歸隱,他只是對官場的'昏暗有所厭倦,想求得解脫,因而辭官幽居。一旦有機遇,他還是要進入仕途的。所以詩人只說自己的愚拙,不說自己的清高,把自己同真隱士區別開來。這既表示了他對幽居獨處、獨善其身的滿足,又表示了對別人的追求并不鄙棄。
韋應物是山水田園詩派詩人,后人每以王孟韋柳并稱。其山水詩景致優美,感受深細,清新自然而饒有生意。而《西塞山》景象壯闊,則顯示韋詩雄豪的一面。
韋應物的詩受陶淵明、謝靈運、王維、孟浩然等前輩詩人的影響很大,前人說:“應物五言古體源出于陶,而化于三謝,故真而不樸,華而不綺”(《四庫全書總目提要》),又說:“一寄穗秾鮮于簡淡之中,淵明以來,蓋一人而已”(宋濂《宋文憲公集》卷三十七)。這些評價并不十分恰當,但是可以說明韋詩的藝術價值和藝術風格的。
第四篇:與妻書原文及翻譯
《與妻書》又名《與妻訣別書》,是清朝末年為了反清反封建爭取民族解放而犧牲的黃花崗七十二烈士之一的林覺民在1911年黃花崗起義的三天前即4月24日晚寫給其妻子陳意映的訣別信,此文感人肺腑,讓人忍不住掉淚。以下是小編整理的與妻書原文及翻譯,歡迎閱讀!
原文:
意映卿卿如晤:
吾今以此書與汝永別矣!吾作此書時,尚為世中一人;汝看此書時,吾已成為陰間一鬼。吾作此書,淚珠和筆墨齊下,不能竟書而欲擱筆。又恐汝不察吾衷,謂吾忍舍汝而死,謂吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲為汝言之。
吾至愛汝!即此愛汝一念,使吾勇于就死也!吾自遇汝以來,常愿天下有情人都成眷屬,然遍地腥云,滿街狼犬,稱心快意,幾家能夠?司馬青衫,吾不能學太上之忘情也。語云,仁者“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼”。吾充吾愛汝之心,助天下人愛其所愛,所以敢先汝而死,不顧汝也。汝體吾此心,于悲啼之余,亦以天下人為念,當亦樂犧牲吾身與汝身之福利,為天下人謀永福也。汝其勿悲。
汝憶否四五年前某夕,吾嘗語曰:“與使吾先死也,無寧汝先吾而死?!比瓿趼勓远蠼浳嵬窠猓m不謂吾言為是,而亦無辭相答。吾之意蓋謂以汝之弱,必不能禁失吾之悲,吾先死留苦與汝,吾心不忍,故寧請汝先死,吾擔悲也。嗟夫,誰知吾卒先汝而死乎!
吾真不能忘汝也!回憶后街之屋,入門穿廊,過前后廳,又三四折有小廳,廳旁一室為吾與汝雙棲之所。初婚三四個月,適冬之望日前后,窗外疏梅篩月影,依稀掩映,吾與汝并肩攜手,低低切切,何事不語,何情不訴!及今思之,空余淚痕!又回憶六七年前,吾之逃家復歸也,汝泣告我:“望今后有遠行,必以告妾,妾愿隨君行?!蔽嵋嗉仍S汝矣。前十余日回家,即欲乘便以此行之事語汝,及與汝相對,又不能啟口;且以汝之有身也,更恐不勝悲,故惟日日呼酒買醉。嗟夫!當時余心之悲,蓋不能以寸管形容之。
吾誠愿與汝相守以死。第以今日事勢觀之,天災可以死,盜賊可以死,瓜分之日可以死,奸官污吏虐民可以死,吾輩處今日之中國,國中無地無時不可以死!到那時使吾眼睜睜看汝死,或使汝眼睜睜看我死,吾能之乎!抑汝能之乎!即可不死,而離散不相見,徒使兩地眼成穿而骨化石,試問古來幾曾見破鏡能重圓,則較死為苦也。將奈之何?今日吾與汝幸雙健;天下人人不當死而死,與不愿離而離者,不可數計;鐘情如我輩者,能忍之乎?此吾所以敢率性就死不顧汝也!吾今死無余憾,國事成不成,自有同志者在。依新已五歲,轉眼成人,汝其善撫之,使之肖我。汝腹中之物,吾疑其女也,女必像汝,吾心甚慰;或又是男,則亦教其以父志為志,則我死后,尚有二意洞在也,甚幸甚幸!
吾家后日當甚貧,貧無所苦,清靜過日而已。
吾今與汝無言矣!吾居九泉之下,遙聞汝哭聲,當哭相和也。吾平日不信有鬼,今則又望其真有。今人又言心電感應有道,吾亦望其言是實,則吾之死,吾靈尚依依旁汝也,汝不必以無侶悲!
吾生平未嘗以吾所志語汝,是吾不是處。然語之,又恐汝日日為吾擔憂。吾犧牲百死而不辭,而使汝擔憂,的的非吾所忍。吾愛汝至,所以為汝謀者惟恐未盡。汝幸而偶我,又何不幸而生今日之中國!吾幸而得汝,又何不幸而生今日之中國,卒不忍獨善其身!嗟夫!巾短情長,所未盡者尚有萬千,汝可摹擬得之。吾今不能見汝矣!汝不能舍吾,其時時于夢中尋我乎!一慟!
辛亥三月念六夜四鼓,意洞手書。
家中諸母皆通文,有不解處,望請其指教。當盡吾意為幸
譯文:
意映愛妻,見字如面:我現在用這封信跟你永遠分別了!我寫這封信時,還是人世間一個人;你看這封信時,我已經成為陰間一鬼了。我寫這封信,淚珠和筆墨一齊落下,不能夠寫完信就想放下筆,又怕你不體察我的心思,說我忍心拋棄你去死,說我不知道你不想讓我死,所以就強忍著悲痛給你說這些話。
我非常愛你,也就是愛你的這一意念,促使我勇敢地去死呀。我自從結識你以來,常希望天下的有情人都能結為夫婦;然而遍地血腥陰云,滿街兇狼惡犬,有幾家能稱心滿意呢?江州司馬同情琵琶女的遭遇而淚濕青衫,我不能學習那種思想境界高的圣人而忘掉感情啊。古語說:仁愛的人“尊敬自己的老人,從而推及尊敬別人的老人,愛護自己的兒女,從而推及愛護別人的兒女”。我擴充我愛你的心情,幫助天下人愛他們所愛的人,所以我才敢在你之前死而不顧你呀。你能體諒我這種心情,在哭泣之后,也把天下的人作為自己思念的人,應該也樂意犧牲我一生和你一生的福利,替天下人謀求永久的幸福了。你不要悲傷啊!
你還記得不?四五年前的一個晚上,我曾經對你說:“與其讓我先死,不如讓你先死?!蹦銊偮犨@話就很生氣,后來經過我委婉的解釋,你雖然不說我的話是對的,但也無話可答。我的意思是說憑你的瘦弱身體,一定經受不住失去我的悲痛,我先死,把痛苦留給你,我內心不忍,所以寧愿希望你先死,讓我來承擔悲痛吧。唉!誰知道我終究比你先死呢?我實在是不能忘記你?。』貞浐蠼治覀兊募?,進入大門,穿過走廊,經過前廳和后廳,又轉三四個彎,有一個小廳,小廳旁有一間房,那是我和你共同居住的地方。剛結婚三四個月,正趕上冬月十五日前后,窗外稀疏的梅枝篩下月影遮掩映襯;好我和你并肩攜手,低聲私語,什么事不說?什么感情不傾訴呢?到現在回想起當時的情景,只剩下淚痕。又回憶起六七年前,我背著家里人出走又回到家時,你小聲哭著告訴我:“希望今后要遠走,一定把這事告訴我,我愿隨著你遠行?!蔽乙惨呀洿饝懔?。十幾天前回家,就想順便把這次遠行的事告訴你,等到跟你面對時,又不開口,況且因你懷孕了,更怕你不能承受悲傷,所以只天天要酒求得一醉。唉!當時我內心的悲痛,是不能用筆墨來形容的。
我確實愿意和你相依為命直到老死,但根據現在的局勢來看,天災可以使人死亡,盜賊可以使人死亡,列強瓜分中國的時候可以使人死亡,貪官污吏虐待百姓可以使人死亡,我們這輩人生在今天的中國,國家內無時無地不可以使人死亡。到那時讓我眼睜睜看你死,或者讓你眼睜睜看我死,我能夠這樣做呢?還是你能這樣做呢?即使能不死,但是夫妻離別分散不能相見,白白地使我們兩地雙眼望穿,尸骨化為石頭,試問自古以來什么時候曾見過破鏡能重圓的?那么這種離散比死要痛苦啊,這將怎么辦呢?今天我和你幸好雙雙健在,天下的不應當死卻死了和不愿意分離卻分離了的人,不能用數字來計算,像我們這樣愛情專一的人,能忍受這種事情嗎?這是我敢于索性去死而不顧你的緣故?。∥椰F在死去沒有什么遺憾,國家大事成功與不成功自有同志們在繼續奮斗。依新已經五歲了,轉眼之間就要長大成人了,希望你好好地撫養他,使他像我。你腹中的胎兒,我猜她是個女孩,是女孩一定像你,我心里非常欣慰?;蛟S又是個男孩,你就也教育他以父親的志向作為志向,那么我死后還有兩個意洞在呀。太高興啦,太高興啦!我們家以后的生活該會很貧困,但貧困沒有什么痛苦,清清靜靜過日子罷了。
我現在跟你再沒有什么話說了。我在九泉之下遠遠地聽到你的哭聲,應當也用哭聲相應和。我平時不相信有鬼,現在卻又希望它真有?,F在又有人說心電感應有道,我也希望這話是真的。那么我死了,我的靈魂還能依依不舍地伴著你,你不必因為失去伴侶而悲傷了。
我平素不曾把我的志向告訴你,這是我的不對的地方;可是告訴你,又怕你天天為我擔憂。我為國犧牲,死一百次也不推辭,可是讓你擔憂,的確不是我能忍受的。我愛你到了極點,所以替你打算的事情只怕不周全。你有幸嫁給了我,可又如此不幸生在今天的中國!我有幸娶到你,可又如此不幸生在今天的中國!我終究不忍心只完善自己。唉!方巾短小情義深長,沒有寫完的心里話,還有成千上萬,你可以憑方巾領會沒寫完的話。我現在不能見到你了,你又不能忘掉我,大概你會在夢中夢到我吧!寫到這里太悲痛了!辛未年三月二十六日深夜四更,意洞親筆寫。
家中各位伯母、叔母都通曉文字,有不理解的地方,希望請她們指教。應當完全理解我的心意是好。
第五篇:《與于襄陽書》原文及翻譯
于襄陽名頔,字允元,河南洛陽人,公元798年(唐德宗貞元十四年)九月以工部尚書為山東道節度使。由于做過襄陽大都督,故稱于襄陽。公元801年(貞元十七年)秋冬之際,韓愈被任命署理國子臨四門博士,正式在京師做官。博士職乃是閑官,地位不高,很難施展抱負,為此,他給于襄陽寫信請求引薦。此信以士欲進身場名、建功業須前輩援引,而前輩之功業盛名又須有為的后繼者為之傳揚為論點,入情入理。下面是小編為大家帶來的《與于襄陽書》原文及翻譯,歡迎閱讀。
《與于襄陽書》
作者: 韓愈
七月三日,將仕郎、守國子四門博士韓愈⑴,謹奉書尚書閣下。
士之能享大名、顯當世者,莫不有先達之士、負天下之望者為之前焉⑵。士之能垂休光⑶、照后世者,亦莫不有后進之士、負天下之望者⑷,為之后焉。莫為之前,雖美而不彰;莫為之后,雖盛而不傳⑸。是二人者⑹,未始不相須也。
然而千百載乃一相遇焉。豈上之人無可援、下之人無可推歟⑺?何其相須之殷而相遇之疏也⑻?其故在下之人負其能不肯諂其上⑼,上之人負其位不肯顧其下⑽。故高材多戚戚之窮⑾,盛位無赫赫之光。是二人者之所為皆過也。未嘗干之⑿,不可謂上無其人;未嘗求之,不可謂下無其人。愈之誦此言久矣,未嘗敢以聞于人⒀。
側聞閣下抱不世之才⒁,特立而獨行,道方而事實⒂,卷舒不隨乎時,文武唯其所用⒃,豈愈所謂其人哉?抑未聞后進之士,有遇知于左右、獲禮于門下者⒄,豈求之而未得邪?將志存乎立功,而事專乎報主,雖遇其人,未暇禮邪?何其宜聞而久不聞也?愈雖不才,其自處不敢后于恒人,閣下將求之而未得歟?古人有言:“請自隗始⒆?!庇裾呶┏ζc米⒇、仆賃之資是急,不過費閣下一朝之享而足也。如曰:“吾志存乎立功,而事專乎報主。雖遇其人,未暇禮焉?!眲t非愈之所敢知也。世之齪齪者,既不足以語之;磊落奇偉之人,又不能聽焉。則信乎命之窮也!
謹獻舊所為文一十八首,如賜覽觀,亦足知其志之所存。愈恐懼再拜。
【注釋】
⑴貞元十八年春,韓愈為四門博士。國子,即國子監,唐代最高學府,下分七館:國子、太學、廣文、四門、律、書、算。四門博士,即四門館教授。將仕郎,官階,唐屬從九品。守,任的意思。
⑵負:仗侍。
⑶休光:盛美的光輝,光華。
⑷后進之士:后通顯的人。為之后焉:做他們的歌頌者。
⑸雖盛而不傳:即使成就卓越卻不會流傳。
⑹是二人:這兩種人。相須:相待。這里是互相依賴的意思。
⑺援:攀援。推:推舉。
⑻殷多、盛。這里引申作密切解。相遇:互相遇合。
⑼負:仗恃。諂:討好。
⑽顧:照顧關懷。
⑾戚戚:憂慮的樣子。赫赫:威顯的樣子。
⑿干之:求他。干,干謁。
⒀聞于人:聽說。⒁側聞:從旁邊聽說,表示謙恭。
⒂道方而事實:道德方正而工作講求實際。
⒃卷舒:卷縮舒展,這里是進退的意思。文武:具有文、武的才能的人。唯其所用:只在您來使用。其,你,第二人稱。
⒄遇知:受到賞識。獲禮:得到尊敬。
⒅恒:平常,普通。
⒆:隗kuí,郭隗,戰國時燕國人。燕昭王招賢納士,欲報齊國之仇,往見郭隗,郭隗說:“今王欲致士,先從隗始,隗且見事,況賢于隗者乎?”。
⒇芻:讀音chú,喂牲口的草。
【譯文】
七月三日,將仕郎、守國子四門博士韓愈,恭敬地把信呈給尚書閣下:讀書人能夠享有大名聲,顯揚于當代,沒有哪一個不是靠在天下有名望、地位顯達的前輩替他引薦的。讀書人能夠把他的美好德行流傳下來,照耀后代的,也沒有哪一個不是靠在天下有名望的后輩給他做繼承人的。沒有人給他引薦,即使有美好的才華也不會顯揚;沒有人作繼承人,即使有很好的功業、德行也不會流傳。這兩種人,未曾不是互相等待的,然而千百年才相逢一次。難道是居于上位的人中沒有可以攀援的人,居于下位的人中沒有值得舉薦的人嗎?為什么他們互相等待那樣殷切,而相逢的機會卻那樣少呢?其原因在于居于下位的人倚仗自己的才華不肯巴結地位高的人請求引薦,居于上位的人倚仗自己的地位不肯照顧地位低的人。所以才學很高的人很多都為不得志而憂愁,地位高的人沒有顯耀的聲譽。這兩種人的行為都是錯誤的。沒有去求取,就不能說上面沒有引薦人;沒有向下尋找,就不能說下面沒有可以舉薦的人。我思考這句話已經很久了,沒有敢把這句話說給別人聽。
我從旁聽說閣下具有非凡的才能,不隨波逐流、有獨到的見識,行為方正做事實際,進退有度不隨流俗,文武官員能量才任用。難道您就是我所說的那種人嗎?然而沒有聽說過后輩有得到您的賞識和禮遇的,難道是您尋求而沒能得到嗎?還是您志在建功立業,而辦事一心想報答君主,雖然遇到了可以推薦的人才,也沒有空閑來以禮相待呢?為什么應該聽到您推薦人才的事卻久久沒有聽到呢?
我雖然沒有才能,但要求自己卻不敢落后于一般人。閣下將要尋求的人才還沒能找到嗎?古人說過:“請從我郭隗開始。”我現在只為早晚的柴米和雇仆人的費用著急,這些不過費閣下一頓早飯的費用就足夠了。如果您說:“我志在建功立業,辦事一心想報答君主,雖然遇到了可以推薦的人才,還沒有空閑來以禮相待?!蹦蔷筒皇俏腋胰ブ赖牧恕J篱g那些拘謹小心的人,既不足以向他們告訴這些話,而胸懷坦白、才識卓越的人,又不聽取我的話,那么就真的是我的命運很壞了!
恭敬地呈上我以前作的文章十八篇,如蒙您過目,也足以了解我的志向所在。
韓愈誠惶誠恐,再拜。
解析
本文分為三段。第一段泛泛而談“先達之士”應與“后進之士”。相為知遇的道理,這樣,雖將對方捧為“負天下之望者”也不顯得阿諛,雖標榜自己為“高材”也不顯得狂妄。第二段以“側聞”的形式贊譽對方,顯得客觀,這樣,既便于自己表達,也使對方不覺得突兀而樂于接受。最后,在第三段中,用描述自己生活的窘迫狀態來爭取對方的同情,以求得僥幸任用的機會。本文的寫法,雖給人以不卑不亢的感覺,但難免有仍有攀附權勢之意。
于襄陽,名頔(dí),字允元。他在公元798年(貞元十四年)任襄州刺史,充山南東道節度觀察使。不久,他又自請將襄州升格為大都督府。中唐以后,中央政府拿方鎮無可奈何,唐德宗只好同意他當了襄州大都督。因為于是襄州長官,所以此書稱他為于襄陽。據《舊唐書》卷一三《于頔傳》載,于頔為人“橫暴已甚”,卻官運亨通,因而“自以為得志,益恣威虐”;他任襄州刺史時“專有漢(水)南之地,小失意者皆以軍法從事”;由于德宗姑息,他“公然聚斂,恣意虐殺,專以陵上威下為務”。這些情況韓愈也應當有所“側聞”,可是此文多少還有為他迎合奉承之意。為了求官,不得不如此,韓愈此舉難道又是張九成所謂“其文當如是,其心未必然”嗎?
看來韓愈求官心切,文中也難免強詞奪理,倒錯邏輯。求官與上進并行不悖,無可非議。為求官而牽強附會、因果倒錯就偏頗了。試問,韓愈最尊崇的圣人之一:孔子,一生未獲任何君主重用,其光華難道不是照樣永照后世嗎?!圣賢與其后繼的傳承,與他們是否富貴、高官厚爵沒有絲毫關系。圣賢的光輝來源于他們的思想,后輩的繼承在于萬眾的認同才得以留傳而永垂不朽!老子棄官仙游,《道德經》至今留傳;莊子曳尾涂中,逍遙游何其逍遙!