久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

《西湖香市》文言文翻譯

時間:2019-05-15 13:19:34下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《《西湖香市》文言文翻譯》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《《西湖香市》文言文翻譯》。

第一篇:《西湖香市》文言文翻譯

導語:有關《西湖香市》這一文言文,各位可以嘗試翻譯一下哦。以下是小編帶來的《西湖香市》文言文翻譯,供各位閱讀,希望對大家有幫助。

原文

西湖香市,起于花朝(1),盡(2)于端午。山東進香普陀者日至(3),嘉湖進香天竺者日至(4),至則與湖之人市焉(5),故曰“香市”。

然進香之人市于三天竺(6),市于岳王墳(7),市于湖心亭,市于陸宣公祠(8),無不市,而獨湊集于昭慶寺(9)。昭慶寺兩廊,故無日不市者,三代八朝之古董(10),蠻夷閩貊之珍異(11),皆集焉。至香市,則殿中邊甬道上下,池左右,山門內外(12),有屋則攤,無屋則廠(13),廠外又柵,柵外又攤,節節寸寸。凡(赤垔)(赤支)(14)、簪珥、牙尺、剪刀以至經典、木魚、孩兒嬉具之類,無不集。

此時春暖,桃柳明媚,鼓吹清和(15),岸無留船,寓無留客,肆無留釀。袁石公所謂“山色如娥,花光如頰,波紋如綾,溫風如酒”(16),已畫出西湖三月。而此以香客雜來,光景又別。士女閑都,不勝其村妝野歸之喬畫(17);芳蘭薌澤,不勝其合香芫荽之薰蒸;絲竹管弦,不勝其搖鼓喝笙之聒帳(18);鼎彝光怪,不勝其泥人竹馬之行情;宋元名畫,不勝其湖景佛圖之紙貴。如逃如逐,如奔如追,撩撲不開,牽挽不住。數百十萬男男女女、老老少少,日簇擁于寺之前后左右者,凡四閱月方罷(19)。恐大江以東,斷無此二地矣。

崇禎庚辰三月(20),昭慶寺火。是歲及辛巳、壬午洊饑(21),民強半餓死(22)。壬午虜鯁山東(23),香客斷絕,無有至者,市遂廢。辛巳夏,余在西湖,但見城中餓殍舁出(24),扛挽相屬。時杭州劉太守夢謙,汴梁人(25),鄉里抽豐者多寓西湖(26),日以民詞饋送(27)。有輕薄子改古詩誚之曰:“山不青山樓不樓,西湖歌舞一時休。暖風吹得死人臭,還把杭州送汴州(28)。”可作西湖實錄。

翻譯

西湖香市,從每年二月十二日百花生日,又稱作花朝的那一天開始,到端午節結束。從山東到普陀寺進香的人一天天來到,從嘉興、湖州到天竺寺進香的人也一天天來到,來了之后,就和西湖的人互相購買東西,所以叫做香市。

但是進香的人,在上、中、下三座天竺寺買東西,在岳王墳買東西,在湖心亭買東西,在陸贄陸宣公的祠廟里買東西,沒有一處不成為買賣東西的地方,而特別聚集在昭慶寺,昭慶寺的兩邊走廊所以沒有一天不成為人們相互買賣的集市。上古夏周三代、漢魏六朝的古董,蠻夷閩粵以及從外洋運進來的珍奇異寶都匯集到這地方。到了香市這段日子,寺殿的甬道上上下下,屋檐承溜的左左右右,寺廟山門的內內外外,有屋就擺起攤,沒有屋就敞著放,圍成堆,敞堆之外又搭棚,棚外又擺攤,一節節,一段段,緊密相連。凡是胭脂、發簪、耳飾、牙尺、剪刀,以至于各種典籍、敲打的木魚,孩子們的玩具之類的東西,樣樣都匯集到這兒來。

這時正是春暖季節,桃紅柳綠,鮮明可愛,清明四月,蛙聲柔和,岸邊無停留的船,旅舍中沒有停留的客,店鋪中沒有存留的酒。袁石公宏道先生說的,“山色如美女,花色如面頰,池水波紋如綾羅,習習春風如美酒,令人陶醉”。這已經勾畫出西湖三月的景致,而這時,香客從各處來,風光景色又有不同。士女的文雅美麗,勝不過村野婦女的涂脂抹粉,裝腔作勢;蘭花的芬芳香氣,敵不過合香芫荽的熏蒸;悠美的絲竹管弦樂曲,壓不住口哨搖鼓的喧鬧;文物古董的光彩,比不上泥人竹馬叫賣的順暢;宋元明代的畫卷,賽不過湖景佛像的昂貴。像在奔逃,像在追逐,掀也掀不開,拉也拉不住。千千萬萬男男女女,老老少少,每天簇擁在寺的前前后后,總共經過四個月才結束,恐怕長江以東,絕對沒有第二個這樣的地方了。

崇禎十三年(庚辰年)三月,昭慶寺被火燒,這一年和崇禎十四年、十五年,一再發生饑荒,百姓大半餓死。崇禎十五年,山東的道路被寇盜阻梗,香客斷絕,再沒有來杭州的,香市于是停止了。崇禎十四年夏天,我在西湖,只見到城中抬出餓死者的尸首,人扛車拉,一個接著一個。當時杭州太守劉夢謙,汴梁人,同鄉人來這里打秋風的,多寄居在西湖,這些人每天可以替人疏通關系得到錢財,太守也就以此作為自己的饋贈,有個輕薄士人改動古詩中的幾個字譏誚這位太守說:“山不青山樓不樓,西湖歌舞一時休。暖風吹得死人臭,還把杭州送汴州。”這話可作為西湖實情的寫照。

注釋

(1)花朝:舊時習俗,以農歷二月十五日為百花生日,叫花朝節。

(2)盡:結束,完結。

(3)山東:這里指浙江東都一帶。普陀:山名。在今浙江省普陀縣。

(4)嘉湖:嘉興和湖州。天竺:山峰名,又寺名。在杭州市靈隱山飛來峰之南。

(5)市:交易。

(6)三天竺:天竺山有上、中、下三天竺寺。

(7)岳王墳:岳飛墓,在西湖西北棲霞嶺岳王廟右側。

(8)陸宣公祠:陸贄祠,在孤山下。陸贄是唐代嘉興人,德宗時中進士,卒后謚“宣”。

(9)昭慶寺:在錢塘門外。五代后晉時建。

(10)三代:指夏、商、周。八朝:指漢、魏、晉、宋、齊、梁、陳、隋。

(11)蠻夷閩貊(mò):泛指四方邊遠地區。

(12)山門:佛教寺院的大門。

(13)廠(hǎn):山崖石穴,人可居。

(14)(赤垔)(赤支):同“胭脂”。一種紅色顏料。

(15)鼓吹:此處泛指音樂聲。

(16)袁石公:袁宏道,自號石公。

(17)閑都:文雅優美的樣子。喬畫:喬妝打扮。

(18)聒帳:眾聲齊作,通宵達旦。

(19)四閱月:經過四個月。

(20)崇禎庚辰:1640年(崇禎十三年)。

(21)辛巳:1641年(崇禎十四年)。壬午:1642年(崇禎十五年)。洊(jiàn):再次。

(22)強半:對半。

(23)鯁:禍患,這里是侵擾的意思。

(24)餓殍(piǎo):餓死的人。舁(yú):抬。

(25)汴梁:今河南省開封市。

(26)抽豐:舊稱找關系走門路向人求取財物。俗語“打秋風”。

(27)以民詞饋送:可能指遇有訴訟案件,獲取原被告中一方錢物,作為給鄉人的饋送。

(28)古詩:南宋林升《題臨安邸》:“山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時休?暖風熏得游人醉,直把杭州作汴州。”

第二篇:西湖文言文翻譯

西湖以審美感受為線索,按照游西湖的先后順序,用平實的文筆記敘了自己游西湖的感想和西湖美麗壯觀的景色,而描繪春季杭州西湖美景時不尚夸飾,為大家分享西湖原文翻譯。

西 湖

袁宏道

其一

從武林門而西,望保叔塔突兀層崖中,則已心飛湖上也。午刻入昭慶,茶畢,即棹小舟入湖。山色如娥,花色如頰,溫風如酒,波紋如綾,才一舉頭,已不覺目酣神醉。此時欲下一語描寫不得,大約如東阿王夢中初遇洛神時也。余游西湖始此,時萬歷丁酉二月十四日也。

晚同子公渡凈寺,覓阿賓舊住僧房。取道由六橋、岳墳、石徑塘而歸。草草領略,未及偏賞。次早得陶石簣帖子,至十九日,石簣兄弟同學佛人王靜虛至,湖山好友,一時湊集矣。

其二

西湖最盛,為春為月;一日之盛,為朝煙,為夕嵐。

今歲春雪甚盛,梅花為寒所勒,與杏桃相次開發,尤為奇觀。

石簣數為余言:“傅金吾園中梅,張功甫家故物也,急往觀之。”余時為桃花所戀,竟不忍去。湖上由斷橋至蘇公堤一帶,綠煙紅霧,彌漫二十余里。歌吹為風,粉汗為雨,羅紈之盛,多于堤畔之草,艷冶極矣。

然杭人游湖,止午、未、申三時。其實湖光染翠之工,山嵐設色之妙,皆在朝日始出,夕舂未下,始極其濃媚。月景尤不可言,花態柳情,山容水意,別是一種趣味。此樂留與山僧游客受用,安可為俗士道哉?

翻譯

其一

從杭州城北面偏西的門向西走,望見保叔塔高聳在層層山崖中,可(詩人的)心早已到西湖之上。中午時分到了昭慶,喝完茶,就劃船進入西湖。山色蔥綠,宛若美人的黛眉;(岸上)春花嫣紅,恰似少女的面頰;湖上和風,如同酒香一樣醉人;湖中波紋,似白綾一樣起伏。剛一抬頭,已經覺得很好看,全身心都沉醉了。這時候我想用一句話把這種境況描寫出來,竟然不知怎么寫。大約好像《洛神賦》中所說曹植由京都洛陽回封地,路過洛水,精神迷離恍惚時,忽見水邊有個美女,是河洛之神,于是用大量華麗的文字形容洛神的美以及自己愛慕的心情的時候。我游西湖從這一次開始,當時是萬歷二十五年二月十四日。

其二

西湖景色最美的時候是春天,是月夜。白天里最美的是早晨的煙霧,是傍晚的山嵐。今年春雪很多,梅花被寒氣所抑制,和杏花、桃花次第開放,景觀更是奇特。周望多次告訴我:「傅金吾園中的梅花,是張功甫玉照堂中的舊物,應該趕快去觀賞。」我當時迷戀著桃花,竟舍不得離開湖上。從斷橋到蘇堤一帶,綠草成煙,紅花似霧,彌漫二十多里。歌聲樂聲,如風陣陣傳來;仕女的粉汗,如雨紛紛落下;羅衫紈褲的游客,多于堤畔的花草,真是艷麗極了。然而杭州人游覽西湖,卻僅在上午十一時到下午五時之間;其實湖光翠綠之美,山嵐顏色之妙,都在朝日初升,夕陽未下時才最濃艷。月景之美,更是難以形容。那花的姿態,柳的柔情,山的顏色,水的意味,更是別有情趣韻味。這種樂趣,只能留給山中的和尚與識趣的游客享用,哪能和俗人說呢!

閱讀練習

1.給劃線的字注音。

突兀()即棹()

小舟入湖已不覺目酣神醉()波紋如綾()

2.劃線的字詞解釋有誤的一項

[ ]

A.即棹小舟入湖(名詞船槳,這里作動詞,劃槳)

B.已不覺目酣神醉(喝醉酒)

C.覓阿賓舊住僧房(尋找)

D.余游西湖始此(開始)

3.用現代漢語翻譯下列句子。

①茶畢,即棹小舟入湖。

________________________________________________________________

②已不覺目酣神醉。

________________________________________________________________

4.文中游西湖的路線是怎樣的?

________________________________________________________________

5.按下面的提示,分別寫出相關的文句。

①作者描寫西湖全景的句子是________________________________________。

②描寫初見西湖美景時心態的句子是__________________________________。

6.用現代漢語描繪下列景色.山色如娥,花光如顏,溫風如酒,波紋如綾,才一舉頭,已不覺目酣神醉。

_________________________________________________________________

參考答案:

1.wù;zhào;hān;líng

2.B

3.①喝完了茶,就劃著小船進了西湖。

②已經不知不覺讓人看得如醉如癡了。

4.從武林門出西行,到昭慶,然后棹小舟入湖。

5.①山色如娥,花光如頰,溫風如酒,波紋如綾。

②不覺目酣神醉,大約如東阿王夢中初遇洛神時也。

6.“略”。

第三篇:西湖游記文言文翻譯

導語:《西湖游記》是明代袁宏道所做的關于西湖美景的一篇游記。下面由小編為大家整理的西湖游記文言文翻譯,希望可以幫助到大家!

西湖游記文言文原文

(一)從武林門而西,望保叔塔突兀層崖中,則已心飛湖上也。午刻入昭慶,茶畢,即棹小舟入湖。山色如娥,花光如頰,溫風如酒,波紋如綾,才一舉頭,已不覺目酣神醉。此時欲下一語描寫不得,大約如東阿王夢中初遇洛神時也。余游西湖始此,時萬歷丁酉二月十四日也。

(二)西湖最盛,為春為月。一日之盛,為朝煙,為夕嵐。

今歲春雪甚盛,梅花為寒所勒,與杏桃相次開發,尤為奇觀。‘

石簣數為余言:“傅金吾園中梅,張功甫家故物也,急往觀之。”余時為桃花所戀,竟不忍去湖上。由斷橋至蘇堤一帶,綠煙紅霧,彌漫二十余里。歌吹為風,粉汗為雨,羅紈之盛,多于堤畔之草,艷冶極矣。

然杭人游湖,止午、未、申三時。其實湖光染翠之工,山嵐設色之妙,皆在朝日始出,夕舂未下,始極其濃媚。月景尤不可言,花態柳情,山容水意,別是一種趣味。此樂留與山僧、游客受用,安可為俗士道哉!

注釋

(1)為春為月:是春天,是月下

(2)夕嵐:傍晚的山光

(3)勒:抑制

(4)相次開發:一個接一個地開放

(5)尤:特別

(6)石簣:一個人的號

(7)傅金吾:傅姓的錦衣衛官員

(8)張功甫:人名

(9)戀:迷住

(10)綠煙紅霧:指綠柳紅桃,葉茂花盛,顏色濃艷

(11)湖光染翠:湖水染得像翡翠一般碧綠

(12)設色:用顏色描繪

(13)夕舂(chōng):夕陽

(14)極其濃媚:把它的濃媚姿態發揮到極點

(15)受用:享受。

西湖游記文言文翻譯

從武林門朝西,望著保叔塔高聳地直立在山崖上,我的心就早已飛到西湖上了。中午進入昭慶寺,喝完了茶,就劃著小船進入湖里。山色像眉毛的青黛色,桃花艷麗像少女的面頰,和風像酒一樣令人陶醉,波紋像絲綢一樣細軟平滑,剛一抬頭觀看,不知不覺眼睛和心都醉了。這時要想用一個詞來描繪也不可能了,這種情形大約像曹植夢中初次遇見洛神一樣。我游西湖從這一次開始,時間是萬歷二十五年二月十四日的。

西湖最美的時間是春天的月夜,一天之中最美的時刻是煙霧迷蒙的早晨和山光籠罩的傍晚。這一年春雪很大,梅花受到寒氣的抑制,跟杏花、桃花依次開放,更是難得的景觀。石簣多次跟我說:“傅金吾家園中的梅,是宋朝張公甫遺留下來的,趕緊去看看吧!”我這時被桃花迷住了,竟然不忍心離開湖上。從斷橋到蘇堤這一帶,綠柳如煙,桃紅似霧,彌漫二十多里,到處都傳揚著歌聲和器樂聲,年輕的女子們香汗淋漓,衣著華麗的富家子弟往來不絕,多得像堤邊的春草,真是美麗妖艷到極點。但杭州人游湖,限于午、未、申這三個時辰。其實,湖光染綠、暮煙凝聚在山間的佳景都出現在旭日初升、夕陽還未落山之際,(有了它們)才把西湖濃媚的姿態發揮到了極點。月景尤其難以用言語形容,花和柳的情態,山水的容顏和情意,另是一種趣味。這種快樂只留給山僧和游客享受,怎么能講給那些俗人聽呢?

寫作背景

明神宗萬歷二十六年(1598),袁宏道收到在京城任職的哥哥袁宗道的信,讓他進京。他只好收斂起游山玩水的興致,來到北京,被授予順天府(治所在北京)教授。第二年,升為國子監助教。本文就寫于這一年的春天。

第四篇:山市初中文言文翻譯

文章是根據目擊者的敘述寫的,它歷歷如畫地再現了山市由生成到消失的過程,無論是大筆勾勒或工筆描摹,都能曲盡其妙。下面是小編整理的山市初中文言文翻譯,歡迎來參考!

山市

奐山山市,邑八景之一也,然數年恒不一見。孫公子禹年與同人飲樓上,忽見山頭有孤塔聳起,高插青冥,相顧驚疑,念近中無此禪院。無何,見宮殿數十所,碧瓦飛甍,始悟為山市。未幾,高垣睥睨,連亙六七里,居然城郭矣。中有樓若者,堂若者,坊若者,歷歷在目,以億萬計。忽大風起,塵氣莽莽然,城市依稀而已。既而風定天清,一切烏有,惟危樓一座,直接霄漢。樓五架,窗扉皆洞開;一行有五點明處,樓外天也。

層層指數,樓愈高,則明漸少。數至八層,裁如星點。又其上,則黯然縹緲,不可計其層次矣。而樓上人往來屑屑,或憑或立,不一狀。逾時,樓漸低,可見其頂;又漸如常樓;又漸如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可見。

又聞有早行者,見山上人煙市肆,與世無別,故又名“鬼市”云。

譯文

奐山的山市,是(淄川)縣有名的八景之一,但好幾年也難得見到一次。有位名叫孫禹年的公子,同幾位志同道合朋友(在)樓上飲酒,忽然看見(奐山)山頭有一座孤零零塔聳立起來,高高地插入青天。(大家)面面相覷,驚疑不定,心想附近并沒有這么個禪院。沒過多久,又出現了幾十座高大的宮殿,碧綠色的琉璃瓦,飛翹的殿檐,(人們)這才明白是(出現)山市。不到一會兒,只見一座高高低低的城墻,連綿不斷有六七里長,竟然像一座城市。其中(景物)有像樓一樣的,有像廳堂一樣的,有像街巷一樣的,(一個個)清晰地出現在眼前,(多得)可以用億萬來計算。忽然,一陣大風刮起,空氣中的塵土之大,城市變得隱隱約約。接著,風停了,天空又變得晴朗起來,剛才的一切都消失了,只有一座高樓,直插云霄,這座樓每層有五間,門窗全都是大開著的;每一行有五處明亮的地方,(透露出)那是樓那邊的天空。

一層層地指著數,樓越高亮點越小,數到第八層,亮點才如星星一般大了;又往上數,就昏暗得看不分明,沒法計算層次了。樓上的人往來匆匆,有靠著的,有站立的,形態各不一樣。過了一會,樓漸漸低矮下來,可以看見樓頂了,慢慢地又像平常的高樓一樣了,又漸漸地像座高房子,突然間又只像拳頭那么大,像豆粒那么小,接著就什么也看不見了。

又聽說有起早趕路的人,看見山上有店鋪集市(人來人往),和人世間沒有兩樣,所以又叫“鬼市”。

注釋

山市:山市蜃景,與“海市蜃樓”相似。

奐山 :山名。舊淄川縣有渙山,也寫作煥山。

邑:縣。這里指清代淄川縣,今屬淄博市。

孫公子禹年 :對孫禹年的尊稱。公子,舊時用來稱呼豪門貴族子弟。

然數年恒不一見 :經常是多年看不見一次。然,但是。數年,許多年。恒,經常。

同人:共事的人或志同道合的友人

飲:喝酒。

青冥 :青天,天空。青,形容天空的顏色。冥,形容天高遠無窮的樣子。

相顧 :你看看我,我看看你。

念:想。

禪院 :佛寺。禪,佛教用語,表示與佛教有關的事物。

無何 :不久,不一會兒。

碧瓦飛甍:青色的瓦和翹起的屋檐。飛甍:兩端翹起的房脊。甍,房脊。

始悟 :才明白。始:才,悟:明白

未幾 :不久,不一會兒。與前邊的“無何”含義相同。

高垣睥睨 :高高低低的城墻。高垣,高墻。睥睨,又寫做“埤堄”。指女墻,即城墻上呈凹凸形的矮墻。

連亙 :連綿不斷。

居然城郭 :竟然變成一座城郭了。居然,竟然。城郭,城市。

中有樓若者 :其中有的像樓。

堂若者 :有的像廳堂。堂,廳堂。

坊若者 :有的像牌坊。坊,街巷、店鋪。

歷歷在目 :清晰地出現在眼前。

以:用。

莽莽然 :一片迷茫的樣子。莽莽,一片迷茫。

依稀 :隱隱約約。

既而:不久。

一切烏有:這個詞用來形容什么都沒有,或者也可以用來形容漏得或者消磨、消耗得所剩無幾。現指,所有的(景象)都沒有了。烏有,虛幻,不存在。烏,同“無”。

危樓 :高樓。危,高。

直接:連接。

霄漢 :云霄與天河。

窗扉 :窗戶。

皆:都。

洞開 :敞開

裁如星點 :才像星星那么小。裁,通“才”,僅僅。

黯然縹緲 :黯淡下來,隱隱約約,若有若無。黯然,昏暗的樣子縹緲,隱隱約約,若有若無,又作“飄渺”。

而:然后。

往來屑屑 :形容來往匆匆。屑屑,忙碌的樣子。

或:有的人。

憑 :靠著。

不一狀 :形態不一。

逾時 :過了一會兒。

倏忽 :突然。

遂 :終于。

人煙市肆 :人家和集市。市肆,集市。肆,店鋪。

孤 :孤零零。

聳 :聳立。

驚疑 :驚奇,疑惑。

碧 :青綠色。

同人:同業朋友。

然:但是。

數:幾。

明(出自文中“則明漸少”):光亮。

行(出自文中“又聞有早行者”):趕路(另一說行也為走的意思)

與世無別:跟塵世上的情形沒有什么區別。

孫公子禹年:對孫禹年的尊稱。

風定天清:大風停止,天空晴朗。

孤塔聳起:意思是孤零零的一座塔聳立起來。

第五篇:黃香字文強文言文翻譯

黃香(約68年—122年[1]),字文強(一作文疆),江夏安陸(今湖北云夢)人。東漢時期官員、孝子,是“二十四孝”中“扇枕溫衾”故事的主角。下面是小編整理的黃香字文強文言文翻譯,希望對你有所幫助!

原文

黃香字文強,江夏安陸人也。年九歲,失母,思慕憔悴,殆不免喪,鄉人稱其至孝。年十二,太守劉護聞而召之,署門下孝子,甚見愛敬。香家貧,內無仆妾,躬執苦勤,盡心奉養。遂博學經典,究精道術,能文章,京師號曰“天下無雙江夏黃童”。

初除郎中,元和元年,肅宗詔香詣東觀,讀所未嘗見書。香后告休,及歸京師,時千乘王冠,帝會中山邸,乃詔香殿下,顧謂諸王曰:“此‘天下無雙江夏黃童’者也。”左右莫不改觀。后詔詣安福殿言政事,拜尚書郎,數陳得失,賞賚增加,嘗獨止宿臺1上,晝夜不離省2闥,帝聞善之。

延平元年,遷魏郡太守。郡舊有內外園田,常與人分種,收谷歲數千斛。香曰:“《田令》‘商者不農’,《王制》‘仕者不耕’,伐冰食祿之人3,不與百姓爭利。”乃悉以賦人,課令耕種,時被水年饑,乃分俸祿及所得賞賜班贍貧者。于是豐富之家各出義谷,助官稟貸,荒民獲全。后坐水潦事免,數月卒于家。

譯文

黃香,字文強,是江夏安陸人。九歲的時候,母親去世,他思念母親面容憔悴,始終為母親守喪,鄉里人稱贊他特別孝順。十二歲的時候,太守劉護聽說了他的表現,召他為自己門下的孝子,對他非常愛護和看重。黃香家中貧苦,沒有仆人,凡事都自己親身去做,吃苦耐勞,盡心奉養家人。最終廣泛地學習經書典籍,精研道術,能寫文章,京城人稱贊他是“天下無雙江夏黃童”。

起初被授予郎中,元和元年,肅宗親自下詔讓黃香到東觀,去讀沒有讀過的書。黃香后來告假回家,等到回到京城,當時正趕上千乘王加冠,皇上在中山官邸會見群臣,就令黃香到殿下,皇帝對諸王說:“這就是所說的‘天下無雙江夏黃童’啊。”左右人沒有不對黃香另眼相看的。后來應召到安福殿談論政事,被授予尚書郎官職,多次向皇上陳述政事得失,皇帝對他的賞賜增加,曾經獨自一人住在尚書官署,晝夜不出官署大門,皇帝聽到后非常贊賞他。

延平元年,黃香調任魏郡太守。郡內原有內外園田,常分給人種,每年能收獲谷糧幾千斛。黃香說:“《田令》規定,‘商人不務農’,《王制》規定‘做官的人不耕田’,做官吃國家俸祿的人,不應和百姓爭利益。”于是全都把這些地分給百姓,督促他們耕種,當時遇到水災百姓挨餓,黃香就把自己的俸祿和所得到的賞賜分發給窮人。在這種情況下那些郡內富裕人家也都各自拿出救濟窮人的糧食,幫助官府分發給災民,災民得以保全。后來,因為水災事被免官,幾個月后死在家中。

下載《西湖香市》文言文翻譯word格式文檔
下載《西湖香市》文言文翻譯.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    西湖夢尋序文言文翻譯(精選5篇)

    張岱,晚明文學家、史學家,《西湖夢尋》是他所創作的一部散文作品,本文的內容是西湖夢尋序文言文翻譯,請看看:西湖夢尋序文言文翻譯原文余生不辰,闊別西湖二十八載,然西湖無日不入吾......

    文言文翻譯

    高考文言文翻譯常見失分點 在高考文言閱讀中,文言文翻譯是對文言知識點的一個綜合性考查。由于種種原因,考生總會出現這樣那樣的失分,本文以高考題為例有針對性地指出三類失分......

    文言文翻譯

    《庖丁解牛》譯文 廚師給梁惠王宰牛。手所接觸的地方,肩膀所倚靠的地方,腳所踩的地方,膝蓋所頂的地方,嘩嘩作響,進刀時豁豁地,沒有不合音律的:合乎(湯時)《桑林》舞樂的節拍,又合乎(堯......

    文言文翻譯

    天下皆知美之為美 天下人都知道什么是美,這就有了丑了;都知道什么是善,這就有了惡了。所以有和無互相轉化,難和易互相形成,長和短互相顯現,高和下互相充實,音與聲互相諧和,前和后互......

    文言文翻譯

    鄭板橋《養鳥有道》P80 我從來不曾不喜歡過鳥,只是養鳥有養鳥的方法罷了。只想養鳥,不如多種些樹木,讓樹圍繞著房屋多達幾百棵,枝葉茂盛,紛披拂動,成為鳥的樂園。每天早晨,從睡夢中......

    文言文翻譯

    文言文翻譯的原則和方法 顧惠蓉 一、兩個原則 1、“信”“達”“雅”的原則 所謂“信”就是要求譯文要忠實于原文,準確表達原文的意思,不歪曲,不遺漏,也不隨意增減意思;所謂“達......

    文言文翻譯

    畢垣陷害張方 當初,張方從山東來,地位很卑下,長安的富人郅輔很優厚地供養他。等到張方顯貴后,張方讓郅輔擔任自己的帳下督,關系相當親密。司馬頤的參軍畢垣,是河間的豪族,曾被張方......

    文言文翻譯

    舒洪凡 八年級下冊語文文言文 22.三峽 酈道元 原文 自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發......

主站蜘蛛池模板: 国内精品一区二区三区| 精品影片在线观看的网站| 成 人 黄 色 免费 网站无毒| 久久精品国产精品亚洲精品| 国产精品成人3p一区二区三区| 好男人www在线影视社区| 亚洲日本va中文字幕人妖| 国产欧美日韩视频一区二区三区| 国产-第1页-浮力影院| 成人免费看www网址入口| 国内精品久久久久久久97牛牛| 欧洲熟妇色xxxxx欧美| 51久久夜色精品国产水果派解说| 国产在线精品一区二区不卡顿| 中文字幕乱码在线人视频| 在线精品国产一区二区三区| 久久免费精品国自产拍网站| 2020国产在线拍揄自揄视频| 日韩成人无码片av网站| 日韩精品人妻中文字幕有码| 精品国产乱码一区二区三区| 香蕉久久av一区二区三区app| 99久无码中文字幕一本久道| 无码人妻啪啪一区二区| 久久这里只有精品青草| 亚洲 欧美 日韩 国产综合 在线| 亚欧洲乱码视频一二三区| 国产亚州精品女人久久久久久| 一本大道东京热无码| 欧美日韩国产免费一区二区三区| 日日摸夜夜添夜夜添高潮喷水| 国产精品345在线播放| 久久视频这里只精品| 亚洲av无码第一区二区三区| a国产一区二区免费入口| 精品无码av不卡一区二区三区| 一二三四区无产乱码1000集| 亚洲人午夜射精精品日韩| 日韩中文无码有码免费视频| 伊人久久大香线蕉av色婷婷色| 国产精品美女久久久久av爽|