久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

學者有四失原文及翻譯(精選五篇)

時間:2019-05-15 13:02:48下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《學者有四失原文及翻譯》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《學者有四失原文及翻譯》。

第一篇:學者有四失原文及翻譯

學者有四失出自禮記,以下是小編準備的學者有四失原文及翻譯,快一起來看看吧!

學者有四失原文及翻譯

學者有四失原文

學者有四失,教者必知之。人之學也,或失則多,或失則寡,或失則易,或失則止。此四者,心之莫同也。知其心,然后能救其失也。救也者,長善而救其失者也。

學者有四失翻譯

學生的學習往往有四種失誤,教師必須了解。有人失誤于學得過多;有人失誤于學得過少;有人失誤于學得過易;有人失誤于半途而廢。這四種失誤是由于心理狀態不同所致,只有了解了他們的心理之后,才能挽救其失誤。所謂教育,就是發揚其長處挽救其失誤。

【讀解】

了解學生的不同心態,然后對癥下藥,算是說到了點子上。任何磁器活了。方法都不是一種固定的模式,它必須有一定的針對性。沒有金鋼鉆,就攬不了失去了針對性方法就成了無的之矢。

就人而言,針對性的根本是抓住心理狀態。就像醫生治病,首先要找出病因所在,然后才知道用什么手段進行治療。學生的學習出了毛病,根本原因就在心理狀態。所以,真正好的老師,首先是個好的心理學家,而不是只是懂得一些條條框框的空談家。

儒家對教育的重視和全面研究,在中國古代幾乎可以說是達到了登峰造極的地步。他們討論的問題之全面、深入、細致,完全是前無古人的。

閱讀訓練

1.解釋句中加點的詞。

①或失則多,或失則易_______________

②然后能救其失也____________________

2.下列句中的“之”與其他三項用法不同的是()

A.教者必知之 B.雖與之俱學 C.此四者,心之莫同也 D.學而時習之

3.用現代漢語翻譯下面的句子。

教也者,長善而救其失者也。

4.請你談談對教師作用的看法。

_____________________________________

參考答案:

1.①把……看輕 ②補救 2.C 3.做教師的,就是要發揚他們的長處,補救他們的缺點啊。4.略

第二篇:約不可失文言文原文及翻譯

約不可失講述的是魏文侯與虞人約定打獵,但是那一天,他和別人喝了酒而且天又下雨了,他本有理由不赴約,但是魏文侯十分堅決要去遵守約定的故事。下面是小編整理收集的約不可失文言文原文及翻譯,歡迎閱讀參考!

原文

魏文侯與虞人期獵。是日,飲酒樂,天雨。文侯將出,左右曰:“今日飲酒樂,天又雨,公將焉之?”文侯曰:“吾與虞人期獵,雖樂,豈可不一會期哉?”乃往,身自罷之。魏于是首始強。

譯文

魏文侯與掌管山澤的官員約好了去打獵的。這天,魏文侯與文武百官開懷暢飲,天下起雨來。魏文侯正要去赴約,周圍的官員們說:“今天您喝酒喝得高興,天又下雨,您將要到什么地方去?”魏文侯說:“我與掌管山澤的官約好了去打獵,雖然現在很高興,但是怎么可以不遵守約定呢?于是魏文侯親自前往取消了打獵活動。魏國從此之后就強勝起來。

注釋

⑴魏文侯:戰國時魏國國君,在諸侯中有美譽,曾任西門豹為鄴守。

⑵虞人:掌管山澤的官。

⑶期:約定,約會。

⑷雨:下雨.名詞活用動詞。

⑸焉:哪里。

⑹之:到……去。

⑺豈:副詞。表示反問。可以解釋為“難道”、“怎么”。

⑺乃:便。

⑻罷:停止,取消。

⑼是:這。

⑽將:將要,準備。

⑾哉:語氣助詞,啊。

⑿去:前往。

⒀會:趕赴。

⒁身:親自。

⒂期:約好。

⒃樂:感到快樂。

第三篇:《盲子失墜》原文翻譯

《盲子失墜》這個文言文告訴我們:社會總是不斷向前發展的,“物競天擇,適者生存”,人們的意識形態應順應時勢。不要固執己見,作繭自縛,要善于聽取別人正確的意見,要勇于探索不斷創新。

原文:

有盲子道涸溪。橋上失墜,兩手攀楯,兢兢握固,自分失手必墜深淵矣。過者告曰:“毋怖,第放下即實地也。”盲子不信,握楯長號。久之,力憊,失手墜地。乃自哂曰:“嘻!蚤知即實地,何久自苦耶!”

夫大道甚夷。沉空守寂,執一隅以自矜嚴者,視此省哉!

譯文:

有盲人路過干涸的小溪,(在)橋上失足墜落,兩手抓住橋欄,小心謹慎地抱住,自己認為一失手必定墜入深淵中。路過的人告訴他說:“不要害怕,只管放手,下面就是堅實的土地了。(或下面就是土地了)”盲人不相信,抓著欄桿不停地哭號,(時間)久了,(盲人)沒有力氣了,失手掉到地上。便自嘲道:“呵!早知道是實地,何必(這么)久自討苦吃呢?” 大道理(真理)很平實,在黑暗中守著迷茫,執著地呆在角落獨自守舊的人,看看這(故事該)醒悟啊!

這則寓言告訴人們:

1、社會總是不斷向前發展的,“物競天擇,適者生存”,人們的意識形態應順應時勢。不要固執己見,作繭自縛,要善于聽取別人正確的意見,要勇于探索不斷創新。

2、要勇敢嘗試,不要被自己的憑空設想的困難所嚇倒。

3、走出思維的定勢,戰勝自己。

4、不要固執己見,作繭自縛,要善于聽取別人正確意見,要勇于探索不斷創新。

5、社會總是不斷向前發展的,“物競天擇,適者生存”,人們的意識形態應順應時勢,敢于大膽創新。


第四篇:有駜原文翻譯及賞析

有駜原文翻譯及賞析

有駜原文翻譯及賞析1

有駜

佚名〔先秦〕

有駜有駜,駜彼乘黃。夙夜在公,在公明明。振振鷺,鷺于下。鼓咽咽,醉言舞。于胥樂兮!

有駜有駜,駜彼乘牡。夙夜在公,在公飲酒。振振鷺,鷺于飛。鼓咽咽,醉言歸。于胥樂兮!

有駜有駜,駜彼乘駽。夙夜在公,在公載燕。自今以始,歲其有。君子有穀,詒孫子。于胥樂兮!

譯文及注釋

譯文:馬兒駿健又強壯,拉車四匹馬毛黃。早晚都在官府里,在那辦事多繁忙。白鷺一群向上翥,漸收羽翼身下俯。鼓聲咚咚響不停,趁著醉意都起舞。一起樂啊心神舒!馬兒駿健又強壯,拉車四匹是公馬。早晚都在官府里,在那飲酒喜交加。白鷺一群向上飛,漸展翅膀任來回。鼓聲咚咚響不停,趁著醉興把家歸。樂在一起真快慰!強壯高大令人贊,拉車四匹鐵驄健。早晚都在官府里,在官府里設酒宴。從今開始享太平,年年都有好收成。君子有福又有祿,福澤世代留子孫。樂在一起真高興!

注釋:駜(bì):馬肥壯貌。乘(shèng)黃:四匹黃馬。古者一車四馬曰乘。夙夜在公:從早到晚,勤于公務。公:官府。明明:通“勉勉”,努力貌。振振:鳥群飛貌。鷺:鷺鷥,古人用其羽毛作舞具。朱熹《詩集傳》:“振振,群飛貌。鷺,鷺羽,舞者所持,或坐或伏,如鷺之下也。”咽咽:不停的鼓聲。于胥(xū)樂兮:言一起歡樂。于(xū):通“吁”,感嘆詞。胥:相。乘牡:駕在車中的四匹公馬。駽(xuān):青驪馬,又名鐵驄。載:則。燕:通“宴”。歲其有:毛傳:“歲其有豐年也。”榖(gǔ):福祿,一說“善”。詒(yí):遺留,留給。孫子:子孫。

鑒賞

此詩敘寫魯僖公君臣在祈年以后的宴飲活動。詩一開始便寫馬,馬極肥壯,都為黃色,其“乘”字指出了這些是駕車的馬。周代的禮制非常嚴格,不同的身份地位在禮器的使用方面也有差別。身份本是抽象的名稱,它們由具體的物質享受來體現,在出行時,最引人注目的當然是車駕了。此詩接著轉向廟堂,“夙夜在公”的“公”,當作官府講,與“退食自公”的“公”同。不過,這里的官府不同一般的官府,而是僖公祭祀祈年之處,亦即《魯頌·泮水》和《魯頌·閟宮》詩中的“泮宮”和“閟宮”。祈年為郊祭,在國都以外,故首二句反覆詠馬。然后才寫到乘車馬的人,從早到晚忙忙碌碌,揭開詩歌的主要部分,即宴飲部分。在宴會上,舞伎手持鷺羽,扇動羽毛,如鷺鳥一樣,有時群飛而起,有時翩然下落,給宴會制造氣氛。與宴的人們在飲酒觀舞,不絕的鼓聲震撼著他們的內心,優美翻飛的舞姿調動他們的情緒,酒酣耳熱,他們不禁也手舞足蹈起來。忘記了平日的禮數、戒備、拘謹,都在舞蹈,攄發各自內心的快樂,相互感染,沒有語言,但一舉一動都在和對方進行心靈深處的交流。這時,詩人也為眼前的情景所感動,而發出由衷的希望:“于胥樂兮!”(“呵,大伙一起快樂呀!”)

第二章的形式和首章基本一致,只是個別字有所變化,一是描寫得更具體細致,指出馬為牡馬,大伙在官府中所忙碌的是飲酒跳舞;二是寫出時間變化,“鷺于飛”是舞者持鷺羽散去,舞宴結束,故而飲宴者也帶著醉意而返回。

第三章揭出郊祀之事。駽為青驪,與前言乘黃不同,疑為魯公所乘,以乘駽推出魯公,顯出其與群臣不同。群臣的歡樂是君主所賜,故曰:“在公載燕。”飲宴不是一種孤立行為,既是歡娛群臣,更是祭祀,朱熹說:“凡廟之制,前廟以奉神,后寢以藏衣冠,祭于廟而燕于寢,故于此將燕,而祭時之樂,皆入奏于寢也。且于祭既受祿矣,故以燕為將受后祿而綏之也。”正指出這種聯系。下面四句是詩人的祈禱,希望從今以后,有好的`收成,并把這福澤傳之子孫。榖,兼含福善之意,詩人不僅希望魯君把收獲的糧食傳給后代,更希望魯國福澤綿長,享祚長久。《史記·魯周公世家》載“成王乃命魯得郊,祭文王”,郊祭對于魯國顯示出在諸侯中的崇高地位,故詩人極力贊揚,每章以“于胥樂兮”為結束。

有駜原文翻譯及賞析2

有駜

有駜有駜,駜彼乘黃。夙夜在公,在公明明。振振鷺,鷺于下。鼓咽咽,醉言舞。于胥樂兮!

有駜有駜,駜彼乘牡。夙夜在公,在公飲酒。振振鷺,鷺于飛。鼓咽咽,醉言歸。于胥樂兮!

有駜有駜,駜彼乘駽。夙夜在公,在公載燕。自今以始,歲其有。君子有穀,詒孫子。于胥樂兮!

有駜譯文及注釋

譯文

真高大呀真肥壯,拉車四匹馬毛黃。早晚都在官府里,在那辦事多繁忙。白鷺一群向上翥,漸收羽翼身下俯。鼓聲咚咚響不停,趁著醉意都起舞。一起樂啊心神舒!

真肥壯呀真高大,拉車四匹是公馬。早晚都在官府里,在那飲酒喜交加。白鷺一群向上飛,漸展翅膀任來回。鼓聲咚咚響不停,趁著醉興把家歸。樂在一起真快慰!

肥壯高大令人贊,拉車四匹鐵驄健。早晚都在官府里,在官府里設酒宴。從今開始享太平,年年都有好收成。君子有福又有祿,福澤世代留子孫。樂在一起真高興!

注釋

⑴駜(bì):馬肥壯貌。

⑵乘(shèng)黃:四匹黃馬。古者一車四馬曰乘。

⑶公:官府。

⑷明明:通“勉勉”,努力貌。

⑸振振鷺:朱熹《詩集傳》:“振振,群飛貌。鷺,鷺羽,舞者所持,或坐或伏,如鷺之下也。”

⑹咽咽:不停的鼓聲。

⑺于:通“吁”,感嘆詞。胥:相。

⑻牡:公馬。

⑼駽(xuān):青驪馬,又名鐵驄。

⑽載:則。燕:通“宴”。

⑾歲其有:毛傳:“歲其有豐年也。”

⑿谷:義含雙關,字面指五谷,兼有福善之意。

⒀詒:留。

有駜賞析

詩一開始便寫馬,馬極肥壯,都為黃色,其“乘”字指出了這些是駕車的馬。周代的禮制非常嚴格,不同的身份地位在禮器的使用方面也有差別。身份本是抽象的名稱,它們由具體的物質享受來體現,在出行時,最引人注目的當然是車駕了。此詩接著轉向廟堂,“夙夜在公”的“公”,當作官府講,與“退食自公”的“公”同。不過,這里的官府不同一般的官府,而是僖公祭祀祈年之處,亦即下詩中的“泮宮”、“閟宮”。祈年為郊祭,在國都以外,故首二句反覆詠馬。然后才寫到乘車馬的人,從早到晚忙忙碌碌,揭開詩歌的主要部分,即宴飲部分。在宴會上.舞伎手持鷺羽,扇動羽毛,如鷺鳥一樣,有時群飛而起,有時翩然下落,給宴會制造氣氛。與宴的人們在飲酒觀舞,不絕的鼓聲震撼著他們的內心,優美翻飛的舞姿調動他們的情緒,酒酣耳熱,他們不禁也手舞足蹈起來。忘記了平日的禮數、戒備、拘謹,都在舞蹈,攄發各自內心的快樂,相互感染,沒有語言,但一舉一動都在和對方進行心靈深處的交流。這時,詩人也為眼前的情景所感動,而發出由衷的希望:“呵,大伙一起快樂呀!”

第二章的形式和首章基本一致,只是個別字有所變化,一是描寫得更具體細致,指出馬為牡馬,大伙在官府中所忙碌的是飲酒跳舞;二是寫出時間變化,“鷺于飛”是舞者持鷺羽散去,舞宴結束,故而飲宴者也帶著醉意而返回。

第三章揭出郊祀之事。駽為青驪,與前言乘黃不同,疑為魯公所乘,以乘駽推出魯公,顯出其與群臣不同。群臣的歡樂是君主所賜,故曰:“在公載燕。”飲宴不是一種孤立行為,既是歡娛群臣,更是祭祀,朱熹說:“凡廟之制,前廟以奉神,后寢以藏衣冠,祭于廟而燕于寢,故于此將燕,而祭時之樂,皆入奏于寢也。且于祭既受祿矣,故以燕為將受后祿而綏之也。”正指出這種聯系。下面四句是詩人的祈禱,希望從今以后,有好的收成,并把這福澤傳之子孫。谷,兼含福善之意,詩人不僅希望魯君把收獲的糧食傳給后代,更希望魯國福澤綿長,享祚長久。《史記·魯周公世家》載“成王乃命魯得郊,祭文王”,郊祭對于魯國顯示出在諸侯中的崇高地位,故詩人極力贊揚,每章以“于胥樂兮”為結束。

魏源《詩古微·魯頌答問》曰:“《春秋》之書郊、書禘,皆自僖公始,則其僭亦自僖公始。”言僭不必恰當,《春秋》書禘始于僖公亦未必準確,但僖公時誠有郊禘,《閟官》詩明顯歌頌僖公作郊廟,那么郊祀重修在僖公時,詩人所以大加歌頌就容易理解了。

第五篇:有瞽原文翻譯及賞析

有瞽原文翻譯及賞析(精選3篇)

有瞽原文翻譯及賞析1

周頌·有瞽

有瞽有瞽,在周之庭。設業設虡,崇牙樹羽。應田縣鼓,鞉磬柷圉。既備乃奏,簫管備舉。喤喤厥聲,肅雍和鳴,先祖是聽。我客戾止,永觀厥成。

翻譯

盲人樂師排成行,聚集周廟前庭上。鐘架鼓架擺設好,五彩羽毛架上裝。既有小鼓和大鼓,鞉磬柷敔列停當。樂器齊備就演奏,簫管一齊都奏響。眾樂交響聲洪亮,肅穆和諧聲悠揚,先祖神靈來欣賞。諸位賓客都來到,樂曲奏完齊贊賞。

注釋

瞽:盲人。這里指周代的盲人樂師。

庭:指宗廟的前庭。

業:懸掛樂器的橫木上的大板,為鋸齒狀。

虡:懸掛編鐘編磬等樂器的直木架,上有業。

崇牙:古代樂器架橫木上刻的鋸齒,用以懸掛樂器。

樹羽:在崇牙上裝飾的五彩鳥羽。樹,插。

應:小鼓。

田:大鼓。

縣:“懸”的本字。

鞉:一種立鼓。一說為一柄兩耳的搖鼓。

磬:玉石制的板狀打擊樂器。

柷:木制的打擊樂器,狀如漆桶。音樂開始時擊柷。

圉:即“敔”,打擊樂器,狀如伏虎,背上有鋸齒。以木尺刮之發聲,用以止樂。

備:安排就緒。

簫:古簫如今之排簫,是以小竹管排編成的。

管:管樂器,即笛子之類的樂器。

喤喤:樂聲大而和諧。

肅雝:聲音和諧舒緩。

戾:到達,到來。

永:終,一直。

成:指一曲終了。或解為樂之一闋。一說此指祭禮完畢。

鑒賞

“有瞽有瞽,在周之庭”,說明在宗廟上奏樂的主體是瞽;而“設業設虡”、安置樂器的則當是擔任瞽的輔佐的眡瞭。樂器則列舉了應、田、鞉、磬、柷、圉、簫管,與《周禮·春官》所載“瞽蒙掌播鼗、柷、敔、塤、簫管、弦歌”基本相符,其中柷為起樂、圉(敔)為止樂之器,以首尾涵蓋,表示這次演奏動用了全套樂器而“八音克諧”(《尚書·舜典》),“喤喤厥聲,肅雝和鳴”,其音樂自然十分美妙。

周頌三十一篇都是樂詩,但直接描寫奏樂場面的詩作惟《周頌·執競》與此篇《周頌·有瞽》。《周頌·執競》一詩,“鐘鼓喤喤,磬筦將將,降福穰穰,降福簡簡”,雖也寫了作樂,但也落實于祭祀降福的具體內容。惟有《周頌·有瞽》幾乎純寫作樂,最后三句寫到“先祖”“我客”,也是點出其“聽”與“觀”,仍歸結到樂的本身,可見這樂便是《周頌·有瞽》所要表達的全部,而這樂所包含的意義,在場的人(周王與客)、王室祖先神靈都很明了,無須再加任何文字說明。因此,《周頌·有瞽》所寫的作樂當為一種定期舉行的儀式。《禮記·月令》:“季春之月……是月之末,擇吉日,大合樂,天子乃率三公、九卿、諸侯、大夫親往視之。”高亨《詩經今注》認為這即是《周頌·有瞽》所描寫的作樂。從作樂的場面及其定期舉行來看,大致兩相符合,但也有不盡一致之處。其一,高氏說“大合樂于宗廟是把各種樂器會合一起奏給祖先聽,為祖先開個盛大的音樂會”,而《禮記·月令》鄭玄注則說“大合樂以助陽達物風化天下也,其禮亡,今天子以大射、郡國以鄉射禮代之”,目的一空泛、一具體;其二,高氏說“周王和群臣也來聽”,《禮記·月令》則言天子率群臣往視,音樂會的主辦者便有所不同了。另外,高氏說“據《禮記·月令》,每年三月舉行一次”,《月令》原文是“季春之月”,按周歷建子,以十一月為歲首,“季春之月”便不是“三月”了。可見要確指《有瞽》作樂是哪一種儀式,還有待進一步考證。

《周頌·有瞽》這一純寫作樂過程的詩篇,不僅表現了周王朝音樂成就的輝煌,而且也顯示了周人“樂由天作”因而可以之溝通入神的虔誠觀念。

創作背景

此詩是表現周王祭祀先祖時樂隊齊奏的盛況。在先秦時代的政治生活中,樂具有特殊重要的地位,而且往往與禮密切相關聯。《周頌·有瞽》正是王室樂隊演奏壯觀場面的記錄。

有瞽原文翻譯及賞析2

原文:

周頌·有瞽

[先秦]佚名

有瞽有瞽,在周之庭。設業設虡,崇牙樹羽。應田縣鼓,鞉磬柷圉。既備乃奏,簫管備舉。喤喤厥聲,肅雍和鳴,先祖是聽。我客戾止,永觀厥成。

譯文及注釋:

譯文

盲人樂師排成行,聚集周廟前庭上。鐘架鼓架擺設好,五彩羽毛架上裝。既有小鼓和大鼓,鞉磬柷敔列停當。樂器齊備就演奏,簫管一齊都奏響。眾樂交響聲洪亮,肅穆和諧聲悠揚,先祖神靈來欣賞。諸位賓客都來到,樂曲奏完齊贊賞。

注釋

瞽(gǔ):盲人。這里指周代的盲人樂師。

庭:指宗廟的前庭。

業:懸掛樂器的橫木上的大板,為鋸齒狀。虡(jù):懸掛編鐘編磬等樂器的直木架,上有業。

崇牙:古代樂器架橫木上刻的鋸齒,用以懸掛樂器。樹羽:在崇牙上裝飾的五彩鳥羽。樹,插。

應:小鼓。田:大鼓。縣(xuán):“懸”的本字。

鞉(táo):一種立鼓。一說為一柄兩耳的搖鼓。磬(qìng):玉石制的板狀打擊樂器。柷(zhù):木制的打擊樂器,狀如漆桶。音樂開始時擊柷。圉(yǔ):即“敔”,打擊樂器,狀如伏虎,背上有鋸齒。以木尺刮之發聲,用以止樂。

備:安排就緒。

簫:古簫如今之排簫,是以小竹管排編成的。管:管樂器,即笛子之類的樂器。

喤(huáng)喤:樂聲大而和諧。

肅雝(yōng):聲音和諧舒緩。

戾(lì):到達,到來。

永:終,一直。成:指一曲終了。或解為樂之一闋。一說此指祭禮完畢。

賞析:

“有瞽有瞽,在周之庭作,說明在宗廟上奏樂的主體是瞽;而“設業設虡作、安置樂器的則當是擔任瞽的輔佐的眡瞭。樂器則列舉了應、田、鞉、磬、柷、圉、簫管,與《周禮·春官》所載“瞽蒙掌播鼗、柷、敔、塤、簫管、弦歌作基本相符,其中柷為起樂、圉(敔)為止樂之器,以首尾涵蓋,表示這次演奏動用了全套樂器而“八音克諧作(《尚書·舜典》),“喤喤厥聲,肅雝和鳴作,其音樂自然十分美妙。

周頌三十一篇都是樂詩,但直接描寫奏樂場面的詩作惟《周頌·執競》與此篇《周頌·有瞽》。《周頌·執競》一詩,“鐘鼓喤喤,磬筦將將,降福穰穰,降福簡簡作,雖也寫了作樂,但也落實于祭祀降福的具體內容。惟有《周頌·有瞽》幾乎純寫作樂,最后三句寫到“先祖作“我客作,也是點出其“聽作與“觀作,仍歸結到樂的本身,可見這樂便是《周頌·有瞽》所要表達的全部,而這樂所包含的意義,在場的人(周王與客)、王室祖先神靈都很明了,無須再加任何文字說明。因此,《周頌·有瞽》所寫的作樂當為一種定期舉行的儀式。《禮記·月令》:“季春之月……是月之末,擇吉日,大合樂,天子乃率三公、九卿、諸侯、大夫親往視之。作高亨《詩經今注》認為這即是《周頌·有瞽》所描寫的'作樂。從作樂的場面及其定期舉行來看,大致兩相符合,但也有不盡一致之處。其一,高氏說“大合樂于宗廟是把各種樂器會合一起奏給祖先聽,為祖先開個盛大的音樂會作,而《禮記·月令》鄭玄注則說“大合樂以助陽達物風化天下也,其禮亡,今天子以大射、郡國以鄉射禮代之作,目的一空泛、一具體;其二,高氏說“周王和群臣也來聽作,《禮記·月令》則言天子率群臣往視,音樂會的主辦者便有所不同了。另外,高氏說“據《禮記·月令》,每年三月舉行一次作,《月令》原文是“季春之月作,按周歷建子,以十一月為歲首,“季春之月作便不是“三月作了。可見要確指《有瞽》作樂是哪一種儀式,還有待進一步考證。

《周頌·有瞽》這一純寫作樂過程的詩篇,不僅表現了周王朝音樂成就的輝煌,而且也顯示了周人“樂由天作作因而可以之溝通入神的虔誠觀念。

有瞽原文翻譯及賞析3

佚名〔先秦〕

有瞽有瞽,在周之庭。設業設虡,崇牙樹羽。應田縣鼓,鞉磬柷圉。既備乃奏,簫管備舉。喤喤厥聲,肅雍和鳴,先祖是聽。我客戾止,永觀厥成。

譯文

盲人樂師排成行,聚集周廟前庭上。鐘架鼓架擺設好,五彩羽毛架上裝。既有小鼓和大鼓,鞉磬柷敔列停當。樂器齊備就演奏,簫管一齊都奏響。眾樂交響聲洪亮,肅穆和諧聲悠揚,先祖神靈來欣賞。諸位賓客都來到,樂曲奏完齊贊賞。

注釋

瞽(gǔ):盲人。這里指周代的盲人樂師。

庭:指宗廟的前庭。

業:懸掛樂器的橫木上的大板,為鋸齒狀。

虡(jù):懸掛編鐘編磬等樂器的直木架,上有業。

崇牙:古代樂器架橫木上刻的鋸齒,用以懸掛樂器。

樹羽:在崇牙上裝飾的五彩鳥羽。樹,插。

應:小鼓。

田:大鼓。

縣(xuán):“懸”的本字。

鞉(táo):一種立鼓。一說為一柄兩耳的搖鼓。

磬(qìng):玉石制的板狀打擊樂器。

柷(zhù):木制的打擊樂器,狀如漆桶。音樂開始時擊柷。

圉(yǔ):即“敔”,打擊樂器,狀如伏虎,背上有鋸齒。以木尺刮之發聲,用以止樂。

備:安排就緒。

簫:古簫如今之排簫,是以小竹管排編成的。

管:管樂器,即笛子之類的樂器。

喤(huáng)喤:樂聲大而和諧。

肅雝(yōng):聲音和諧舒緩。

戾(lì):到達,到來。

永:終,一直。

成:指一曲終了。或解為樂之一闋。一說此指祭禮完畢。

鑒賞

“有瞽有瞽,在周之庭。”說明在宗廟上奏樂的主體是瞽;而“設業設虡”、安置樂器的則當是擔任瞽的輔佐的眡瞭。樂器則列舉了應、田、鞉、磬、柷、圉、簫管,與《周禮·春官》所載“瞽蒙掌播鼗、柷、敔、塤、簫管、弦歌”基本相符,其中柷為起樂、圉(敔)為止樂之器,以首尾涵蓋,表示這次演奏動用了全套樂器而“八音克諧”(《尚書·舜典》),“喤喤厥聲,肅雝和鳴。”其音樂自然十分美妙。

周頌三十一篇都是樂詩,但直接描寫奏樂場面的詩作惟《周頌·執競》與此篇《周頌·有瞽》。《周頌·執競》一詩,“鐘鼓喤喤,磬筦將將,降福穰穰,降福簡簡。”雖也寫了作樂,但也落實于祭祀降福的具體內容。惟有《周頌·有瞽》幾乎純寫作樂,最后三句寫到“先祖”“我客”,也是點出其“聽”與“觀”,仍歸結到樂的本身,可見這樂便是《周頌·有瞽》所要表達的全部,而這樂所包含的意義,在場的人(周王與客)、王室祖先神靈都很明了,無須再加任何文字說明。因此,《周頌·有瞽》所寫的作樂當為一種定期舉行的儀式。《禮記·月令》:“季春之月……是月之末,擇吉日,大合樂,天子乃率三公、九卿、諸侯、大夫親往視之。”高亨《詩經今注》認為這即是《周頌·有瞽》所描寫的作樂。從作樂的場面及其定期舉行來看,大致兩相符合,但也有不盡一致之處。其一,高氏說“大合樂于宗廟是把各種樂器會合一起奏給祖先聽,為祖先開個盛大的音樂會”,而《禮記·月令》鄭玄注則說“大合樂以助陽達物風化天下也,其禮亡,今天子以大射、郡國以鄉射禮代之”,目的一空泛、一具體;其二,高氏說“周王和群臣也來聽”,《禮記·月令》則言天子率群臣往視,音樂會的主辦者便有所不同了。另外,高氏說“據《禮記·月令》,每年三月舉行一次”,《月令》原文是“季春之月”,按周歷建子,以十一月為歲首,“季春之月”便不是“三月”了。可見要確指《有瞽》作樂是哪一種儀式,還有待進一步考證。

《周頌·有瞽》這一純寫作樂過程的詩篇,不僅表現了周王朝音樂成就的輝煌,而且也顯示了周人“樂由天作”因而可以之溝通入神的虔誠觀念。

下載學者有四失原文及翻譯(精選五篇)word格式文檔
下載學者有四失原文及翻譯(精選五篇).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    有狐原文翻譯及賞析(大全5篇)

    有狐原文翻譯及賞析2篇有狐原文翻譯及賞析1原文:有狐綏綏,在彼淇梁。心之憂矣,之子無裳。有狐綏綏,在彼淇厲。心之憂矣,之子無帶。有狐綏綏,在彼淇側。心之憂矣,之子無服。注釋:綏綏......

    防有鵲巢原文翻譯及賞析(合集)

    防有鵲巢原文翻譯及賞析3篇防有鵲巢原文翻譯及賞析1防有鵲巢佚名〔先秦〕防有鵲巢,邛有旨苕。誰侜予美?心焉忉忉。中唐有甓,邛有旨鷊。誰侜予美?心焉惕惕。譯文及注釋譯文:哪見過......

    《蜀道難》原文及翻譯

    作者: 李白(701-762),字太白,號青蓮居士,他和杜甫齊名,人稱“李杜”。杜甫曾說他“筆落驚風雨,詩成泣鬼神”。他的詩歌,現存900多首,著作有《李太白集》。他留下許多膾炙人口的詩作,《......

    蘇幕遮原文及翻譯

    蘇幕遮原文及翻譯 前一篇:送杜少府之任蜀州 后一篇:踏莎行·郴州旅舍蘇幕遮全文閱讀: 出處或作者:范仲淹 碧云天,黃葉地。秋色連波,波上寒煙翠。 山映斜陽天接水。芳草無情,更在......

    鄭人買履原文及翻譯

    鄭人買履 鄭人有欲買履者,先自度其足而置之其坐。鄭國有一個想買鞋子的人,他先測量了他自己的腳,然后把尺碼放到座位上。 至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度。” .. 等到 到......

    翻譯原文及答案

    新視野大學英語讀寫教程4課后翻譯 2013-05-28 00:35:01 新視野大學英語(第二版)讀寫教程4課后翻譯原題與答案 Unit 1 1. 這種植物只有在培育它的土壤中才能很好地成長。 The p......

    口技原文及翻譯

    口技翻譯京城里有一個善于表演口技的人。一天,正好碰上有一家大擺酒席請客,在客廳的東北角上安放了一個八尺寬的屏障,這位表演口技的藝人坐在屏障內,里面只放了一張桌子、一把椅......

    陳情表原文及翻譯

    原文: 【陳情表】(李密) 臣密言:臣以險釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見背。行年四歲,舅奪母志。 祖母劉,愍臣孤弱,躬親撫養。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至於成立。 既無叔伯,終鮮兄弟。......

主站蜘蛛池模板: 99精品国产一区二区| 国产草草影院ccyycom| 国内精品久久久久久无码| 国产成人亚洲精品青草| 日韩人妻高清精品专区| 国产交换配偶在线视频| 中文字幕无码日韩专区免费| 无码人妻aⅴ一区二区三区| 亚洲成av人片在线观看无码不卡| 97夜夜澡人人爽人人模人人喊| 中文字幕无码专区人妻制服| 国产真实野战在线视频| 综合无码一区二区三区| 国产欧美日韩一区二区三区| 99国产成人综合久久精品| 18禁床震无遮掩视频| 尤物精品国产第一福利网站| 欧美性大战xxxxx久久久| 风间由美性色一区二区三区| 国产成人理论在线视频观看| 成在线人免费视频播放| 欧美成人猛片aaaaaaa| 日韩欧群交p片内射中文| 国产亚洲欧美日韩一区图片| 成 人 在 线 免费观看| 欧美又粗又长又爽做受| 337p日本欧洲亚洲大胆精品| 人人爽人人爽人人片av东京热| 免费人成再在线观看网站| 99久久久无码国产精品试看| 国产成人久久av免费| 久久久久久久无码高潮| 精品国产成人a区在线观看| 无码人中文字幕| 成人国内精品久久久久影院| 精品亚洲综合成人网| 人妻丝袜中文无码av影音先锋| 中文字幕中文乱码www| 亚洲中文字幕久久精品无码a| 国产av明星换脸精品网站| 欧美日韩亚洲中文字幕二区|