第一篇:雙語美文:說我愛你
Say I love you 說我愛你
In a class I teach for adults, I recently did the “unpardonable.” I gave the class homework!The assignment was to “go to someone you love within the next week and tell them you love them.It has to be someone you have never said those words to before or at least haven’t shared those words with for a long time.”
Now that doesn’t sound like a very tough assignment, until you stop to realize that most of the men were over 35 and were raised in the generation of men that were taught that expressing emotions is not “macho.” Showing feelings or crying(heaven forbid!)was just not done.So this was a very threatening assignment for some.At the beginning of our next class, I asked if someone wanted to share what happened when they told someone they loved them.I fully expected one of the women to volunteer6, as was usually the case, but on this evening one of the men raised his hand.He appeared quite moved and a bit shaken.As he unfolded out of his chair(all 6 2“ of him), he began by saying, “Dennis, I was quite angry with you last week when you gave us this assignment.I didn’t feel that I had anyone to say those words to, and besides, who were you to tell me to do something that personal? ”But as I began driving home my conscience started talking to me.It was telling me that I knew exactly who I needed to say I love you to.“ “You see, five years ago, my father and I had a vicious disagreement and really never resolved it since that time.We avoided seeing each other unless we absolutely had to at Christmas or other family gatherings.But even then, we hardly spoke to each other.” “So last Tuesday by the time I got home I had convinced myself I was going to tell my father I loved him.”
最近在我執教的一個成人班級里,我干了一件“不可饒恕的”事情。我居然給班上的學生布置了一份家庭作業!任務是“下周之內要走到你所愛的人面前,告訴他們你愛他。此人必須是一位此前你從未對之說過此話的對象,或至少很久沒有與他們交流過這些愛意盎然的話語了。”
聽起來這不像是一份苛刻的任務,直到你意識到這個班里多數男人已年逾35歲。何況在他們成長的那個年代,他們受到的是這樣的灌輸:流露情感沒有“陽剛之氣”。人們不會輕易流露情感和哭泣(老天也不允!)。因此對某些人來說,這是一項令人生畏的任務。
第二次上課一開始,我就問:當你告訴別人你愛他/她時,結果怎樣?有沒有人愿意講一講?我滿心指望像平常一樣,某位女士能自告奮勇,但是這天晚上,一位男士舉起了手。他看上去很受感動的樣子,還有一點顫抖。
當他從座椅上直起身來時(他身高6英尺2英寸),他這樣說道:“丹尼斯,上周你給我們布置任務時,我很生你的氣。我認為我沒有什么人需要我說那些話,而且,你是誰?憑什么讓我們去干這種涉及隱私的事?”
“但我驅車回家時,我的良知開始與我對話。它告訴我,我確實知道需要向誰說‘我愛你’這句話。”
“你瞧,5年前,我與父親發生了激烈的爭執,而且從此再也沒有消除隔閡。我們互相回避,除非絕對必須出席圣誕節聚會或其他的家庭聚會。但甚至在那些場合,我們彼此幾乎也不說一句話。”
“因此,上周二到家時,我確信自己做得不對,打算告訴父親我愛他。”
第二篇:雙語美文:說我愛你
雙語美文:說我愛你
Say I love you 說我愛你
In a class I teach for adults, I recently did the “unpardonable.”I gave the class homework!The assignment was to “go tosomeone you love within the next week and tell them you lovethem.It has to be someone you have never said those wordsto before or at least haven?t shared those words with for a longtime.”
Now that doesn?t sound like a very tough assignment, until you stop to realize that most of themen were over 35 and were raised in the generation of men that were taught that expressingemotions is not “macho.” Showing feelings or crying(heaven forbid!)was just not done.So thiswas a very threatening assignment for some.At the beginning of our next class, I asked if someone wanted to share what happened when theytold someone they loved them.I fully expected one of the women to volunteer6, as was usuallythe case, but on this evening one of the men raised his hand.He appeared quite moved and a bitshaken.As he unfolded out of his chair(all 6 2“ of him), he began by saying, “Dennis, I was quite angrywith you last week when you gave us this assignment.I didn?t feel that I had anyone to saythose words to, and besides, who were you to tell me to do something that personal? ”But as I began driving home my conscience started talking to me.It was telling me that I knewexactly who I needed to say I love you to.“
“You see, five years ago, my father and I had a vicious disagreement and really never resolved itsince that time.We avoided seeing each other unless we absolutely had to at Christmas or otherfamily gatherings.But even then, we hardly spoke to each other.” “So last Tuesday by the time I got home I had convinced myself I was going to tell my father Iloved him.”
最近在我執教的一個成人班級里,我干了一件“不可饒恕的”事情。我居然給班上的學生布置了一份家庭作業!任務是“下周之內要走到你所愛的人面前,告訴他們你愛他。此人必須是一位此前你從未對之說過此話的對象,或至少很久沒有與他們交流過這些愛意盎然的話語了。”
聽起來這不像是一份苛刻的任務,直到你意識到這個班里多數男人已年逾35歲。何況在他們成長的那個年代,他們受到的是這樣的灌輸:流露情感沒有“陽剛之氣”。人們不會輕易流露情感和哭泣(老天也不允!)。因此對某些人來說,這是一項令人生畏的任務。
第二次上課一開始,我就問:當你告訴別人你愛他/她時,結果怎樣?有沒有人愿意講一講?我滿心指望像平常一樣,某位女士能自告奮勇,但是這天晚上,一位男士舉起了手。他看上去很受感動的樣子,還有一點顫抖。
當他從座椅上直起身來時(他身高6英尺2英寸),他這樣說道:“丹尼斯,上周你給我們布置任務時,我很生你的氣。我認為我沒有什么人需要我說那些話,而且,你是誰?憑什么讓我們去干這種涉及隱私的事?”
“但我驅車回家時,我的良知開始與我對話。它告訴我,我確實知道需要向誰說?我愛你?這句話。”
“你瞧,5年前,我與父親發生了激烈的爭執,而且從此再也沒有消除隔閡。我們互相回避,除非絕對必須出席圣誕節聚會或其他的家庭聚會。但甚至在那些場合,我們彼此幾乎也不說一句話。”
“因此,上周二到家時,我確信自己做得不對,打算告訴父親我愛他。”
第三篇:雙語美文
雙語美文:贊美他人 永遠不遲
He was in the first third grade class I taught at Saint Mary's School in Morris, Minn.All 34 of my students were dear to me, but Mark Eklund was one in a million.Very neat in appearance, he had that happy-to-be-alive attitude that made even his occasional mischievousness delightful.我在明尼蘇達州莫里斯的圣瑪麗學校教書,他在我教的第一個三年級的班上。全班34個學生每一個都討我喜歡,但馬克·埃克隆卻是獨一無二的。他外表干干凈凈,是個樂天派,所以即便是他偶爾的調皮搗蛋,也依然討人喜歡。Mark often talked incessantly.I had to remind him again and again that talking without permission was not acceptable.What impressed me so much, though, was his sincere response every time I had to correct him for
misbehaving.“Thank you for correcting me, Sister!” I didn't know what to make of it at first, but before long I became accustomed to hearing it many times a day.馬克常常說個不停。我不得不一而再、再而三地提醒他,未經允許不能講話。不過,令我印象深刻的是,每當我不得已指出他的過錯的時候,他都非常誠懇地對我說:“謝謝你指出我的問題,修女!”起初,我不知該作何反應,但很快,我便習慣了一天聽到這句話好多遍。
One morning my patience was growing thin when Mark talked once too often, and then I made a novice-teacher's mistake.I looked at him and said, “If you say one more word, I am going to tape your mouth shut!”
一天早上,馬克又一次講個不停,我終于不耐煩了,于是犯了個新老師才會犯的錯誤。我盯著他說:“再說一個字,我就拿膠帶把你的嘴封上!” It wasn't ten seconds later when Chuck, another student, blurted out, “Mark is talking again.” I hadn't asked any of the students to help me watch Mark, but since I had stated the punishment in front of the class, I had to act on it.結果不到十秒鐘,另一個學生查克就脫口而出:“馬克又在講話了。”我并沒有讓任何同學幫我盯著馬克,不過既然我已經當著全班的面說過他再說話就要罰他,我得說話算話。
I remember the scene as if it had occurred this morning.I walked to my desk, very deliberately opened my drawer and took out a roll of masking tape.Without saying a word, I proceeded to Mark's desk, tore off two pieces of tape and made a big X with them over his mouth.I then returned to the front of the room.As I glanced at Mark to see how he was doing, he winked at me.When I
walked back to Mark's desk and removed the tape, his first words were, “Thank you for correcting me, Sister.”
接下來的一幕我至今仍記憶猶新,仿佛就發生在今天早上。我走到講桌前,不慌不忙拉打開抽屜,拿出一卷膠帶,然后一言不發地走到馬克桌前,撕下兩截膠帶,在他嘴上貼了個大大的“X”,然后轉身走回教室前面。我瞟了瞟馬克看他有什么反應,結果看到他朝我眨了眨眼睛。而當我回到馬克桌前給他撕下膠帶時,他說的第一句話便是:“謝謝你指出我的問題,修女。”
One Friday, I asked the students to list the names of the other students in the room on two sheets of paper, leaving a space between each name.Then I told them to think of the nicest thing they could say about each of their
classmates and write it down.It took the remainder of the class period to finish the assignment, and as the students left the room, each one handed me the paper.在一個星期五,我讓同學們把班上除自己之外其他同學的名字寫在兩張紙上,名字與名字間留點空隙。然后我讓他們想想每位同學最好的地方是什么,并把這也寫下來。大家用那堂課剩余的時間完成了這項任務,到下課離開教室的時候他們把各自的兩張紙交給了我。
That Saturday, I wrote down the name of each student on a separate sheet of paper, and I listed what everyone else had said about that individual.On Monday I gave each student his or her list.Before long, the entire class was smiling.“Really?” I heard the whispers.“I never knew that meant anything to anyone!” “I didn't know others liked me so much!” Then Mark said, “Thank you for teaching me, Sister.”
星期六的時候,我分別把每位同學的名字各寫在一張紙上,然后把其他同學對他的評價列在上面。到了星期一,我把各人的單子分發給他們。很快全班同學臉上都揚起了笑容。“真有這么好?”我聽見有人輕聲說。“我從不知道那會對別人有意義!”還有人說:“原來大家這么喜歡我啊!”而馬克說:“修女,感謝你的教導。”
No one ever mentioned those pieces of paper in class again.I never knew if they discussed them after class or with their parents.后來再沒人在課堂上提起過這些紙,我也不清楚他們有沒有在課下與同學或者父母談論過。
Soon I was asked to teach junior-high math.The years flew by, and before I knew it Mark was in my classroom again.He was more handsome and more polite than ever.Maybe since he had to listen carefully to my instruction in the “new math”, he did not talk as much in the ninth grade as he had in the third.很快我就被調去教初中數學了。幾年的時間一晃而過,在我還未意識到的時候,馬克又出現在了我的課堂。他比以前帥氣了,人也更加彬彬有禮。也許是因為他必須認真聽我用“新數學”法講課,九年級的他不再像三年級時那樣愛講話了。
That group of students moved on.[cn]就這樣,這一批學生畢業了。
Several years later, after I returned from vacation, my parents met me at the airport.Mother gave Dad a side-ways glance and simply said, “Dad?” My father cleared his throat as he usually did before saying something important.“The Eklunds called last night,” he began.“Really?” I said.“I haven't heard from them in years.I wonder how Mark is.” Dad responded quietly.“Mark was killed in Vietnam,” he said.“The funeral is tomorrow, and his parents would like it if you could attend.”
幾年后的一天,我度假歸來,父母來機場接我。媽媽斜斜地瞟了爸爸一眼,只說了兩個字:“她爸?”爸爸清了清嗓子——但凡有要事宣布,他都會這樣。說:“埃克隆家昨晚打了個電話過來。”“是嗎?”我說,“好幾年沒他們的消息了,不知道馬克怎么樣了。”爸爸輕聲地回答道:“馬克在越戰中犧牲了,葬禮在明天舉行。他父母希望你能去參加。”
I had never seen a serviceman in a military coffin before.Mark looked so handsome, so mature.我從未見過軍人躺在軍用棺材里的樣子。馬克看上去是那樣英俊,那樣成熟。After the funeral, Mark's mother and father found me.“We want to show you something,” his father said.“They found this on Mark when he was killed.We thought you might recognize it.” Opening a billfold, he carefully removed two worn and frazzled pieces of notebook paper that had obviously been taped, folded and refolded many times.I knew without looking that the pieces of paper were the ones on which I had listed all the good things that Mark's classmates had said about him.“Thank you so much for doing that.” Mark's mother said.“As you can see, Mark behaved better and better at school.It's all because of you and your list.”
葬禮結束后,馬克的父母找到了我。“我們想給您看一樣東西,”他爸爸說,“馬克犧牲的時候他們在他身上找到了這個。我們想您可能認得。”他打開皮夾,小心翼翼地取出兩張破損不堪的筆記本紙。很明顯,這兩張紙用膠帶補過、反復折疊過。不用看我也知道,這就是當初那兩張紙,我當時把馬克的同學們對他的表揚都寫在了上面。“您所做的這些,我們感激不盡,”馬克的媽媽說,“您也看到了,馬克在學校里的表現越來越好。這都歸功于您和您的這張單子。”
Mark's classmates started to gather around us.Charlie smiled rather sheepishly and said, “I still have my list.It's in the top drawer of my desk at home.” Chuck's wife said, “Chuck asked me to put this in our wedding album.” “I have mine too,” Marilyn said.“It's in my diary.” Then Vicki, another
classmate, reached into her pocketbook, took out her wallet and showed her worn list to the group.“I carry this with me at all times,” Vicki said without batting an eyelash.“I think we all saved our lists.”
這時,馬克的同學們也圍了過來。查利靦腆地笑著說:“這張單子我現在還保留著,就在我家書桌最上面的抽屜里。”查克的妻子說:“查克讓我把這個放在我們的結婚紀念冊里。”“我的也在,”瑪麗蓮說,“就在我日記本里。”接著,另一個同學維姬從手提袋里取出錢包,給大家看那張已經磨損了的紙。“我一直把這個帶在身上,”維姬眼睛一眨不眨地說,“我想我們都保存著自己的單子。”
That's when I finally sat down and cried.那一刻,我終于坐下大哭起來。
Sometimes the smallest things could mean the most to others.The
density of people in society is so thick that we forget life will end one day and we don't know when that one day will be.Compliment the people you love and care about, before it is too late.有時候,即便是最微不足道的事情,對他人也可能意義非凡。在這個社會上,在熙熙攘攘的人群中,我們哪里還會記得某天人生終會走到盡頭,更不知道那一天何時到來。所以,趁一切都還來得及,去贊美你愛著、關心著的人吧!
第四篇:如果我沒來得及說我愛你情感美文
親愛的你,
今年的夏季,你將帶著你在學校所有的成就和驕傲離開大學的校園。而我還在等待明年的現在。我一直在想,如果我們是同一屆,我們的命運是不是會大不相同?我們會不會成為最默契的搭檔?會不會成為最好的朋友?亦或是一起走過美好大學時光的戀人?可惜,我們是在你大四,我大三的時候才熟識,才了解。你瞧,命運總是這樣愛開玩笑。
我不得不承認,我是一個膽小鬼。而且是一個愛找借口的膽小鬼。原本有些話,很想親自對你說,但是卻沒有勇氣。于是選擇在這里寫下此時此刻的心情。當然,或許你一輩子都無法看到。你說,是不是如果我親口對你說了,我們的命運便又會有所不同。
我曾經有過一段很單純的戀愛,但也正因為單純,所以夭折。太年輕,反而成了戀愛中致命的傷。失戀的一年半里,我時不時的會感到痛,甚至會在某個深夜嚎啕大哭。我知道,我太需要一個人來保護。而你,真的好像一個守護使者。在我看來,只要我一句話,你似乎愿意傾盡所有。你在別人眼中很霸氣,很老道,很干練。而你在我這里從來都像是一個孩子,當然必要時也像一個兄長。
以前,我總希望自己可以是一個不食人間煙火的公主,受到另一半的保護。可遇到你,我更希望我是一個上得廳堂下得廚房的女人。以前,我總愛做一些不切合實際的夢,而我的前男友總說我天真。現在我更愿意雙腳踏到大地,和你一起成長,一起努力,而你卻總說喜歡天真一點兒的我。我才知道,一個男人嫌女人天真,是因為他無法給她創造一個天堂。一個女人不再夢幻,是因為她愛上了一個男人,而并非簡單的喜歡。
都說女人喜歡把曾經交往過的男朋友進行對比。那如果對比的話,我只能說,曾經我和我前男友都是孩子,而現在我和你都漸漸長成大人。我真的覺得,你就是我要找的那個人,哄我,寵我,將我捧在手心,愿意承諾我未來。不過,我卻突然無法應允你未來。未來與我而言,太遙遙無期。我更希望你我愛的腳踏實地。那么多女孩子愿意聽海誓山盟,就像明知是毒藥還含笑一飲而盡。而我更愿意水到渠成。
現在我們喜歡或者說愛著彼此,但是因為我的阻止沒能以戀人的身份在一起。我不知道你會不會不理解。我們都是獨立的個體,即將又會面對不同的社會環境。變數太大,我不希望彼此押籌碼在對方身上,因為我們輸不起,至少我輸不起。我的真心輸不起。我不要我們彼此多年之后因為無法在一起而找離開彼此的理由,我不要我們牽絆禁錮彼此的生活,畢竟我們或許在某一天會遇到更合適的人。
若郎有情妾有意,此情此意,定會花好月圓。若今生無法執手,至少曾經我們曾在對方心里。
愛你的我
第五篇:如何不用愛字說我愛你情感美文
希望你們喜歡
有的時候
我們希望直接一點
喜歡就是喜歡,愛就是愛
在一起就是在一起
不要曖昧,不要忐忑
也不要模棱兩可
可有的時候
我們也希望不那么直接
多一點情趣浪漫
多一份情真意切
你的一句話,一個眼神
我就懂得
你是如何愛我只要是你說的情話,我都覺得好聽。晚安。