久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

Bob Dylan諾貝爾獲獎致辭全文(范文模版)

時間:2019-05-15 09:18:25下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《Bob Dylan諾貝爾獲獎致辭全文(范文模版)》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《Bob Dylan諾貝爾獲獎致辭全文(范文模版)》。

第一篇:Bob Dylan諾貝爾獲獎致辭全文(范文模版)

Bob Dylan諾貝爾獲獎致辭全文

2:19 On The Road 來自阿富汗奸細

昨晚是諾貝爾獎的頒獎典禮,Bob Dylan如之前消息所言沒能出席,而是提供了一份獲獎致辭。這份致辭謙遜、得體,同時也“回擊”了那個“Dylan該不該得諾獎”的質(zhì)疑。諾獎致辭或讓人感動,或讓人唏噓,而對我們這些普通人來說,最大的積極意義恐怕還是讓我們回望自己的一些夢想,以及我們做很多事情的初衷。哪怕有些想法如Dylan所說,已被深深掩蓋在了心里。想起跟兩個朋友多日前的一次聚餐,我那位叫子超的朋友見我嘮叨起自己當下的搖擺不定,于是不厭其煩地對我勸解了一番。我記得他說得最多的一句話,大意是,“你清楚自己的初衷就行。”

道理我們都懂的,只是普通人做什么事情都會有疲態(tài),需要有人適時點醒,以讓我們繼續(xù)篤信,或是堅定。

所以,我把Dylan的這份獲獎致辭翻譯了一下,與各位共勉。大家晚上好。我向瑞典學(xué)院的成員以及今晚其他在座的嘉賓致以最誠摯的問候。

很抱歉我無法親自前往,但我的心和大家在一起,也很榮幸能夠獲得如此有聲望的獎項。獲得諾貝爾文學(xué)獎是我從未想過的事。年輕的時候,我熟讀過吉卜林、肖(喬治·伯納德·肖)、托馬斯·曼、賽珍珠、阿爾貝·加繆和海明威這些杰出獲獎?wù)叩闹鳎凰鼈兩钌钗_@些文學(xué)巨人的著作在學(xué)校里被教授,在全世界的圖書館中被收藏,被人們用虔誠的語氣談?wù)摚@總讓我印象深刻。而我現(xiàn)在也是這個名單中的一員了,真是難以言表。

我不知道這些先生和女士們有沒有想過他們會得諾貝爾,但我猜世界上任何一個寫書、寫詩或者寫戲劇的人都在內(nèi)心深處悄悄地想過吧。這種想法被掩蓋得很深,以至于他們自己都不明了。

如果有誰告訴過我,我有一絲可能會獲得諾貝爾獎,那我想這大概會跟我登上月球的幾率沒什么兩樣。實際上,在我出生以及隨后的那幾年,諾貝爾文學(xué)獎是空缺的。所以,我想,至少可以說,我現(xiàn)在位列一個非常少數(shù)的群體。(譯注:Dylan是1941出生,諾貝爾文學(xué)獎在1940年、1941、1942以及1943年都是從缺。)收到這個讓人驚訝的消息時,我正在外演出。我花了好幾分鐘才確定它沒弄錯。我開始想到莎士比亞這位偉大的文學(xué)人物。我想,他會認為自己只是個劇作家,而不會考慮自己所寫的是文學(xué)。他的文字是為舞臺表演而寫的,是要被說出來的,而不是被閱讀。他寫《哈姆雷特》的時候,我相信他一定在思考一大堆事情:“誰來演這些角色才合適?”“舞臺場景該是怎樣?”“我真的該把這些戲設(shè)置在丹麥嗎?”他首要考慮的肯定是創(chuàng)意方面的東西,但也會想很多瑣碎的事情。“錢到位了沒?”“觀眾有足夠的好座位么?”“我該去哪兒弄來人類的頭骨?”我打賭,他最不可能會想的問題就是“我寫的是不是文學(xué)?”

當我還是一個剛開始寫歌的年輕人時,甚至開始因為自己的才能而小有名氣時,我寫歌的期望也不過如此。我希望在酒吧和咖啡館能聽到我的歌,也許后來在卡耐基大廳、倫敦帕拉斯劇院能聽到我的歌,那樣就不錯了。如果這夢想再大一點,也許就是我還能發(fā)唱片,然后在電臺里聽到自己的歌。那對我來說就是中了大獎了。能發(fā)唱片,能在電臺聽到自己的歌,那就意味著你會有很多聽眾。這樣也許你就可以繼續(xù)去做那些你起初就想做的事了。

當然,做自己起初就想做的事,我如今已經(jīng)做了很長時間。我出了很多唱片,在世界各地演出了很多場。而我的歌才幾乎是我所做的一切的中心。它們似乎在不同文化的人們的生活中都找到了一個位置,對此我心懷感激。但有一件事我必須說說。作為一個表演者,我為50000人表演過,也為50個人表演過。我可以告訴你的是,給50個人表演要更難。因為50000個人會有單一人格,而50個人不會。每個人都會是一個個體,有獨立的身份和對世界不同的看法。他們會更清晰地感知事物。會檢閱你的真誠,以及你如何用自己的才華將其表達。諾貝爾評審委員會的人數(shù)不多,我沒有忽略這個事實。

然而,就像莎士比亞一樣。我也經(jīng)常忙于創(chuàng)造性的工作,而且也要處理生活里的種種平凡瑣事。“這些歌誰來演奏會更合適?”“我錄唱片的錄音室對不對?”“這首歌的調(diào)子對么?”有些事情是永遠不會變的,即便是在400年后。我從來沒時間去想,“我的歌是不是文學(xué)作品?”

所以,我要感謝瑞典學(xué)院,不光是愿意花時間去想了這個問題,并且,最終還給了一個如此美妙的答案。

衷心地祝愿大家好運,Bob Dylan(英文原文見文末的閱讀原文,是諾貝爾的官方網(wǎng)站)

PS:這是Dylan的諾貝爾證書,好漂亮。(End)

第二篇:BobDylan諾貝爾文學(xué)獎得獎致辭(中英)

Good evening, everyone.I extend my warmest greetings to the members of the Swedish Academy and to all of the other distinguished guests in attendance tonight.各位晚上好。我向瑞典學(xué)院的成員和今晚所有出席宴會的尊貴來賓致以最熱烈的問候。

I'm sorry I can't be with you in person, but please know that I am most definitely with you in spirit and honored to be receiving such a prestigious prize.Being awarded the Nobel Prize for Literature is something I never could have imagined or seen coming.很抱歉我沒能到現(xiàn)場與諸位共享此刻,但請相信,在精神上,我絕對與你們同在,我深感榮幸能獲得如此聲望卓著的獎項。被授予諾貝爾文學(xué)獎,是我從未想象過也沒有預(yù)見到的事情。

From an early age, I've been familiar with and reading and absorbing the works of those who were deemed worthy of such a distinction: Kipling, Shaw, Thomas Mann, Pearl Buck, Albert Camus, Hemingway.These giants of literature whose works are taught in the schoolroom, housed in libraries around the world and spoken of in reverent tones have always made a deep impression.That I now join the names on such a list is truly beyond words.從小,我就熟悉、閱讀并充分汲取那些被認為值得獲得該項殊榮的人的作品,如吉卜林、蕭伯納、托馬斯·曼、賽珍珠、加繆、海明威。這些文學(xué)巨匠的著作在學(xué)堂上被講授、在世界各地圖書館中陳列、被被人們虔誠地談?wù)撝鼈兘o我留下了深刻的印象。如今能加入這樣的名列,我的心情無以言表。

I don't know if these men and women ever thought of the Nobel honor for themselves, but I suppose that anyone writing a book, or a poem, or a play anywhere in the world might harbor that secret dream deep down inside.It's probably buried so deep that they don't even know it's there.我不知道,這些作家是否想過自己能獲得諾獎,但我猜想世界上任何一個著書寫詩、或創(chuàng)作戲劇的人,內(nèi)心深處都懷揣著這個秘密的夢想。這夢想埋藏得如此之深以至于他們自己都沒意識到它的存在。

If someone had ever told me that I had the slightest chance of winning the Nobel Prize, I would have to think that I'd have about the same odds as standing on the moon.In fact, during the year I was born and for a few years after, there wasn't anyone in the world who was considered good enough to win this Nobel Prize.So, I recognize that I am in very rare company, to say the least.如果有人告訴我,我有那么一絲希望能獲得諾獎,那我會認為這跟我能站在月球上的概率差不多。事實上,我出生的那一年和隨后的那些年,世界上幾乎沒有人是完全值得諾貝爾獎的,所以,我想,至少可以說我現(xiàn)在屬于一個非常少數(shù)的群體。

I was out on the road when I received this surprising news, and it took me more than a few minutes to properly process it.I began to think about William Shakespeare, the great literary figure.I would reckon he thought of himself as a dramatist.The thought that he was writing literature couldn't have entered his head.His words were written for the stage.Meant to be spoken not read.我是在世界巡演的過程中得知這一令人驚訝的消息的,我花了好一會兒去消化它。然后,我聯(lián)想到了莎士比亞這位文學(xué)偉人。我想他是把自己當一個寫劇本的來看待的,他怎么也不會想到自己是在創(chuàng)作文學(xué)。他的文字是為舞臺而生的,是為了言說而不是閱讀。

When he was writing Hamlet, I'm sure he was thinking about a lot of different things: “Who're the right actors for these roles?” “How should this be staged?” “Do I really want to set this in Denmark?” His creative vision and ambitions were no doubt at the forefront of his mind, but there were also more mundane matters to consider and deal with.“Is the financing in place?” “Are there enough good seats for my patrons?” “Where am I going to get a human skull?” I would bet that the farthest thing from Shakespeare's mind was the question “Is this literature?”

在寫《哈姆雷特》的時候,他一定在想這些問題,“誰適合演這些角色?”“這段要怎么在舞臺上展現(xiàn)出來?”“故事背景真的要設(shè)在丹麥嗎?”他富于創(chuàng)造的想象與野心毫無疑問是他思維最活躍的部分,但也有很多世俗瑣事要考慮和處理。“資金到位了嗎?”“贊助人都能安排到好座位嗎?”“到哪里能弄到人的頭骨啊?”我打賭莎士比亞最不可能思考的問題就是:“這是文學(xué)嗎?”

When I started writing songs as a teenager, and even as I started to achieve some renown for my abilities, my aspirations for these songs only went so far.I thought they could be heard in coffee houses or bars, maybe later in places like Carnegie Hall, the London Palladium.If I was really dreaming big, maybe I could imagine getting to make a record and then hearing my songs on the radio.That was really the big prize in my mind.Making records and hearing your songs on the radio meant that you were reaching a big audience and that you might get to keep doing what you had set out to do.我少年時代開始寫歌時,甚至當我因自己的才能而小有知名度時,我對這些歌曲的期待都十分很有限。我希望它們能在咖啡廳或酒吧被人聽到,或者將來能在卡內(nèi)基音樂廳,倫敦帕拉斯劇院這些地方被演唱。如果夢做得再大膽些,我希望我的音樂能被制作成唱片在電臺播放,這真是我心目中最好的獎賞了。錄唱片在電臺播放意味著你能接觸到更龐大的聽眾群體,而你也能按照自己的理想繼續(xù)走下去。

Well, I've been doing what I set out to do for a long time, now.I've made dozens of records and played thousands of concerts all around the world.But it's my songs that are at the vital center of almost everything I do.They seemed to have found a place in the lives of many people throughout many different cultures and I'm grateful for that.現(xiàn)在,我已經(jīng)朝著自己規(guī)劃的路走了很久了。我發(fā)行了幾十張唱片,在全球舉辦了上千場演唱會。但我的歌曲才是我所做一切的核心,它們似乎在不同文化的各類人群中產(chǎn)生了影響,對此我無限感激。

But there's one thing I must say.As a performer I've played for 50,000 people and I've played for 50 people and I can tell you that it is harder to play for 50 people.50,000 people have a singular persona, not so with 50.Each person has an individual, separate identity, a world unto themselves.They can perceive things more clearly.Your honesty and how it relates to the depth of your talent is tried.The fact that the Nobel committee is so small is not lost on me.但有件事我必須要說,作為一個表演者,我為5萬人演唱過,也為50人演唱過,而為50個人表演難度更高。因為5萬人會融成單一人格,但50人不會。他們每個人都是一個鮮明的個體,不同的身份,自成一體。他們能更加清晰地感知事物。你的真誠以及它如何反應(yīng)出你的才華和深度,都在經(jīng)受考驗。諾獎評委會的人數(shù)之少,我是清楚的。

But, like Shakespeare, I too am often occupied with the pursuit of my creative endeavors and dealing with all aspects of life's mundane matters."Who are the best

第三篇:福克納諾貝爾獲獎致辭

On Accepting Nobel Prize

I feel that this award was not made to me as a man, but to my work--a life's work in the agony and sweat of the human spirit, not for glory and least of all for profit, but to create out of the materials of the human spirit something which did not exist before.So this award is only mine in trust.It will not be difficult to find a dedication for the money part of it commensurate with the purpose and significance of its origin.But I would like to do the same with the acclaim too, by using this moment as a pinnacle from which I might be listened to by the young men and women already dedicated to the same anguish and travail, among whom is already that one who will some day stand here where I am standing.我感到這份獎金不是授予我個人而是授予我的工作的,授予我一生從事關(guān)于人類精神的嘔心瀝血工作.我從事這項工作,不是為名,更不是為利,而是為了從人的精神原料中創(chuàng)造出一些從前不曾有過的東西.因此,這份獎金只不過是托我保管而已.為這份獎金的錢找到與獎金原來的目的和意義相稱的用途并不難,但我還想為獎金的榮譽找到承受者.我愿意利用這個時刻,利用這個舉世矚目的講壇,向那些聽到我說話并已獻身同一艱苦勞動的男女青年致敬.他們中肯定有人有一天也會站到我現(xiàn)在站著的地方.Our tragedy today is a general and universal physical fear so long sustained by now that we can even bear it.There are no longer problems of the spirit.There is only the question: When will I be blown up? Because of this, the young man or woman writing today has forgotten the problems of the human heart in conflict with itself which alone can make good writing because only that is worth writing about, worth the agony and the sweat.我們今天的悲劇是人們普遍存在一種生理上的恐懼,這種恐懼存在已久,以致我們能夠忍受下去了.現(xiàn)在再沒有精神上的問題了.唯一的問題是:我什么時候會被炸得粉身碎骨?正因為如此,今天從事寫作的男女青年已經(jīng)忘記了人類內(nèi)心的沖突.然而,只有接觸到這種內(nèi)心沖突才能產(chǎn)生出好作品,因為這是唯一值得寫,值得嘔心瀝血地去寫的.He must learn them again.He must teach himself that the basest of all things is to be afraid;and, teaching himself that, forget it forever, leaving no room in his workshop for anything but the old verities and truths of the heart, the old universal truths lacking which any story is ephemeral and doomed--love and honor and pity and pride and compassion and sacrifice.Until he does so, he labors under a curse.He writes not of love but of lust, of defeats in which nobody loses anything of value, of victories without hope and, worst of all, without pity or compassion.His griefs grieve on no universal bones, leaving no scars.He writes not of the heart but of the glands.他一定要重新認識這些問題.他必須使自己明白世間最可鄙的事情莫過于恐懼.他必須使自己永遠忘卻恐懼,在他的工作室里除了心底古老的真理之外,不允許任何別的東西有容身之地.缺了這古老的普遍真理,任何小說都只能曇花一現(xiàn),注定要失敗;這些真理就是愛情,榮譽,憐憫,自尊,同情,犧牲等感情.若是他做不到這樣,他的力氣終歸白費.他不是寫愛情而是寫情欲,他寫的失敗是沒有人感到失去可貴東西的失敗,他寫的勝利是沒有希望,甚至沒有憐憫或同情的勝利.他不是為有普遍意義的死亡而悲傷,所以留不下深刻的痕跡.他不是在寫心靈而是在寫器官.Until he relearns these things, he will write as though he stood among and watched the end of man.I decline to accept the end of man.It is easy enough to say that man is immortal simply because he will endure: that when the last ding-dong of doom has clanged and faded from the last worthless rock hanging tideless in the last red and dying evening, that even then there will still be one more sound: that of his puny inexhaustible voice, still talking.I refuse to accept this.I believe that man will not merely endure: he will prevail.He is immortal, not because he alone among creatures has an inexhaustible voice, but because he has a soul, a spirit capable of compassion and sacrifice and endurance.在他重新懂得這些之前,他寫作時,就猶如站在人類末日中去觀察末日的來臨.我不接受人類末日的手法.因為人能傳種接代而說人是不朽的,這很容易.因為即使最后一次鐘聲已經(jīng)消失,消失在再也沒有潮水沖刷,映在落日的余暉里,海上最后一塊無用的礁石之旁時,還會有一個聲音,那就是人類微弱的,不斷的說話聲,這樣說也很容易.但是我不能接受這種說法.我相信人類不僅能傳種接代,而且能戰(zhàn)勝一切.人之不朽不是因為在動物中唯獨他能永遠發(fā)出聲音,而是因為他有靈魂,有同情心,有犧牲和忍耐精神.The poet’s, the writer's, duty is to write about these things.It is his privilege to help man endure by lifting his heart, by reminding him of the courage and honor and hope and pride and compassion and pity and sacrifice which have been the glory of his past.The poet's voice need not merely be the record of man, it can be one of the props, the pillars to help him endure and prevail.詩人和作家的責任就是把這些寫出來.詩人和作家的特殊光榮就是去鼓舞人的斗志,使人記住過去曾經(jīng)有過的光榮他曾有過的勇氣,榮譽,希望,自尊,同情,憐憫與犧牲精神以達到不朽.詩人的聲音不應(yīng)只是人類的紀錄,而應(yīng)是幫助人類永存并得到勝利的支柱和棟梁.Gettysburg Address

(1)Four score and seven years ago, our fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure.We are met on a great battlefield of that war.We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live.It is altogether fitting and proper that we should do this.But in a larger sense, we cannot dedicate — we cannot consecrate — we cannot hallow — this ground.The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract.The world will little note, nor long remember, what we say here, but it can never forget what they did here.It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced.It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us — that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion — that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain — that this nation, under God, shall have a new birth of freedom — and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.By Abraham Lincoln

美國總統(tǒng)林肯葛底斯堡演講詞

八十七年前,我們的先輩們在這個大陸上創(chuàng)立了一個新國家,它孕育于自由之中,奉行一切人生來平等的原則。現(xiàn)在我們正從事一場偉大的內(nèi)戰(zhàn),以考驗這個國家,或者說以考驗任何一個孕育于自由而奉行上述原則的國家是否能夠長久存在下去。我們在這場戰(zhàn)爭中的一個偉大戰(zhàn)場上集會。烈士們?yōu)槭惯@個國家能夠生存下去而獻出了自己的生命,我們在此集會是為了把這個戰(zhàn)場的一部分奉獻給他們作為最后安息之所。我們這樣做是完全應(yīng)該而且非常恰當?shù)?但是,從更廣泛的意義上來說,這塊土地我們不能夠奉獻,我們不能夠圣化,我們不能夠神化。曾經(jīng)在這里戰(zhàn)斗過的勇士們,活著的和去世的,已經(jīng)把這塊土地神圣 化了,這遠不是我們微薄的力量所能增減的。全世界將很少注意到,也不會長期地記起我們今天在這里所說的話,但全世界永遠不會忘記勇士們在這里做過的事。勿 寧說,倒是我們這些還活著的人,應(yīng)該在這里把自己奉獻于勇士們已經(jīng)如此崇高地向前推進但尚未完成的事業(yè)。倒是我們應(yīng)該在這里把自己奉獻于仍然留在我們面前 的偉大任務(wù),以便使我們從這些光榮的死者身上汲取更多的奉獻精神,來完成他們已經(jīng)完全徹底為之獻身的事業(yè);以便使我們在這里下定最大的決心,不讓這些死者 們白白犧牲;以便使國家在上帝幅佑下得到自由的新生,并且使這個民有、民治、民享的政府永世長存。

第四篇:諾貝爾文學(xué)獎獲獎致辭

諾貝爾文學(xué)獎獲獎致辭

一、作者介紹

威廉·福克納(William Faulkner,1897-1962)美國作家,生于美國密西西比州新奧爾巴尼的一個莊園主家,南北戰(zhàn)爭后家道中落。福克納從小生長在美國南方,年輕時曾在當?shù)剜]政局做過一陣不太負責任的局長,后因玩忽職守而被辭退。他游歷過許多地方,但最終依然回到美國南方,并且所有的作品都以南方為背景。所以他是美國“南方文學(xué)”派的創(chuàng)始人,也是整個西方最有影響的現(xiàn)代派小說家之一。他是二十世紀最偉大的作家之一。他的代表作品有《喧嘩與騷動》、《八月之光》等。1949年,因為“他對當代美國小說作出了強有力的和藝術(shù)上無與倫比的貢獻”,福克納獲諾貝爾文學(xué)獎。

在藝術(shù)上,福克納大膽地進行實驗,采用意識流手法象征隱喻等手段表現(xiàn)暴力、兇殺、性變態(tài)心理等,他的作品風(fēng)格千姿百態(tài)、撲朔迷離,讀者須下大功夫才能感受其特有的審美情趣。

福克納的作品。他的敘述輾轉(zhuǎn)于死亡、墳?zāi)古c監(jiān)獄之間,他的文學(xué)世界中來來往往的就是那么幾個人,他用一種陰郁的情感癡迷于那些人。但是,如果你逼著自己去啃這些文字,慢慢地,你的努力會得到回報。你會從他文字的深處看到,在令人窒息的黑暗中,人類是如何艱難地、堅決地維持著愛、勇氣、榮譽、憐憫、自尊、同情、犧牲與希望。閱讀福克納,你獲得的不是淺薄的快樂,而是深層的領(lǐng)悟、震撼和滿足。

二、解題

1949年,因為他對當代美國小說作出了強有力的和藝術(shù)上無與倫比的貢獻,福克納獲諾貝爾文學(xué)獎。這個獲獎致辭,是福克納在1949諾貝爾文學(xué)獎獲獎時所作的答辭。這是一篇膾炙人口的演講詞。然而,由于福克納本人對語言運用的獨特性和精深性,對初學(xué)者來說,這篇美文也許頗有些難度。演說時間:1950年12月10日,地點:瑞典?斯德哥爾摩。斯德哥爾摩是島嶼最多的城市。算上郊區(qū)的島嶼,共有24000個島嶼,被稱為“北方威尼斯”。

《我彌留之際》(1930)描寫農(nóng)民安斯按照亡妻的遺愿,率全家扶送靈柩去杰弗遜鎮(zhèn)妻族的墓地安葬。一路上磨難不斷:次子達爾認為尸體已腐爛,應(yīng)就地處置,于是放火燒棺材,被當作瘋子關(guān)進瘋?cè)嗽海婚L子卡什為了救護落水的棺材壓斷了一條腿;越來越重的尸臭招致來大群的兀鷹;三兒子朱厄爾失去了他心愛的馬;女兒德爾欲趁機去城里打胎,卻被藥房里的伙計欺侮;弱智的小兒子未能得到他渴望的玩具小火車,唯有老爹安斯配了一付假牙并找了一個新婆娘。有人把這部小說稱作現(xiàn)代的《奧德修記》,即一部反諷性的史詩,一出荒誕的喜劇。福克納既嘲諷南方農(nóng)民人性中丑陋的一面,又肯定了他們重然諾講信義的另一面。在幽默調(diào)侃中有嚴肅莊重的悲劇意味。小說在藝術(shù)上也體現(xiàn)了福克納一貫強調(diào)的“實驗性”。全書共分59節(jié),每節(jié)是一個人物的內(nèi)心獨白,各自從個性視角介紹故事的一個部分。

三、諾貝爾文學(xué)獎

諾貝爾獎是以瑞典著名的化學(xué)家諾貝爾的部分遺產(chǎn)(3100萬瑞典克朗)作為基金創(chuàng)立的。諾貝爾獎分設(shè)物理、化學(xué)、生理或醫(yī)學(xué)、文學(xué)、和平五個獎項,以基金每年的利息或投資收益授予前一年世界上在這些領(lǐng)域?qū)θ祟愖鞒鲋卮筘暙I的人,1901年首次頒發(fā)。諾貝爾獎包括金質(zhì)獎?wù)隆⒆C書和獎金。1968年,瑞典國家銀行在成立三百周年之際,捐出大額資金給諾貝爾基金,增設(shè)“瑞典國家銀行紀念諾貝爾經(jīng)濟科學(xué)獎”,1969年首次頒發(fā),人們習(xí)慣上稱這個額外的獎項為諾貝爾經(jīng)濟學(xué)獎。

諾貝爾文學(xué)獎是有瑞典文學(xué)院下屬的諾貝爾文學(xué)獎評選委員會進行評比的遴選的一項文學(xué)大獎,每年頒發(fā)一次,以表彰上一為世界文學(xué)的發(fā)展作出突出貢獻的優(yōu)秀作家。

四、課文研習(xí)

(一)齊讀第一段

提問:演講辭要注意針對性,請問,這篇文章,作者講話的對象是那些人?請用課文原文回答。

明確:“我把這個激動人心的時刻獻給那些可能正在聆聽我講話的、同樣獻身于艱苦的文學(xué)事

業(yè)的年輕男女們。”所以這篇演講,主要就是他與年輕的文學(xué)創(chuàng)作者們的一次精神上的呼喚和交流。

(二)請同學(xué)朗讀第二段,其他同學(xué)思考,如何理解“今天的悲劇是一種肉體上的恐懼”。明確:結(jié)合時代背景分析,從三十年代到四十年代,無數(shù)國家的億萬人們,投入到了一場慘絕人寰的、滅絕人性的、幾乎將人類引人末日的戰(zhàn)爭中。最后就只剩下了屠殺、仇恨、消滅,為了什么?很多人都不知道,也許開始知道的人最后都不知道了。但唯一可以知道的是,西方欣欣向榮的精神文明,人類千百年了建立起來的精神大廈,已化為烏有了。人性中,只剩下了仇恨、絕望、肉體與欲望。

而福克納卻呼吁人們?nèi)リP(guān)注“靈魂的話題”,創(chuàng)造了一個由人類最珍貴的品質(zhì),愛與榮譽,憐憫與自尊,同情與犧牲,勇氣與希望組成的精神家園。因而從這個歷史高度,從這個文學(xué)高度講,福克納確實是最有資格,呼喚西方世界,再一次“重建家園”的精神大師。存在主義大師薩特說,在法國青年的心目中,“福克納是上帝”

(三)齊讀第三段,用課文的原文回答,福克納認為,值得寫作的東西是什么?

明確:“愛與榮譽,憐憫與自尊,同情與犧牲”。

長期戰(zhàn)爭的后遺癥,肉體的消滅,帶來心靈的恐懼,至今不絕。人們停止從事心靈的探索,已經(jīng)很久了。要建設(shè)精神文明的大廈,必須回憶起、延續(xù)起過去的美好傳統(tǒng)。任何時代的作品都有“愛情”,任何時代的作品,也都有“失敗”和“勝利”,但關(guān)鍵是,如果那一個時代的作者,心靈集體變成了一座廢墟,集體喪失了人類僅有的、美好的、能夠在大眾中傳播,能引起大家共鳴——即憐憫與同情。并將大眾升華到一個更高境界的人性,那么,人的“愛情”,與動物的情欲,人的“勝利與失敗”,與動物的廝殺,又有多大不同呢?又有什么意義呢?所以,福克納的發(fā)言,認為這種創(chuàng)作,只能表示創(chuàng)作者體現(xiàn)出來的人類心靈,處于一種精神的廢墟狀態(tài)。

(四)請同學(xué)朗讀第四段,其余同學(xué)思考下列問題:

1、如何理解“在人類學(xué)會這些真理以前,他們在寫作中會認為自己已經(jīng)高高在上,并且看見了人類的末日。”

明確:人類沒有了這些美好情感,就會在寫作中充斥另一種情感,一種狹隘的優(yōu)越感,民族優(yōu)越感,或是種族優(yōu)越感,消滅其它國家的理論,就建立在這種自狂自大的優(yōu)越感的基礎(chǔ)上。所以就形成了二次大戰(zhàn)的人類的互相消滅,從而使人們看到了人類的末日。”

2、如何理解“人類不僅僅存在,他還將勝利”?用原文回答。

明確:因為“人類有一個靈魂,一種同情心、犧牲精神和忍耐力的精神”。

(五)齊讀最后一段,思考:詩人、作家的責任是什么?

明確:“書寫這種精神”。

文學(xué)世界不同于現(xiàn)實世界,它是把現(xiàn)實世界作為材料,來表現(xiàn)人類精神的完整性。那么,福克納認為要把現(xiàn)實世界的哪些因素作為材料呢?他點明了,他的文學(xué)觀念,選擇的是人性中最美好的部分,“愛與榮譽,憐憫與自尊,同情與犧牲。” 怎么樣在精神廢墟的基礎(chǔ)上重建大廈,那就是要在這些品質(zhì)的基礎(chǔ)上重建人性,只有人類重新?lián)碛羞@些精神品質(zhì),精神文明的大廈才會自然建成。人類才會從目前的僅僅生存中,走向勝利。”

附板書:

諾貝爾文學(xué)獎獲獎致辭

【美】威廉·福克納

解決的問題:號召廣大的文學(xué)創(chuàng)作者在精神的廢墟上,重建西方精神文明的大廈。

作家的任務(wù):書寫人類的犧牲精神和忍耐力的精神。

莫言出生于1955年2月,原名管謨業(yè),山東高密人。中國當代著名文學(xué)家、劇作家。小學(xué)即輟學(xué),曾務(wù)農(nóng)多年,也做過臨時工。1976年2月離開故土,嘗試寫作。1980年代中以鄉(xiāng)土作品崛起,充滿著“懷鄉(xiāng)”以及“怨鄉(xiāng)”的復(fù)雜情感,被歸類為“尋根文學(xué)”作家。作品深受魔幻現(xiàn)實主義影響。莫言在小說中構(gòu)造獨特的主觀感覺世界,天馬行空的敘述,陌生化的處理,塑造神秘超驗的對象世界,帶有明顯的“先鋒”色彩。他的主要作品包括《紅高粱家族》《豐乳肥臀》《檀香刑》《蛙》等。現(xiàn)為中國藝術(shù)研究院文學(xué)院院長、中國作家協(xié)會副主席、香港公開大學(xué)榮譽文學(xué)博士。2011年憑借長篇小說《蛙》獲第八屆茅盾文學(xué)獎;2012年10月11日獲得2012年諾貝爾文學(xué)獎,成為首位獲此獎項的中國籍作家。

多產(chǎn)且享有國際聲譽的中國作家莫言10月11日獲得2012諾貝爾文學(xué)獎。外界對他的評價。

1.《衛(wèi)報》:莫言的獲獎對中國具有特殊意義,它幫助中國克服了對諾獎的復(fù)雜心態(tài)。在中文里“莫言”是不講話的意思,以此作為小說家的化名,是一個奇怪的選擇。“莫言值得注意的不僅是他對中國近代歷史富有創(chuàng)造力的寫作,還有他對寫作這門手藝的獻身精神。在90年代中國有個著名的標語‘往前看’(在中國這句話是個雙關(guān)語,‘前’和‘錢’同音),許多中國作家在成名后擱置小說創(chuàng)作,加入到更能賺錢的行業(yè),比如電視劇和電影劇本的創(chuàng)作等等,在這個發(fā)熱的文化背景中,莫言能夠站出來,承擔他的文學(xué)使命。他是少數(shù)中國當代小說家中能夠堅守文學(xué)的作家。”

2.《華爾街日報》:瑞典文學(xué)院終身秘書Peter Englund向瑞典電臺表示,莫言的作品在很多方面來講都是獨一無二的,并將其與威廉福克納、狄更斯和拉伯雷相媲美。Englund稱莫言的文學(xué)作品“從一個獨特的視角透視了一個獨特的環(huán)境。”

3.美聯(lián)社:莫言打破歐洲作家的壟斷獲得諾貝爾文學(xué)獎多少有點出人意料。莫言創(chuàng)作的突破是1987年出版的《紅高梁》,他的許多作品中都表現(xiàn)了樸實的鄉(xiāng)土之愛。在注重感官之娛和生存困境的同時,意在刻畫生動飽滿的人物形象。莫言隨心的風(fēng)格成就了中國的魔幻現(xiàn)實主義。

4.瑞典皇家學(xué)院常任秘書英格朗稱,莫言的創(chuàng)作方式獨一無二,你只要讀半頁莫言的作品,就知道是莫言寫的。莫言的作品反映了中國20世紀的跌宕,他致力于揭示中國社會的真實。曾將多部莫言作品翻譯成英文的美國翻譯家葛浩文表示,莫言與很多同時代的中國作家相比更加“有歷史感”。

5.《紐約時報》:在過去十年,莫言是被出版商所偏愛的三個作家之一,用來打破批評家所指出的諾貝爾文學(xué)獎被歐洲作家所壟斷的局面。莫言在長篇和短篇小說中描繪了中國紛亂而復(fù)雜的農(nóng)村生活,常常采用豐富的想象——動物敘事者、地下世界、神話故事元素——讓人聯(lián)想起南美魔幻現(xiàn)實主義的手法。《紐約時報》書評曾說:莫言是一位世界級作家。諾貝爾文學(xué)獎獲得者、日本作家大江健三郎對莫言的文學(xué)成就很推崇,認為他的創(chuàng)作代表了亞洲的最高水平。莫言同時也是中國當代嚴肅文學(xué)作家中少有的暢銷書作家,擁有大量的忠實讀者。

6.《紐約客》:長期以來,中國有追求諾貝爾獎的“情結(jié)”,因此,莫言此次獲獎,被中國媒體看做“歷史性突破”。7.西班牙《消息報》報道:“莫言的文學(xué)作品令我們想起兩位熟悉的作家,我們仿佛是在同時閱讀卡夫卡和加西亞·馬爾克斯的作品。”這位新任諾貝爾獎得主的許多小說都流露出東方化的魔幻現(xiàn)實主義味道。

8.西方評論家對莫言的作品《生死疲勞》大加贊賞。漢學(xué)家史景遷2008年在《紐約時報》上寫道,這部作品“幾乎涵蓋了這個國家的整個革命時期”,可以說是那個時代的紀實小說。

9.倫敦大學(xué)亞非學(xué)院中文教授賀麥曉說,莫言屬于文化大革命后開始用新的眼光關(guān)注中國社會、尤其是農(nóng)村社會的一代作家。賀麥曉表示,莫言的作品沒有描寫社會主義超級英雄,而是充滿了具有真正弱點的真實人物,與此同時他把中國農(nóng)村描寫成一個“發(fā)生奇妙事情的神奇的地方”。

10.美國《華爾街日報》援引弗吉尼亞大學(xué)中國文學(xué)教授查爾斯·勞克林的話說,莫言的小說有一種粗鄙的、鄉(xiāng)村式的語言,與農(nóng)村背景很好地結(jié)合在一起。但是他還采用了先鋒派的想象,使大部分小說有一種神話般荒誕的特質(zhì),反映出福克納和馬爾克斯對他的影響。

11.俄羅斯外國文學(xué)圖書館館長葉卡捷琳娜·格尼耶娃11日也表示:“諾貝爾獎評委會對莫言的評價相當客觀,將夢幻般的現(xiàn)實主義、超現(xiàn)實主義與民間傳統(tǒng)相結(jié)合,這絕非易事。因此,我們祝福他,并希望俄羅斯讀者能盡快讀到他的作品。

2009年12月,出版長篇小說《蛙》,于2011年8月獲第八屆茅盾文學(xué)獎。

獲獎感言這是我的創(chuàng)作《蛙》出版近兩年,期間多次接受過媒體采訪,許多人也問我這部小說到底寫什么的,我說寫人,寫姑姑這樣一個從醫(yī)50多年鄉(xiāng)村婦科醫(yī)生的人生傳奇,她的悲歡離合,她內(nèi)心深處的矛盾,她的反思與懺悔,她的偉大與寬厚,她的卑微與狹隘,寫出她的職業(yè)道德與時代的對抗與統(tǒng)一,寫的看似一個人實則是一群人。《蛙》其實也是寫我的,學(xué)習(xí)魯迅,寫那個躲在旗袍里的小我,幾十年來我一直在寫他們、寫外部事件,這次寫自己、寫內(nèi)心,是吸納心情、排除毒素,揭露社會陰暗面容易,揭露自己內(nèi)心陰暗困難,這是人之常情。作家寫作必須洞察人之常情,但又必須與人之常情對抗,因為人之常情經(jīng)常制造罪惡。在《蛙》中我自我批判的徹底嗎?不徹底,我知道今后必須向徹底的方向努敢對自己下狠手,不僅僅是懺悔而是剖析,用放大鏡盯著自己寫,盯著自己寫也是盯著人寫的重要步驟。得了茅盾獎當然是好事,但得了獎則忘乎所以是可恥的行為,必須清楚的知道與這個時代相匹配的好小說還沒被發(fā)明出來,要把目光往那個方向看,盯著那個在荊棘叢生沒有道路的地方,那里有絕佳的風(fēng)景,那里有偉大的小說在向我們招手。

最后感謝中國,感謝讀者、感謝評委,感謝那些批評過我、表揚過我的朋友們。感謝那些用他們的真誠情感不斷激勵我寫作的朋友們!

莫言答白巖松專訪:腳踏實地,站在人的角度寫作

人民網(wǎng)北京10月12日電中國作家莫言榮獲2012諾貝爾文學(xué)獎,央視主持人白巖松就此電話專訪了作家莫言。此時的莫言在采訪中表示,已回到山東老家高密,“與父老鄉(xiāng)親在一起,接接地氣,了解當下農(nóng)民的心理狀態(tài)。”對于獲獎,莫言表現(xiàn)得很平靜,坦言“沒什么可興奮的。這半個多月來,炒來炒去,我挺麻木的,已經(jīng)無所謂了。”并透露獲獎后,“按照我原來既定的方向,腳踏實地,描寫人的生活,人的情感,站在人的角度寫作。”

以下為專訪實錄:

白巖松:莫言先生,您獲得諾貝爾文學(xué)獎以后不是很興奮?

莫言:沒什么可興奮的。這半個多月來,炒來炒去,我挺麻木的,已經(jīng)無所謂了。

白巖松:您回到高密,是在躲嗎?

莫言:一個月前就回來了。每年的這個時候我都會回來,現(xiàn)在是秋收季節(jié),與父老父親在一起,接接地氣,了解當下農(nóng)民的心理狀態(tài)。

白巖松:聽到獲獎消息時,你就在這塊讓你走上文壇、給了你聲譽的紅高粱的土地上,這真是一個有趣的巧合。

莫言:這是偶然的巧合,沒有任何提前的預(yù)想。

白巖松:比獎金更早到的是新聞記者,會不會對他們有些煩了?

莫言:記者待了好幾天了。跟他們簡單地聊了幾句,覺得他們很辛苦,我很敬佩他們的敬業(yè)精神。白巖松:您今年57歲,諾貝爾獎在您創(chuàng)作的中間階段來到,會不會打亂您之前的創(chuàng)作計劃? 莫言:在接下來的一段時間里,我會接受記者的采訪,會有很多社會活動,但很快就會過去,主要是自己的心態(tài),自己不要把這個當成一件了不起的驚天動地的大事,不要把這個看得太重。它就是一個獎項,得了這個獎,并不證明你就是中國最好的作家,這個我心里很清楚,中國作家有很多,寫得好的也有很多,得了這個獎我很幸運,我自己心里很清楚,不會輕飄飄的。作家最重要的還是作品,不是獎項。能讓他站穩(wěn)腳跟的,還是作家對現(xiàn)實生活的關(guān)注,對土地的熱愛,最重要的還是腳踏實地的、勤勤懇懇的、對土地忠誠的寫作態(tài)度,我要盡快地從這個態(tài)度擺脫出來,趕快寫作。

白巖松:您手頭正在準備的作品是什么?

莫言:最近手里有很多在準備的,有關(guān)于戰(zhàn)爭的,有關(guān)于家庭的,有話劇劇本以及戲曲方面的,有的寫了三分之一,有的寫了開頭,有的在收集素材。不知道先完成哪一個,但肯定會盡快地寫。白巖松:諾貝爾獎頒獎詞特別強調(diào)您是魔幻現(xiàn)實主義,和福克納、馬爾克斯這樣的名字緊緊連在一起。你覺得這是一個定論嗎?還是你其實早就想改變它,或者已經(jīng)在改變它?

莫言:關(guān)于馬爾克斯和福克納,我在1987年就曾經(jīng)寫過一篇文章,討論中國作家以及我個人與他們的關(guān)系。毫無疑問兩位大師對我的創(chuàng)作風(fēng)格產(chǎn)生了影響,他們的寫作讓我開竅,讓我意識到文學(xué)作品可以這樣寫。那個時候我就意識到一定要盡快地逃離他們,因為我覺得靠得太近的話容易失去自我,我說他們是兩座灼熱的火山,如果靠得太近的話,自己就被他們化掉了,所以要躲得遠遠的,離他們越遠越好。但毫無疑問他們對我是有影響的,我自己也非常明白。

白巖松:這也正是我問你這個問題的含義,是不是諾貝爾獎的頒獎詞是不是其實有點落后于你的前行了?

莫言:我想我最近翻譯成瑞典文的一部作品是《生死疲勞》,涉及了魔幻的內(nèi)容,但是我認為這個魔幻是與中國的民間故事密切相關(guān)的。我覺得這個評價也是對的,不能說跟我的創(chuàng)作沒有關(guān)系,還是表述了我的創(chuàng)作特質(zhì),當然如果說要把我?guī)装偃f字的作品全面概括出來,這么短短的兩句話顯然是不夠的。

白巖松:是不是這塊土地是你最該感謝的,不管獲得什么獎?

莫言:那當然,即便是不獲獎,我也要感謝這片土地,感謝這里的父老鄉(xiāng)親。我生于斯,長于斯,我最早的作品也是以在這個地方成長的經(jīng)驗、親身經(jīng)歷,甚至很多小說里好多的人物原型都是我的左鄰右舍,所以我想沒有這塊土地,沒有這塊土地上的我的鄉(xiāng)親們,也不可能有我這樣一個作家。

白巖松:其實諾貝爾文學(xué)獎是一個非常遙遠的概念,可能對于媒體來說萬分關(guān)注,你的鄉(xiāng)親們呢?你今天聽到這個消息有沒有關(guān)注他們的反應(yīng)?

莫言:我的鄉(xiāng)親們好像是??我不能一個個去問他們。我想會有一些人感興趣,會有一些人知道的,但是也不至于說是特別關(guān)注吧。

白巖松:回到這塊土地,心里會不會特安靜?你每年都會選擇一定要回來。

莫言:是,是,是。我覺得這個地方第一它是一個比較小的城市,沒有北京那么大、沒有北京那么多人口、沒有北京那么喧囂。回來以后我自己躲到一個小房間里面,可以安安靜靜地讀書寫字。白巖松:最后兩個問題,莫言先生。您為什么沒去瑞典領(lǐng)獎?

莫言:領(lǐng)獎可能要到12月份。

白巖松:之前有來自瑞典的消息嗎?

莫言:沒有任何消息,沒有任何溝通。

白巖松:都是媒體的猜測升華了這個消息?

莫言:我看到網(wǎng)友開玩笑,說我已經(jīng)出差去瑞典了。

白巖松:有沒有想過將近800萬人民幣怎么花?

莫言:沒有考慮過。

白巖松:最后一個問題。從57歲這個獎項的興奮開始,您接下來的文學(xué)路怎么走? 莫言:按照我原來既定的方向,腳踏實地,描寫人的生活,人的情感,站在人的角度寫作。

第五篇:萬物靜默如謎1-諾貝爾獲獎致辭

詩人與世界 諾貝爾文學(xué)獎演講辭

據(jù)說任何演說的第一句話一向是最困難的,現(xiàn)在這對我已不成問題了。但是,我覺得接下來的句子——第三句、第六句、第十句??一直到最后一句——對我都是一樣的困難,因為在今天這個場合我理當談詩。我很少談?wù)撨@個話題——事實上,比任何話題都少。每次談及,總暗地里覺得自己不擅此道,因此我的演講將會十分簡短。上桌的菜量少些,一切瑕疵便比較容易受到包容。

當代詩人對任何事物皆是懷疑論者,甚至——或者該說尤其——對自己。他們公然坦承走上寫詩一途情非得已,仿佛對自己的身份有幾分羞愧。然而,在我們這個喧嘩的時代,承認自己的缺點——至少在它們經(jīng)過精美的包裝之后——比認清自己的優(yōu)點容易得多,因為優(yōu)點藏得較為隱秘,而你自己也從未真正相信它們的價值??在填寫問卷或與陌生人聊天時——也就是說,在他們的職業(yè)不得不曝光的時候——詩人較喜歡使用籠統(tǒng)的名稱“作家”,或者以寫作之外所從事的任何工作的名稱來代替“詩人”。辦事官員或公交車乘客發(fā)現(xiàn)和自己打交道的對象是一位詩人的時候,會流露出些許懷疑或驚惶的神色。我想哲學(xué)家也許會碰到類似的反應(yīng),不過他們的處境要好些,因為他們往往可以替自己的職業(yè)冠上學(xué)術(shù)性的頭銜。哲學(xué)教授——這樣聽起來體面多了。

但沒有詩教授這樣的頭銜。這畢竟意味著詩歌不是一個需要專業(yè)研究、定期考試、附有書目和批注的理論性文章,以及在正式場合授予文憑的行業(yè)。這也意味著光看些書——即便是最精致的詩——并不足以成為詩人。其關(guān)鍵因素在于某張蓋有官印的紙。我們不妨回想一下:俄國詩壇的驕傲、諾貝爾桂冠詩人布羅茨基 [(Joseph Brodsky,1940—1996),著名詩人,一九八七年諾貝爾文學(xué)獎獲得者。]就曾經(jīng)因為這類理由而被判流放。他們稱他為“寄生蟲”,因為他未獲得官方授予當詩人的權(quán)利。

數(shù)年前,我有幸會見布羅茨基本人。我發(fā)現(xiàn)在我認識的詩人當中,他是唯一樂于以詩人自居的。他說出那兩個字,不但毫不勉強,相反地,還帶有幾分反叛性的自由,我想那是因為他憶起了年輕時所經(jīng)歷過的不人道的羞辱。

在人性尊嚴未如此輕易遭受蹂躪的較為幸運的國家,詩人當然渴望被出版,被閱讀,被了解,但他們絕少使自己超越一般民眾和單調(diào)日常生活的水平。而就在不久前,本世紀的前幾十年,詩人還竭盡心力以其奢華的衣著和怪異的行徑讓我們震驚不已,但這一切只是為了對外炫耀。詩人總有關(guān)起門來,脫下斗篷、廉價飾品以及其他詩的裝備,去面對——安靜又耐心地守候他們的自我——那白晰依舊的紙張的時候,因為到頭來這才是真正重要的。

偉大科學(xué)家的電影版?zhèn)饔浵嗬^問世,并非偶然。越來越多野心勃勃的導(dǎo)演企圖忠實地再現(xiàn)重要的科學(xué)發(fā)現(xiàn)或杰作誕生的創(chuàng)造過程,而且也的確能有幾分成功地刻畫出投注于科學(xué)上的心血。實驗室,各式各樣的儀器,精密的機械裝置重現(xiàn)眼前:這類場景或許能讓觀眾的興趣持續(xù)一陣子;充滿變數(shù)的時刻——這個經(jīng)過上千次修正的實驗究竟會不會有預(yù)期的結(jié)果?——是相當戲劇化的。講述畫家故事的影片可以拍得頗具可看性,因為影片再現(xiàn)一幅名作形成的每個階段,從第一筆畫下的鉛筆線條,到最后一筆涂上的油彩。音樂則彌漫于講述作曲家故事的影片中:最初在音樂家耳邊響起的幾小節(jié)旋律,最后會演變成交響曲形式的成熟作

品。當然,這一切都流于天真爛漫,對奇妙的心態(tài)——一般稱之為靈感——并未加以詮釋,但起碼觀眾有東西可看,有東西可聽。

而詩人是最糟糕的,他們的作品完全不適合以影像呈現(xiàn)。某個人端坐桌前或躺靠在沙發(fā)上,靜止不動地盯著墻壁或天花板看;這個人偶爾提筆寫個七行,卻又在十五分鐘之后刪掉其中一行;然后另一個小時過去了,什么事也沒發(fā)生??誰會有耐心觀賞這樣的影片?

我剛才提到了靈感。被問及何謂靈感或是否真有靈感的時候,當代詩人總會含糊其辭。這并非他們未曾感受過此一內(nèi)在激力之喜悅,而是你很難向別人解說某件你自己都不明白的事物。

好幾次被問到這樣的問題時,我也躲閃規(guī)避。不過我的答復(fù)是:大體而言,靈感不是詩人或藝術(shù)家的專屬特權(quán);現(xiàn)在、過去和以后,靈感總會去造訪某一群人——那些自覺性選擇自己的職業(yè)并且用愛和想象力去經(jīng)營工作的人。這或許包括醫(yī)生、老師、園丁——還可以列舉出上百項行業(yè)。只要他們能夠不斷地發(fā)現(xiàn)新的挑戰(zhàn),他們的工作便是一趟永無終止的冒險。困難和挫敗絕對壓不扁他們的好奇心,一大堆新的疑問會自他們解決過的問題中產(chǎn)生。不論靈感是什么,它衍生自接連不斷的“我不知道”。

這樣的人并不多。地球上的居民多半是為了生存而工作,因為不得不工作而工作。他們選擇這項或那項職業(yè),不是出于熱情;生存環(huán)境才是他們選擇的依據(jù)。可厭的工作,無趣的工作,僅僅因為待遇高于他人而受到重視的工作(不管那工作有多可厭,多無趣)__一這對人類是最殘酷無情的磨難之一,而就目前情勢看來,未來似乎沒有任何改變的跡象。

因此,雖然我不認為靈感是詩人的專利,但我將他們歸類為受幸運之神眷顧的精英團體。

盡管如此,在座各位此刻或許存有某些疑惑。各類的拷問者、專制者、狂熱分子,以一些大聲疾呼的口號爭權(quán)奪勢的群眾煽動者——他們也喜愛他們的工作,也以富有創(chuàng)意的熱忱去履行他們的職責。的確如此,但是他們“知道”。他們知道,而且他們認為自己所知之事自身俱足;他們不想知道其他任何事情,因為那或許會減弱他們的主張的說服力。任何知識若無法引發(fā)新的疑問,便會快速滅絕:它無法維持賴以存活所需要的溫度。以古今歷史為借鏡,此一情況發(fā)展至極端時,會對社會產(chǎn)生致命的威脅。

這便是我如此重視“我不知道”這短短數(shù)字的原因了。這詞匯雖小,卻張著強有力的翅膀飛翔。它擴大我們的生活領(lǐng)域,使之涵蓋我們內(nèi)在的心靈空間,也涵蓋我們渺小地球懸浮其間的廣袤宇宙。如果牛頓不曾對自己說“我不知道”,掉落小小果園地面上的那些蘋果或許只像冰雹一般;他頂多彎下身子撿取,然后大快朵頤一番。我的同胞居里夫人倘若不曾對自己說“我不知道”,或許到頭來只不過在一所私立中學(xué)當化學(xué)老師,教導(dǎo)那些家世良好的年輕女士,以這一份也稱得上尊貴的職業(yè)終老。但是她不斷地說“我不知道”,這幾個字將她——不只一次,而是兩度——帶到了斯德哥爾摩,在這兒,不斷追尋的不安靈魂不時獲頒諾貝爾獎。

詩人——真正的詩人——也必須不斷地說“我不知道”。每一首詩都可視為響應(yīng)這句話所做的努力,但是他在紙頁上才剛寫下最后一個句點,便開始猶豫,開始體悟到眼前這個答復(fù)是絕對不完滿而可被摒棄的純代用品。于是詩人繼續(xù)嘗試,他們這份對自我的不滿所發(fā)展出來的一連串的成果,遲早會被文學(xué)史家用巨大的紙夾夾放在一起,命名為他們的“作品全集”。

有些時候我會夢想自己置身于不可能實現(xiàn)的處境,譬如說我會厚顏地想象自己有幸與那位對人類徒然的努力發(fā)出動人噫嘆的《舊約·傳道書》的作者談天。我會在他面前深深地一鞠躬,因為他畢竟是最偉大的詩人之一——至少對我而言。然后我會抓住他的手。“‘太陽底下沒有新鮮事’:你是這么寫的,傳道者。但是你自己就是誕生于太陽底下的新鮮事,你所創(chuàng)作的詩也是太陽底下的新鮮事,因為在你之前無人寫過。你所有的讀者也是太陽底下的新鮮事,因為在你之前的人無法閱讀到你的詩。你現(xiàn)在坐在絲柏樹下,而這絲柏自開天辟地以來并無成長,它是藉由和你的絲柏類似但非一模一樣的絲柏而成形的。傳道者,我還想問你目前打算從事哪些太陽底下的新鮮事?將你表達過的思想做進一步的補充?還是駁斥其中的一些論點?你曾在早期的作品里提到‘喜悅’的觀點——它稍縱即逝,怎么辦?說不定你會寫些有關(guān)喜悅的‘太陽底下的新鮮’詩?你做筆記嗎?打草稿嗎?我不相信你會說:‘我已寫下一切,再也沒有任何需要補充的了。’這樣的話世上沒有一個詩人說得出口,像你這樣偉大的詩人更是絕不會如此說的。”

世界——無論我們怎么想,當我們被它的浩瀚和我們自己的無能所驚嚇,或者被它對個體——人類、動物、甚至植物——所受的苦難所表現(xiàn)出來的冷漠所激憤(我們何以確定植物不覺得疼痛);無論我們?nèi)绾慰创秊樾行黔h(huán)繞的星光所穿透的穹蒼(我們剛剛著手探測的行星,早已死亡的行星?依舊死沉?我們不得而知);無論我們?nèi)绾慰创@座我們擁有預(yù)售票的無限寬廣的劇院(壽命短得可笑的門票,以兩個武斷的日期為界限);無論我們?nèi)绾慰创@個世界——它是令人驚異的。

但“令人驚異”是一個暗藏邏輯陷阱的性質(zhì)形容詞。畢竟,令我們驚異的事物背離了某些眾所皆知且舉世公認的模式。背離了我們習(xí)以為常的明顯事理。而問題是:此類顯而易見的世界并不存在。我們的訝異不假外求,并非建立在與其他事物的比較上。

在不必停下思索每個字詞的日常言談中,我們都使用“俗世”、“日常生活”、“事物的常軌”之類的語匯??但在字字斟酌的詩的語言里,沒有任何事物是尋常或正常的——任何一塊石頭及其上方的任何一朵云;任何一個白日以及接續(xù)而來的任何一個夜晚;尤其是任何一種存在,這世界上任何一個人的存在。

看來艱巨的任務(wù)總是找上詩人。

維斯拉瓦·辛波斯卡

一九九六年十二月七日,斯德哥爾摩

下載Bob Dylan諾貝爾獲獎致辭全文(范文模版)word格式文檔
下載Bob Dylan諾貝爾獲獎致辭全文(范文模版).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關(guān)法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    諾貝爾文學(xué)獎獲獎名單

    諾貝爾文學(xué)獎是按照諾貝爾的遺愿設(shè)立的,其發(fā)獎宗旨也是充分尊重諾貝爾的遺愿的。按照諾貝爾的遺愿,文學(xué)獎應(yīng)贈給"文學(xué)家,他曾在文學(xué)園地里,產(chǎn)生富有理想主義的最杰出的作品。"在......

    莫言諾貝爾獲獎感言

    莫言諾貝爾獲獎感言 Your Majesties, Your Royal Highnesses and Royal Members, Ladies and Gentlemen, I’ve left my lecture notes behind the hotel, but I remember i......

    歷屆諾貝爾文學(xué)獎獲獎作家

    歷屆諾貝爾文學(xué)獎獲獎作家 時間 作家 國籍 獲獎理由 1901 蘇立〃普呂多姆 法國 “是高尚的理想、完美的藝術(shù)和罕有的心靈與智慧的實證” 1902 特奧多爾〃蒙森 德國 “今世......

    近十年諾貝爾文學(xué)獎獲獎名單

    近十年諾貝爾文學(xué)獎獲獎名單 2016年: 鮑勃·迪倫 寫作風(fēng)格:歌詞包含了政治抗議、社會評論、哲學(xué)和詩歌。除了在音樂上形式的探索以外,他也繼承了美國傳統(tǒng)的民謠、搖滾樂、鄉(xiāng)村......

    諾貝爾獲獎感言對話表演

    《諾貝爾獲獎感言》對話表演 旁白(麥耀輝):進場的兩位同學(xué),郭信是諾貝爾獎獲獎?wù)撸T茂明是一位采訪記者。 馮茂明:“先生,請問您在哪所大學(xué)、哪個實驗室學(xué)到了您認為是最主要的東西......

    2012莫言諾貝爾文學(xué)獎獲獎致辭中文-英語-雙語版

    尊敬的國王、王后陛下,尊敬的王室成員,女士們、先生們,我的講稿忘在旅館了,但是我的話記在腦子里了。獲獎以來,發(fā)生了很多有趣的事情,由此也可以見證到諾貝爾獎確實是一個影響巨大......

    中國女作家的諾貝爾獲獎感言

    眾所周知,這是一個巨大的榮譽。能站在這個令人驕傲的地方說幾句,是人生的驚喜,我驚訝我現(xiàn)在沒有昏厥過去。我也為自己能在這里出現(xiàn)感到一些遺憾。因為若干年前,當我是個年輕的姑......

    諾貝爾文學(xué)獎獲獎作家隨筆精品

    諾貝爾文學(xué)獎散文精品 [法國]蘇利-普呂多姆沉思集(節(jié)選) [德國]特奧多爾·蒙森愷撒其人 [比利時]莫里斯·梅特林克沙漏 [印度]羅賓德拉納特·泰戈爾黃昏和黎明孟加拉風(fēng)光·西......

主站蜘蛛池模板: 国产亚洲精品a在线| 久久国产乱子伦免费精品无码| 午夜毛片不卡免费观看视频| 国产成人无码视频一区二区三区| 国产主播一区二区三区在线观看| 亚洲色大成影网站www永久| 四虎影视www在线播放| 99久久99久久精品国产片| 免费人妻无码不卡中文视频| 曰批免费视频播放免费| 久久综合伊人| 麻豆人妻少妇精品无码专区| 四虎影视永久免费观看| 国产成人精品日本亚洲第一区| 韩国无码色视频在线观看| 色香欲天天天影视综合网| 国模小黎自慰337p人体| 国产精品天干天干在线综合| 韩国三级l中文字幕无码| 亚洲中文字幕成人综合网| 国产乱人对白| 边吃奶边添下面好爽| 久久久久久伊人高潮影院| 欧美丰满一区二区免费视频| 少妇久久久被弄到高潮| 日本熟妇大屁股人妻| 亚洲视频日韩视欧美视频| 免费观看性欧美大片无片| 狠狠色噜噜狠狠狠888米奇视频| 精品国产一区二区三区久久影院| 国产精品成人无码a片在线看| 亚洲中文字幕无码久久精品1| 国产精品亚洲а∨无码播放| 日韩精品内射视频免费观看| 国产精品白浆在线观看免费| 久久久久国内精品影院| 久久人妻公开中文字幕| 亚洲日韩爆乳中文字幕欧美| 久久久久久无码日韩欧美| 狠狠的干性视频| 亚洲综合天天夜夜久久|