第一篇:戴秉國國務委員在中國—東盟建立對話關系20周年紀念招待會上的致辭
視譯第一學期
中外關系
2011-9-9 戴秉國國務委員在中國—東盟建立對話關系20周年紀念招待會上的致辭
(2011年8月23日)
尊敬的各位使節,尊敬的各位東盟常駐代表和塞亞甘副秘書長,尊敬的中國東盟協會會長顧秀蓮女士,各位來賓:
很高興應邀出席中國外交部與東盟北京委員會共同舉辦的中國—東盟建立對話關系20周年紀念招待會,與各位新老朋友暢敘友情,共話未來。借此機會,我謹代表中國政府,向在座各位和長期以來致力于中國—東盟友好事業的朋友們致以誠摯問候和良好祝愿。
中國與東盟國家山水相連,雙方人民的友好往來源遠流長。今天,我們仍然可以在東南亞國家看到鄭和下西洋留下的友好足跡,仍然可以在中國聽到菲律賓蘇祿王、文萊渤泥王訪華流傳的佳話。20年前,中國和東盟開啟了歷史性的對話合作進程,揭開了雙方關系嶄新的篇章。這20年是世界大變化、大發展的20年,更是中國和東盟各國大發展、中國—東盟關系大發展并給各自的人民帶來巨大利益的20年。
20年來,我們的睦鄰友好不斷鞏固。中國作為域外大國率先加入《東南亞友好合作條約》,率先同東盟建立戰略伙伴關系。中國和東盟國家的領導人像走親戚一樣常來常往,人文交流日益活躍,去年雙方人員往來達1134萬人次。
20年來,我們的經貿往來不斷拓展。我們建成了發展中國家間最大的自由貿易區。雙方貿易額從不足100億美元,上升到將近3000億美元,年均增長20%以上。中國已成為東盟最大貿易伙伴,東盟成為中國第三大貿易伙伴。
20年來,我們的安全合作不斷深化。我們致力于維護南海地區和平穩定,簽署了《南海各方行為宣言》,最近又通過了落實《宣言》后續行動指針,為開展南海務實合作鋪平了道路。我們共同抗擊非典、禽流感等公共安全挑戰,共同應對金融危機、氣侯變化、自然災害等非傳統安全問題。
20年來,我們的團結精神不斷增強。我們攜手開啟了東亞合作進程,建立起區域外匯儲備庫和亞洲債券市場,積極推進東亞自貿區建設,培育了開放包容、互利共贏的區域合作理念,使東亞成為亞洲區域合作的先導和亮點。
各位來賓,20年來,中國—東盟關系的發展凝聚了雙方領導人的遠見卓識,得到了雙方人民的廣泛支持,取得了豐碩成果。20年的探索和實踐告訴我們: 視譯第一學期
中外關系
2011-9-9
——只有堅持相互尊重、平等相待,我們之間的理解和信任才能不斷增強,雙方關系才能不斷向前發展。
——只有堅持互利合作、共同發展,我們才能發揮各自優勢,成為“你中有我,我中有你”的利益和命運共同體。
——只有堅持與時俱進、開拓創新,我們才能緊緊把握時代趨勢,為雙方關系發展不斷注入新的旺盛生命力。
——只有堅持互諒互讓、友好協商,我們才能妥善處理我們之間存在的問題,維護好中國—東盟關系發展的大局。
各位來賓,在經濟全球化和區域一體化深入發展的今天,中國和東盟國家的前途命運比任何時候都更加緊密地聯系在一起。鞏固和發展中國—東盟戰略伙伴關系,是我們共同的戰略選擇。中國將堅定不移地支持東盟欠發達國家加速實現發展目標,堅定不移地支持東盟共同體建設,堅定不移地支持東盟在東亞合作中的主導地位。無論國際風云如何變幻,中國都將堅定不移地走和平發展道路,堅定不移地奉行“與鄰為善、以鄰為伴”的周邊外交方針,永遠做東盟的好兄弟、好鄰居、好朋友、好伙伴。
著眼未來,中國愿在以下領域加強同東盟合作,提升雙方戰略伙伴關系:
第一,加強政治互信。我們要保持雙方高層密切交往,加強政府、議會、政黨等交流,不斷增進互信。在國際和地區問題上相互協調配合,共同應對種種挑戰,促進地區和世界的和平與發展。
第二,拓展各領域互利合作。中國愿同東盟一起,落實第二份五年行動計劃,拓展在相互投資、高新科技、新能源、循環經濟、金融等領域合作,確保實現雙邊貿易額達5000億美元、雙方人員往來1500萬人次等未來五年的具體目標。
第三,推進互聯互通建設。中方愿繼續支持落實《東盟互聯互通總體規劃》、《中國—東盟交通合作戰略規劃》。在建設陸路和航空互聯互通的基礎上,同東盟方面積極推進海上互聯互通,使其成為中國—東盟合作的新亮點。
第四,深化安全合作。我們愿本著友好協商的精神,與有關國家妥善處理和解決歷史遺留問題。我們應該抓住當前的有利時機,將南海合作開展起來,將《南海各方行為宣言》落實下去,使南海成為和平之海,友誼之海,合作之海。
第五,促進社會人文交流。中國愿同東盟共同促進旅游、教育、文化、媒體、青年等領域交流,不斷增進民間了解和感情,使雙方民眾成為中國—東盟關系的堅定支持者、積極建設者和真正受益者。視譯第一學期
中外關系
2011-9-9
第六,推動東亞合作健康發展。東亞合作是我們共同的事業。我們要尊重東亞的自主性和多樣性,堅持循序漸進、協商一致、開放透明,堅持東盟主導。要緊緊圍繞發展這個中心議題,充分發揮10+1、10+3和東亞峰會等現有機制的作用,共同推動東亞合作沿著互利共贏的正確方向發展。
各位來賓,我們已經迎來了21世紀的第二個十年。和平、發展、合作是21世紀人心所向,大勢所趨。在新的形勢下,我們的共同利益更加突出,合作前景更加光明。讓我們攜手奮進,精誠合作,共同開創中國—東盟關系更加美好的未來!我堅信,再過20年,當人民聚在一起紀念中國—東盟對話伙伴關系建立40周年的時候,中國—東盟關系一定會攀升到了一個新的巔峰。
謝謝大家!
第二篇:戴秉國國務委員在第三輪中美戰略與經濟對話聯合開幕式上的致辭
戴秉國國務委員在第三輪中美戰略與經濟對話聯合開幕式上的致辭
2011年5月9日上午,華盛頓
Remarks by State Councilor Dai Bingguo at the Opening Session of the Third Round of the China-US Strategic and Economic Dialogue
Washington DC, 9 May 201
1尊敬的克林頓國務卿和蓋特納財長,尊敬的王岐山副總理,女士們、先生們、朋友們:
Secretary of State Hillary Clinton,Secretary of the Treasury Timothy Geithner,Vice Premier Wang Qishan,Ladies and Gentlemen,Dear Friends,很高興來華盛頓出席第三輪中美戰略與經濟對話。我們這次對話正值中美關系史上一個不同尋常的時間節點:今年是中美開展“乒乓外交”和基辛格博士秘密訪華40周年。40年前,中美兩國人民的友好意愿和政治家的決斷勇氣,匯成一股不可阻擋的歷史潮流,轟然推開了塵封20多年的中美兩國交往的大門,自那以后,世界上再也沒有任何力量能夠把這扇大門重新關上了。今天,我們相聚在這里,回首過去幾十個歲月,展望中美關系更好的未來,我們情不自禁地要向中美關系的破冰者、開拓者和建設者們致以崇高的敬意。我們更要以他們當年那樣的遠見卓識和開拓精神,推動中美關系的車輪繼續滾滾向前。
It is a great pleasure for me to join you at the third round of the China-US Strategic and Economic Dialogues(S&ED)here in Washington.We meet at a unique point in the history of China-US relations, as this year marks the 40th anniversary of the ping-pong diplomacy and of Dr.Kissinger’s secret visit to China.Forty years ago, the desire of the Chinese and American people for friendly interactions, together with the decisiveness and courage of our political leaders, produced an unstoppable force of history.It pushed open the door of engagement between our two countries that had remained shut for over 20 years.Since then, no force in the world has ever had the power to close that door again.Today, as we review the past and look ahead to a better future of China-US relations, we cannot but pay high tribute to those ice-breakers, pioneers and builders of China-US relations.More importantly, we shall learn from their foresight and pioneering spirit, because we have to bring China-US relations forward.當前,中美關系同樣處在一個重要的歷史節點上。我們剛剛跨入本世紀第二個十年,正是在這個時候,胡錦濤主席同奧巴馬總統今年1月在華盛頓會晤,共同決定了建立和發展相互尊重、互利共贏的合作伙伴關系,為中美關系未來發展指明了方向。歷史正在并將繼續證明,兩國元首作出的這一決定是一個順應和平與發展歷史潮流、造福于中美兩國人民、造福于全人類的歷史性重大決定。
The China-US relationship, too, is at an extremely important point in history.President Hu Jintao and President Obama met in Washington this past January, a time when we have just entered the second decade of the 21st century.Together, the two Presidents decided to build a cooperative partnership
based on mutual respect and mutual benefit, charting a clear course for the future of China-US relations.History will show that the decision they made is a historic one that accords with the tide of history and serves the benefit of the people of China, the United States and the world.誠然,要把這個重大的決定不折不扣地變成活生生的現實,把誓言變成實實在在的行動,不是一件容易的事情,必然會遇到種種困難、阻力和干擾。但我相信,只要中美雙方都看清21世紀和平、發展、合作的世界大勢,毫不動搖地堅持兩國元首確定的大方向,下定決心,排除萬難,就一定能走出一條嶄新的相互尊重、和諧相處、合作共贏的大國關系路子來,中美兩國人民和我們的子孫后代就一定能夠持久地生活在和平、友誼、合作的陽光之中。
Admittedly, it is no easy task to make this major decision a living reality and turn commitment into real actions, as we face all sorts of difficulties, obstacles and interference on the way ahead.I am
confident, however, that so long as both sides grasp the right trend of the world and of China-US relations in the 21st century, stick to the direction set by our Presidents with resolution, and never waver in our determination to overcome whatever difficulties coming our way, we will blaze a new path of
major-country relations featuring mutual respect, harmonious coexistence and win-win cooperation, so that our people and our future generations will live in the sunshine of lasting peace, friendship and cooperation.此刻,站在你們各位面前致辭的已是古稀之年的老人了,按理應該回家同兒孫相聚、共享天倫之樂了,為什么還在不停地奔忙于太平洋兩岸,一次又一次地同我的美國伙伴們坦誠對話,傾心交流呢?就是要落實兩國元首達成的共識,為了一個崇高目標:使中美兩國和兩國人民成為永久的好朋友、好伙伴,使我們各自子孫后代幸福安寧。難道我們應當讓他們失望嗎?不,絕對不能!他們的失望,就意味著我們的失職。而失職是不能原諒的。
I am standing here addressing you as a 70-year old man, an age when I should have gone home and enjoy the company of my children and grandchildren.Why then am I still flying across the Pacific and sitting in round after round of candid and heart-to-heart dialogues with my American partners? I am doing this to implement the consensus of our Presidents for the achievement of one lofty goal: to make our two countries and peoples forever good friends and good partners, and to enable our children and children’s children to live in peace and happiness.Could we ever let them down? The answer is no, a definite no.If we do, we would be failing our duty, and that would be unforgivable.朋友們,中美兩國人民同住一個“地球村”,你們在西頭,我們在東頭。歡迎更多的美國朋友到我們那里去走一走,看一看,聊一聊,親身感受中國人民對美國人民的友好感情,親身體驗中美關系是何等的重要,親身了解中國在包括人權事業在內的各個方面取得的巨大進步,親身了解什么是真實的中國。
Dear friends, the people of China and the United States live in the same “global village”, you on the west side and we the east.I welcome more American friends to visit China to see and feel for yourselves the friendship of the Chinese people and the importance of China-US relations.You may also learn first-hand the enormous progress China has made in various fronts, including in human rights.最后,祝此輪對話順利、成功!
To conclude, I wish this round of dialogues full success.
第三篇:戴秉國國務委員在第三輪中美戰略與經濟對話聯合開幕式上的致辭
戴秉國國務委員在第三輪中美戰略與經濟對話聯合開幕式上的致辭
戴秉國國務委員在第三輪中美戰略與經濟對話聯合開幕式上的致辭 2011年5月9日上午,華盛頓
Remarks by State Councilor Dai Bingguo at the Opening Session of the Third Round of the China-US Strategic and Economic Dialogue Washington DC, 9 May 2011
尊敬的克林頓國務卿和蓋特納財長,尊敬的王岐山副總理,女士們、先生們、朋友們:
Secretary of State Hillary Clinton,Secretary of the Treasury Timothy Geithner, Vice Premier Wang Qishan, Ladies and Gentlemen, Dear Friends,很高興來華盛頓出席第三輪中美戰略與經濟對話。我們這次對話正值中美關系史上一個不同尋常的時間節點:今年是中美開展“乒乓外交”和基辛格博士秘密訪華40周年。40年前,中美兩國人民的友好意愿和政治家的決斷勇氣,匯成一股不可阻擋的歷史潮流,轟然推開了塵封20多年的中美兩國交往的大門,自那以后,世界上再也沒有任何力量能夠把這扇大門重新關上了。今天,我們相聚在這里,回首過去幾十個歲月,展望中美關系更好的未來,我們情不自禁地要向中美關系的破冰者、開拓者和建設者們致以崇高的敬意。我們更要以他們當年那樣的遠見卓識和開拓精神,推動中美關系的車輪繼續滾滾向前。
It is a great pleasure for me to join you at the third round of the China-US Strategic and Economic Dialogues(S&ED)here in Washington.We meet at a unique point in the history of China-US relations, as this year marks the 40th anniversary of the ping-pong diplomacy and of Dr.Kissinger's secret visit to China.Forty years ago, the desire of the Chinese and American people for friendly interactions, together with the decisiveness and courage of our political leaders, produced an unstoppable force of history.It pushed open the door of engagement between our two countries that had remained shut for over 20 years.Since then, no force in the world has ever had the power to close that door again.Today, as we review the past and look ahead to a better future of China-US relations, we cannot but pay high tribute to those ice-breakers, pioneers and builders of China-US relations.More importantly, we shall learn from their foresight and pioneering spirit, because we have to bring China-US relations forward.當前,中美關系同樣處在一個重要的歷史節點上。我們剛剛跨入本世紀第二個十年,正是在這個時候,胡錦濤主席同奧巴馬總統今年1月在華盛頓會晤,共同決定了建立和發展相互尊重、互利共贏的合作伙伴關系,為中美關系未來發展指明了方向。歷史正在并將繼續證明,兩國元首作出的這一決定是一個順應和平與發展歷史潮流、造福于中美兩國人民、造福于全人類的歷史性重大決定。
The China-US relationship, too, is at an extremely important point in history.President Hu Jintao and President Obama met in Washington this past January, a time when we have just entered the second decade of the 21st century.Together, the two Presidents decided to build a cooperative partnership based on mutual respect and mutual benefit, charting a clear course for the future of China-US relations.History will show that the decision they made is a historic one that accords with the tide of history and serves the benefit of the people of China, the United States and the world.誠然,要把這個重大的決定不折不扣地變成活生生的現實,把誓言變成實實在在的行動,不是一件容易的事情,必然會遇到種種困難、阻力和干擾。但我相信,只要中美雙方都看清21世紀和平、發展、合作的世界大勢,毫不動搖地堅持兩國元首確定的大方向,下定決心,排除萬難,就一定能走出一條嶄新的相互尊重、和諧相處、合作共贏的大國關系路子來,中美兩國人民和我們的子孫后代就一定能夠持久地生活在和平、友誼、合作的陽光之中。
Admittedly, it is no easy task to make this major decision a living reality and turn commitment into real actions, as we face all sorts of difficulties, obstacles and interference on the way ahead.I am confident, however, that so long as both sides grasp the right trend of the world and of China-US relations in the 21st century, stick to the direction set by our Presidents with resolution, and never waver in our determination to overcome whatever difficulties coming our way, we will blaze a new path of major-country relations featuring mutual respect, harmonious coexistence and win-win cooperation, so that our people and our future generations will live in the sunshine of lasting peace, friendship and cooperation.此刻,站在你們各位面前致辭的已是古稀之年的老人了,按理應該回家同兒孫相聚、共享天倫之樂了,為什么還在不停地奔忙于太平洋兩岸,一次又一次地同我的美國伙伴們坦誠對話,傾心交流呢?就是要落實兩國元首達成的共識,為了一個崇高目標:使中美兩國和兩國人民成為永久的好朋友、好伙伴,使我們各自子孫后代幸福安寧。難道我們應當讓他們失望嗎?不,絕對不能!他們的失望,就意味著我們的失職。而失職是不能原諒的。
I am standing here addressing you as a 70-year old man, an age when I should have gone home and enjoy the company of my children and grandchildren.Why then am I still flying across the Pacific and sitting in round after round of candid and heart-to-heart dialogues with my American partners? I am doing this to implement the consensus of our Presidents for the achievement of one lofty goal: to make our two countries and peoples forever good friends and good partners, and to enable our children and children's children to live in peace and happiness.Could we ever let them down? The answer is no, a definite no.If we do, we would be failing our duty, and that would be unforgivable.朋友們,中美兩國人民同住一個“地球村”,你們在西頭,我們在東頭。歡迎更多的美國朋友到我們那里去走一走,看一看,聊一聊,親身感受中國人民對美國人民的友好感情,親身體驗中美關系是何等的重要,親身了解中國在包括人權事業在內的各個方面取得的巨大進步,親身了解什么是真實的中國。
Dear friends, the people of China and the United States live in the same “global village”, you on the west side and we the east.I welcome more American friends to visit China to see and feel for yourselves the friendship of the Chinese people and the importance of China-US relations.You may also learn first-hand the enormous progress China has made in various fronts, including in human rights.最后,祝此輪對話順利、成功!
To conclude, I wish this round of dialogues full success.
第四篇:國務院總理溫家寶在第十四次中國-東盟(10+1)領導人會議暨中國-東盟建立對話關系20周年紀念峰會上的講話
在第十四次中國-東盟(10+1)領導人會議
暨中國-東盟建立對話關系20周年紀念峰會上的講話
中華人民共和國國務院總理溫家寶
(2011年11月18日 印尼巴厘島)
尊敬的蘇西洛總統,各位同事:
時隔8年,再次來到美麗的巴厘島,出席中國-東盟建立對話關系20周年紀念峰會,我感到非常高興和振奮。此時此地,我們要向所有為推動中國-東盟關系發展作出貢獻和正在為此努力工作的各界人士表示感謝和敬意。
1991年,中國同東盟建立對話關系,體現了雙方順應時代潮流,探索區域合作的戰略遠見和勇氣,開啟了中國與東盟關系的歷史進程,具有里程碑意義?!覀冦∈叵嗷プ鹬?、互不干涉內政的原則,不斷增進政治互信。東盟國家奉行一個中國政策,支持中國和平統一,在涉及中國主權等重大原則問題上照顧中方關切。中國尊重東盟各國自主選擇的發展道路和價值觀,支持東盟按照自己的方式處理紛爭,反對外部勢力干涉東盟內部事務。
——我們在合作中倡導互利、互助、互鑒,促進共同發展。今年雙方貿易額將超過3500億美元,是1991年的40多倍。中國成為東盟最大貿易伙伴,東盟成為中國第三大貿易伙伴。中國為東盟成員國發展經濟、改善民生提供了真誠的援助和幫助。東盟成員國也給中國提供了積極的支持。雙方在治國理政方面交流經驗,取長補短。
——我們在困難面前同舟共濟,努力把挑戰轉化為機遇。雙方共同抵御1997年亞洲金融危機,推動建立東盟與中日韓合作機制;攜手應對罕見的國際金融危機,如期全面建成中國-東盟自由貿易區;在重大自然災害和疫情中守望相助,探索建立有效的預警、防控、救助機制。
——我們致力于和平共處和睦鄰友好,積極營造安全、和諧的地區環境。通過對話和協商解決爭端和處理歷史遺留問題;致力于建立東南亞無核武器區;珍視傳統友誼,傳播世代友好的理念。
多位東盟國家領導人對我說過,中國與東盟的關系最務實、最廣泛、最富有成果。我深有同感。我們都是發展中國家,始終把發展經濟、改善民生作為最緊迫、最重要的任務,把能否給本國人民和本地區帶來實實在在的利益放在 1
首位。我們地緣、文化、歷史相近,各方面聯系和交往密切,在眾多領域開展合作具有得天獨厚的有利條件。我們奮發圖強,開放包容,始終保持旺盛的活力。
今天,中國與東盟作為致力于和平與繁榮的戰略伙伴,在前所未有的廣泛領域和高水平上開展交流與合作,成為休戚相關、榮辱與共的命運共同體。中國與東盟共同取得的輝煌成就,為增進本地區人民福祉,促進和平與發展的崇高事業作出了突出貢獻,對亞洲乃至世界的進步產生了深遠的積極影響。各位同事,世界正處于深刻復雜的變化之中。國際金融危機進入第四個年頭,全球經濟金融形勢依然不容樂觀。一些發達國家經濟復蘇乏力,出現嚴重的金融和債務危機。新興國家和發展中國家的地位在上升,但整體實力仍不夠強大。西亞北非地區發生社會動蕩。全球性糧食、能源、環境問題日益威脅著人類的可持續發展。世界經濟前景的不確定性、不穩定性有可能長期存在。
當前,東亞保持經濟較快增長和社會穩定,是全球最富有活力和潛力的地區,東盟和中國為此作出了重要貢獻,贏得國際社會廣泛認可和高度關注。必須看到,在全球化深入發展的時代,任何地區和國家不可能獨善其身。嚴峻的外部環境勢必對東亞帶來不利影響,中國和東盟自身的薄弱環節和問題也會制約競爭力的進一步提升。我們既要充滿信心,又要保持清醒,關鍵是抓住機遇,加強合作,共迎挑戰,把命運牢牢掌握在自己手中,不松懈,不動搖,朝著既定的方向和目標繼續邁進。關于中國與東盟關系未來發展方向,我談幾點原則意見:
第一,加強戰略溝通和戰略互信。中國永遠不謀求霸權,反對任何霸權行為,將始終奉行“與鄰為善,以鄰為伴”的周邊外交政策,恪守《東南亞友好合作條約》。本地區有關國家在南海存在的爭議,是多年積累下來的問題,應由直接有關的主權國家通過友好協商和談判予以解決。外部勢力不應以任何借口介入。2002年,中國與東盟國家簽署了《南海各方行為宣言》,確定將推動務實合作,并為最終達成“南海行為準則”而努力。這是東盟國家與中國的共同意愿。中方愿同東盟國家積極推進全面落實《南海各方行為宣言》,加強務實合作,并著手探討制訂“南海行為準則”。
第二,把促進經濟發展和社會進步作為第一要務。中國和東盟國家都處于發展的關鍵時期,我們要把雙方發展戰略和各自優勢更好地結合起來,在更廣領域和更高水平上開展合作,增強內生活力和動力,加快發展經濟,改善民生,推進現代化建設,實現東亞的全面振興。
第三,堅持由東盟主導東亞合作進程。中國支持東盟一體化和共同體建設,樂見東盟實力和影響力不斷提升,相信東盟完全有能力繼續主導東亞合作。中國將于明年設立常駐東盟使團。中國將一如既往地支持和配合東盟工作,堅持以10+1為基礎,10+3為主體,東亞峰會為重要補充,推進東亞合作。
第四,在多邊領域維護共同利益。作為同一地區的發展中國家,我們在許多重大問題上有著相似的立場和看法,面臨相同的處境和挑戰,有著一致的目標和追求。中國和東盟都是促進和平與發展的戰略力量,雙方要密切協調配合,為推動建立公正合理的國際政治經濟新秩序而努力。
各位同事,中國與東盟的務實合作擁有扎實基礎,潛力巨大,具備向更高目標邁進的有利條件。我們要根據形勢發展變化,加強統籌規劃,建立健全合作機制,深化重點領域的合作,開拓新的合作領域,努力取得更加豐碩的成果。為此,我提出以下具體倡議和建議:
第一,擴大貿易和投資合作。要認真實施中國-東盟自貿區的各項協定,完善自貿區建設,使雙方人民、企業得到越來越多的好處。中方將繼續向東盟國家派遣貿易投資促進團,在廣西南寧設立東盟產品展示中心,促進雙方貿易持續平衡增長。中方愿積極擴大對東盟國家的投資,加大轉讓先進適用技術的力度,共同提升產業競爭力。
第二,把互聯互通等基礎設施建設放在突出位臵。為使這一重點領域的合作更為順暢、高效,倡議成立中國-東盟互聯互通合作委員會,力爭盡快實現中國與東盟有關國家陸路運輸通道互聯互通的目標。中方高度重視與東盟國家構筑海上互聯互通網絡,愿采取有力舉措與東盟國家發展冷藏船、滾裝船以及集裝箱班輪直線,推進海上旅客和貨物運輸便利化。中國政府在2009年承諾向東盟國家提供的150億美元信貸共支持了50多個基礎設施等建設項目,涉及幾乎所有東盟國家。我宣布,中方將追加100億美元信貸,其中包括40億美元優惠性質貸款。
第三,深化金融領域合作。中方愿與東盟國家加強央行合作和金融人才交流;通過互設金融分支機構等形式,推動金融市場開放;加強監管領域的對話合作;擴大本幣互換規模,推動人民幣與東盟國家貨幣在雙方銀行間外匯市場掛牌交易;逐步建立銀行間本幣清算合作機制,推進雙邊本幣結算業務發展;發揮“中國-東盟銀聯體”作用,為雙方企業提供多樣化金融服務;雙方要共同推動完善清邁倡議多邊化等區域貨幣互換機制,全面提升東亞金融危機救助水平,維護區域內金融穩定。
第四,開拓海上務實合作。中方將設立30億元人民幣的中國-東盟海上合作基金,從海洋科研與環保、互聯互通、航行安全與搜救、打擊跨國犯罪等領域做起,逐步將合作延伸擴大到其他領域,形成中國-東盟多層次、全方位的海上合作格局。建議雙方成立相應機制對此加以研究,制定合作規劃。
第五,深化科技和可持續發展領域的合作。倡議明年作為“中國-東盟科技合作年”,在中國舉辦首屆中國-東盟科技部長會議。雙方要盡快簽署《中國-東盟科技合作協定》,啟動科技伙伴計劃。中方愿與東盟推進在綠色經濟、節能環保、新能源、可再生能源等領域的交流與合作。
第六,更加重視社會和民生領域的合作。中方愿意設立10個職業教育培訓中心,為東盟國家經濟社會發展提供所需的人力資源;建議雙方在災害管理和人道主義救援方面建立機制化聯系,交流信息和技術,探討建立中國-東盟救災物資儲備庫;倡議設立中國-東盟傳統醫藥交流合作中心;中方愿與東盟建立文化部長會議機制,建議明年舉行首次正式會議,探討制訂中國-東盟文化合作行動計劃。
今天,中國-東盟中心正式成立。雙方要積極支持中心開展工作,為促進友好交流與合作提供服務。
蘇西洛總統,各位同事,中國和東盟各國高度評價20年來中國-東盟關系發展取得的成就,對未來合作方向和重點提出了重要的建設性意見。中國-東盟關系的基礎是牢固的,潛力是巨大的,前景是廣闊的。中國愿與東盟永做好鄰居、好朋友、好伙伴,密切協調與配合,努力推動落實達成的各項共識,更多造福人民,為地區和平與繁榮作出更大貢獻。
第五篇:戴秉國國務委員在亞洲國際法學會北京年會開幕式上的致辭
戴秉國國務委員在亞洲國際法學會北京年會開幕式上的致辭
(2011年8月27日)
尊敬的各位來賓、女士們、先生們、朋友們:
首先,我對亞洲國際法學會第3屆年會在北京召開表示熱烈祝賀!對來自各國和各地區的國際法學者及與會嘉賓,表示誠摯的歡迎!
當今世界正處于一個大變革、大調整和大發展的時代,國際體系正經歷廣泛和深刻的變化,亞洲也在快速蓬勃發展,并迎來了以自身發展推動世界繁榮進步的歷史機遇。在此背景下,本屆年會從國際法角度,就亞洲和世界在新時代的互動進行討論和交流,具有重要意義。我們期待著聽取學者們寶貴的意見和建議。在此,我也愿和各位分享我的一點看法,說幾句行外話:
中國有句古話:“法者,天下之公器,天下之度量”。據說國際法學界也有一句名言:“在國家關系中,文明的進步表現為從武力到外交、又從外交到法律的運動”。然而,我們一方面注意到各國均強調重視國際法在維護世界和平中的作用,另外一方面也每天都在目睹各種各樣的違法行為的發生。
環顧我們共同生活的這個地球,世界仍然很不安寧。但是,我們應該承認,和平與發展的力量從來沒有像今天這樣強大,多極化趨勢從來沒有像今天這樣清晰,國際合作與國際關系民主化的呼聲也從來沒有像今天這樣強勁。各國相互聯系、相互依存、利益交融達到前所未有的程度,需要各國攜手應對的全球性問題越來越多,合作共贏的愿望越來越強烈。要和平、謀發展、促合作成為不可阻擋的時代潮流。以和平、發展和合作為宗旨的國際法將大有發展,大有可為。
在漫長的人類歷史進程中,亞洲人民曾經創造了輝煌璀璨的文明。近代以來,亞洲各國人民在爭獨立、求解放、謀發展的斗爭歷程中,風雨同舟,戰勝了無數的困難和險阻,取得了舉世矚目的成就,推動了世界的進步,也為國際法的發展與完善做出了特有的貢獻。大家肯定還會記得上個世紀50年代,著名的“和平共處五項原則”和“萬隆會議十項原則”就誕生在我們的亞洲,成為各國相互尊重、求同存異、平等協商、共同發展的“黃金準則”,始終煥發著真理的光輝。
在迅速變動的當今世界,亞洲雖然面臨著多方面復雜的問題和挑戰,但它以眾多的人口、多樣的文化、快速的增長、充滿活力的區域合作,成為全球最具發展活力和潛力的地區。在二十一世紀的第二個十年,亞洲崛起的曙光無疑將更加明亮地照在東方的地平線上。我們堅信,只要不斷弘揚和諧共處、睦鄰友好、協商對話、尊重多元文明和團結合作的亞洲精神,亞洲一定能夠把握世紀發展的機遇,一定能為人類和平與發展作出更大的貢獻!
各位來賓,朋友們,改革開放30多年來,中國的發展變化日益受到國際社會的高度關注。中國政府已經表明走和平發展道路的堅定決心,這是我們中國人根據時代發展潮流和自身根本利益作出的戰略抉擇,是我們100年、1000年也不會動搖的根本方針。和平發展,簡而言之,就是對內求和諧,求發展,對外求和平、求合作,它的精髓就是通過爭取和平的國際環境來促進自己的發展,又以自己的發展來促進世界的和平與繁榮。從這個意義看,中國的和平發展道路與國際法緊密相聯。
中國走和平發展道路是在現有國際體系內進行的,得益于國際法提供的堅實的基礎和保障。以和平發展和合作為宗旨的國際法發展得更好,更有效,中國的和平發展道路也就會走得更寬廣,更順利。
同時,中國走和平發展的道路,也一定會進一步推動國際法的積極發展。我們提出了加強國際合作,共建永久和平、共同繁榮的和諧世界的倡議。具體說來,我們主張遵循《聯合國憲章》的宗旨和原則,恪守國際法和公認的國際關系準則;我們主張各個國家無論大小強弱一律平等,支持國際關系民主化的發展;我們主張客觀看待和尊重各國不同的發展道路和理念,鼓勵不同發展模式的相互交流借鑒;我們提倡根據協作和共贏精神開展國際合作,共同應對各類全球性問題,促進共同發展;我們堅持尊重世界的多樣性,提倡文明對話和交流;我們主張通過和平方式而不是戰爭的手段解決國際爭端;我們支持對現有國際體系進行必要的改革和完善,更好地反映廣大發展中國家的正當訴求,推動建設公正合理的國際秩序??梢哉f,中國走和平發展道路本身就是尊重國際法、維護國際法和發展國際法的宏偉實踐。
各位來賓,朋友們,中國永遠是亞洲各國的好兄弟、好鄰居、好伙伴。中國的和平發展道路,也是與亞洲各國團結共行的旅程。面對亞洲崛起的世紀機遇,中國人民愿同亞洲各國人民手牽手,肩并肩,共同推動亞洲的大發展,推動亞洲國際法的大發展,為整個人類文明,包括國際法治的文明,作出新的更大的貢獻。
最后,預祝亞洲國際法學會本屆年會取得圓滿成功!謝謝大家。