久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

美國副國務卿中國國慶節招待會上的講話 20110928

時間:2019-05-15 08:55:35下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《美國副國務卿中國國慶節招待會上的講話 20110928》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《美國副國務卿中國國慶節招待會上的講話 20110928》。

第一篇:美國副國務卿中國國慶節招待會上的講話 20110928

Remarks on China’s National Day by William J.Burns, Deputy Secretary

Embassy of China Washington, DC September 28, 2011 美國副國務卿伯恩斯在中國國慶節招待會上的講話

中國駐華盛頓大使館 2011年9月28日

Ambassador Zhang, thank you for your gracious hospitality tonight.I am delighted to join Acting Secretary Blank, members of the diplomatic corps and other distinguished guests in congratulating the Chinese people on the 62nd anniversary of the founding of the People’s Republic of China.In the company of so many good friends, this is a moment to highlight the remarkable and continuing progress in our bilateral relationship, a relationship based on mutual respect and mutual benefit.張大使,謝謝您今晚的盛情款待。我很高興能與商務部代理部長布蘭克、外交使團各位成員以及其他貴賓一同前來參加慶賀中華人民共和國成立62周年的活動。如此眾多的好友匯聚一堂,這個時刻彰顯我們兩國的雙邊關系——一種基于相互尊重和互惠互利的關系——取得了令人矚目的進展并將繼續向前推進。

This year in particular our two countries have achieved considerable momentum in building positive, cooperative, and comprehensive ties.For instance, we saw a continuation of exchanges at the highest levels, beginning with President Hu’s state visit in January, followed by the third annual Strategic and Economic Dialogue in May, followed by highly successful visits by Secretary Clinton and Vice President Biden.But we also broke ground on new ways to interact.In May, we began the Strategic Security Dialogue, an important forum for building trust and one I look forward to leading on the U.S.side.As our governments broaden dialogue, we are also working to increase people-to-people programs to strengthen our relationship by building ties of friendship and understanding.Next year we are looking forward to hosting a visit by Vice President Xi.尤其是在今年,我們兩國在建立積極、合作與全面的關系方面贏得了相當大的發展勢頭。例如,我們看到了最高層領導人的交流繼續進行,首先是胡主席在今年1月進行的國事訪問,接著是今年5月舉行的第三輪美中戰略與經濟對話年會,隨后是克林頓國務卿和拜登副總統非常成功的訪問。我們還開辟了新的互動方式。今年五月,我們開始進行美中戰略安全對話。這是建立雙方互信的一個重要論壇,我期盼擔任該論壇的美方負責人。在我們兩國政府擴大對話之際,我們還致力于增加美中人文交流項目以便通過建設友誼與理解的紐帶來加強兩國的關系。明年,我們期待著接待習副主席赴美訪問。

As President Obama and other U.S.officials have said on numerous occasions, the United States welcomes the rise of a strong, prosperous, and successful China that plays a greater role in world affairs.This is not to say that we will always agree – but the simple truth is that we have far more to gain, and the world has far more to gain, when we work together.正如奧巴馬總統和其他美國官員在無數場合曾經表示過的那樣,美國歡迎一個強大、繁榮和成功的中國崛起并在世界事務中發揮更大的作用。這并不是說,我們總是會取得一致的意見——而簡單明了的道理是:當我們進行合作時,我們獲得的利益要大得多,全世界也會因此獲得更大的利益。

Thank you again, Mr.Ambassador, for being such a gracious host and for such a wonderful evening.Best wishes on your National Day and best wishes for the coming year!

大使先生,再一次為您盛情的款待、為如此美好的晚會向您致謝。對你們的國慶節、對未來的一年致以最美好的祝愿!

第二篇:美國國務卿克林頓在上海世博會美國館招待會上的講話(雙語)

美國國務卿克林頓在上海世博會美國館招待會上的講話(雙語)

Establishing an American presence at this Expo worthy of our great country was quite a journey.這一屆世界博覽會建立美國展區,為了展現我們偉大國家的風采,走過了一段很不容易的路程。

There is a poem from the Southern Song Dynasty that reads: “After endless mountains and rivers that leave doubt whether there is a path out, suddenly one encounters the shade of a willow, bright flowers and a lovely village.” Well, I am very pleased that we have finally arrived at our lovely village.南宋時期的一首詩寫道,山重水復疑無路,柳暗花明又一村。現在我們最終來到我們可愛的村莊,我感到非常高興。(掌聲)

This was a real team effort, a partnership that brought together our government, the private sector, the Chinese-American community, and so many friends and supporters.So, let me offer a few thank-yous.這項工作真正體現了團隊精神,體現了伙伴關系,匯聚了我們的政府、民間部門、美國華裔社區以及如此眾多的朋友和支持者的力量。為此,請允許我說幾句表示感謝的話。

To Ambassador Jon Huntsman and Consul General Bea Camp, and all the men and women of the U.S.Mission in China, we thank you.駐華大使洪博培(Jon Huntsman)和總領事康碧翠(Bea Camp)以及美國駐中國使團的全體男女工作人員,我們感謝你們。(掌聲)

To Ken Jarett and the board, staff, and volunteers of the USA Pavilion, including our student ambassadors who represent not just the welcoming spirit of our Pavilion, but the openness of our country.And to Ambassador Elizabeth Bagley and her deputy, Kris Balderston, and our corporate partners--your generosity and commitment has made all of this possible.And I am very grateful to each and every one of you.感謝肯·賈勒特(Ken Jarett)及美國館董事會、工作人員和志愿者,包括我國的學生大使。學生大使不僅表示我國展館對來訪者的歡迎,而且也代表了我國的開放精神。感謝伊麗莎白·巴格利(Elizabeth Bagley)大使和她的副手克里斯·鮑爾德斯滕(Kris Balderston)。還要感謝我們的公司伙伴。你們慷慨解囊,信心十足,才使這一切成為可能。我十分感謝你們每一位。(掌聲)

And finally, I want to express our deep appreciation to our Chinese hosts.It is a great honor to have with us Ambassador Zhang, Vice Foreign Minister Cui, Vice Finance Minister Li, and Vice Mayor Tang here with us this evening.Earlier today I had the privilege of visiting the China Pavilion, with its sweeping panorama of a great nation.The ancient Riverside scroll, which depicts another period of dramatic change and development, has been transformed through the magic of technology into a vivid symbol of the new China.This entire Expo, the largest in history, is a testament to the hospitality and energy of the Chinese people.And all around us we see that the glory of the past is matched by the dynamism of the present and the promise of the future.最后,我希望對我們的中國東道主表示誠摯的謝忱。張大使、崔副外長、李副部長和唐副市長今晚也在座,我們感到非常榮幸。今天我榮幸地參觀了中國館,欣賞一個偉大國家的全景畫卷。古老的清明上河圖描述了另一個時期巨大的變遷和發展,通過技術的魔力轉眼間展現了新中國生機勃勃的形象。整個世界博覽會以有史以來最大的規模,體現了中國人民熱情好客的美德和能量。在我們四周,隨處可見歷史的輝煌與現代的活力及未來的希望交相輝映。

The shape of that future depends, to a significant degree, on the evolving relationship between the United States and China.If our relations are defined by win-win solutions rather than zero-sum rivalries, we will thrive and prosper together.Now, we may not always agree on every issue, but we should seek and seize opportunities such as this Expo to build greater understanding between our peoples.未來的希望在很大程度上取決于美國與中國關系的發展。雙方的關系如果以實現雙贏而不是互不相容的對抗為特征,我們就能共同繁榮昌盛。目前,雙方可能無法在每一個問題上一貫達成一致意見,但是雙方應該尋求機會,抓住機會,促進兩國人民之間的理解。這一屆世博會就是一個例證。

This USA Pavilion embodies many of the qualities that make my country a vibrant and prosperous nation: innovation, sustainability, diversity, the free exchange of ideas.And it is a model of environmental responsibility.And I am proud to announce that the Pavilion will be carbon neutral for the entire duration of the Expo.美國館體現了創新、可持續性、多樣性與自由交流思想等使美國生機勃勃、繁榮昌盛的諸多特性。美國館是環保責任的典范。我很高興地宣布,在世博會整個展出期間,美國館將實現碳中和。

700,000 people have already visited this pavilion.And one of the most moving displays is the tribute to the millions of Chinese Americans who have contributed so much to the cultural and economic development of the United States.From Yo-Yo Ma to I.M.Pei to Commerce Secretary Gary Locke and Energy Secretary Chu, Chinese-Americans have achieved great success in business, government, the arts, sciences and sports.And, to that end, I was pleased to hear that the Buffalo Bills have recently drafted the first Chinese-American to play in the NFL.目前已有70多萬人參觀了美國館。美國館最感人的展品之一是,贊頌為美國文化和經濟發展做出如此眾多貢獻的數百萬美國華裔的專題。從馬友友(Yo-Yo Ma)到貝聿銘(I.M.Pei),從商務部長駱家輝(Gary Locke)到能源部長朱棣文(Steven Chu),美國華裔在工商業、政府、藝術、科技和體育等領域都取得了極大的成功。說到這里,我很高興地獲悉,布法羅·比爾(Buffalo Bills)隊最近吸收了第一位美國華裔參加美國橄欖球大聯盟(NFL)的賽事。(笑聲)

But we also celebrate those Chinese-Americans whose names are not well known to us.And thousands have sent photographs and testimonials documenting the Chinese experience in the United States.And it represents a true pageant of American life.但我們還贊頌那些不知名的美國華裔。數以千計的美國華裔送來了照片和紀念物,記載華人在美國的經歷,成為美國生活絢麗壯觀的真實寫照。

I.M.Pei, the great architect who built the John F.Kennedy library in Boston, along with many other notable buildings, said that he hoped people who went to the Kennedy Library experienced “revived hope and promise for the future.” And I believe all of us can see that hope and promise here, in Shanghai.杰出的建筑師貝聿銘設計建造了波士頓(Boston)的約翰·肯尼迪圖書館(John F.Kennedy library)等許多著名的建筑。他曾說,他希望到肯尼迪圖書館參觀的人 “重新燃起對未來的希望和信念”。我相信,我們大家在這里,在上海可以看到這樣的希望和信念。And we have already been entertained by some of the young people who represent the future.I want to thank the Shanghai Music Conservatory string quartet that played for us during the reception.We are going to be hearing from the Parker Ossel Folish(ph)Trio, who will be playing during dinner.These are three young Americans who make their home here, in Shanghai.And then, after dinner, we will be entertained by an extraordinary group of young talent from California State University Northridge and Shanghai Normal University, who have joined forces to present a singing tribute called “Meet Me at the Expo.”

我們已經受到一些代表未來的年輕人的感染。我感謝上海音樂學院在招待會上為我們演出的弦樂四重奏。我們將在晚宴上欣賞帕克·奧塞爾·弗里施三人樂隊(Parker Ossel Folish(ph)Trio)的演出。這個由三位美國年青人組成的樂隊已經以上海為家。晚宴以后,我們將欣賞加利福尼亞州立大學北嶺分校(California state University Northridge)和上海師范大學才華橫溢的年輕人的演出。他們將同臺演唱,“相約世博”(Meet Me at the Expo)。

Thank you again to everyone who helped to make this evening and this pavilion possible.You have enabled me to sleep through the night once again.Thank you all very much.再次感謝諸位,你們成就了今晚,成就了這個展館。是你們再次使我能在晚上睡得安穩。十分感謝大家。

第三篇:美國國務卿克林頓2010年美國國慶節致辭

Greetings from Washington and welcome to America's birthday party.Every year, Americans gather with friends and family on the Fourth of July to celebrate the values that inspired the founders of our nation more than two centuries ago, including life, liberty, and the pursuit of happiness.Now these freedoms are not unique to Americans.They are embodied in constitutions of many nations, and observed in the Universal Declaration of Human Rights that we all recognize.So today is a celebration of our common humanity.But it’s a special day for America and I’m delighted that we can mark it together.在華盛頓向各位問好!歡迎一道慶祝美國建國日!每年7月4日,美國人民與親朋好友歡聚一堂,弘揚200多年前激勵我們先輩建國的價值理念——包括:生命、自由和追求幸福。這些自由并非美國人所特有。它們體現在許多國家的憲法中,并且寫入得到我們所有人承認的《世界人權宣言》中。因此,今天是我們人類共同的慶典。但今天也是美國一個特殊的日子,我對我們能夠一起紀念這個日子感到高興。

Because Americans everywhere, especially our diplomatic corps, our foreign service and civil service officers, who many of you work with, are trying to help our nation to live up to our founding ideals and to make our country a force for peace and progress around the world.And under President Obama's leadership, the United States is revitalizing old alliances and forming new partnerships based on mutual respect and mutual interest.We know no nation can meet the challenges and seize the opportunities of the 21st century alone--all of us have to take responsibility and work together.因為各地的美國人,特別是我們的外交使團、我們的外交官和公務員——你們與其中許多人并肩工作——正在盡心盡力幫助我們的國家實現建國理念,并使我們的國家成為全球和平與進步的一支生力軍。在奧巴馬總統的領導下,美國正在以互尊互利為基礎,重振故有聯盟,締結新的伙伴關系。我們懂得,沒有任何國家能夠單獨應對(meet)和把握21世紀的挑戰與機遇——我們大家都必須承擔責任,共同努力。

So thank you for joining us on this Fourth of July celebration and let’s use this celebration as a chance to form new connections, exchange ideas, and find fresh solutions to our shared challenges, and reaffirm our commitment to advancing universal human rights.因此,感謝各位與我們一道慶祝這一天。讓我們借此機會建立新關系,交流思想,為我們共同面臨的挑戰找到新的解決方案。我們重申對促進世界人權的承諾。

We’re very proud of our founders.Those brave patriots championed those rights 234 years ago, and they’ve been inspiring people not only in my country but around the world ever since.I know they inspire me.And I hope that together we can leave a legacy of freedom and opportunity to

generations to come.我們為我國建國先輩感到驕傲。這些愛國勇士在234年前弘揚捍衛了那些權利,并且自那時以來一直鼓舞著不僅我國人民,而且世界各地的人民。我知道他們是我的鼓舞力量。我希望能夠用我們的共同努力為子孫后代留下自由與機會的業績。

Thank you and please have a wonderful Fourth of July.感謝各位,祝大家7月4日快樂。

第四篇:美國國務卿克林頓2010年三八國際婦女節講話

March 8th is International Women’s Day—a day to reflect on the progress the world has made in advancing women’s rights and to recognize what work remains to be done.三月八日是國際婦女節。在這個日子,我們回顧全世界在促進婦女權利方面取得的進展,并確定有待完成的工作。

This year marks an anniversary very close to my heart.Fifteen years ago, along with women and men from around the world I attended the United Nations Fourth World Conference on Women in Beijing.The message from that conference rang loudly and clearly, and still echoes across cultures and continents: Human rights are women’s rights, and women’s rights are human rights.今年的三八國際婦女節是一個是我倍感親切的周年紀念日。15年前,我與來自全世界的男女代表一起出席了在北京召開的聯合國第四屆世界婦女大會。那次會議發出了一個明確無誤的最強音,至今仍在各種文化中和各大洲發出回響:人權即是婦女的權利,婦女的權利即是人權。

One hundred and eighty-nine countries represented at Beijing adopted a Platform for Action that pledged to increase women’s access to education, healthcare, jobs, and credit, and to protect their right to live free from violence.We have made great progress, but there is a long way to go.Women are still the majority of the world’s poor, unhealthy, underfed, and uneducated.They rarely cause violent conflicts but too often bear their consequences.Women are absent from negotiations about peace and security to end those conflicts.Their voices simply are not being heard.在北京出席會議的189個國家的代表通過了一項《行動綱領》,保證要增加婦女獲得教育、醫療、就業和信貸的機會,并保護她們在生活中免遭暴力的權利。我們已經取得巨大的進展,但仍然有很長的路要走。在世界上的貧窮、患病、挨餓和未受過教育人群中,婦女仍然占大多數。她們中很少有人引起暴力沖突,但卻經常承擔暴力沖突帶來的各種后果。在為結束這些沖突而舉行的有關和平與安全問題的各種協商中,沒有婦女參加。沒有人聽取她們的意見。

Today, the United States is making women a cornerstone of foreign policy because we think it’s the right thing to do, but we also believe it’s the smart thing to do as well.Investing in the potential of the world’s women and girls is one of the surest ways to achieve global economic progress, political stability, and greater prosperity for women — and men — the world over.今天,美國正在把婦女工作作為外交政策的基石,因為我們認為這是正確之舉,但我們同時也認為這是智慧之舉。通過投資發揮世界女性的潛力是實現全球經濟發展、政治穩定和全世界婦女及男性帶來更大繁榮的最有保障的方式之一。

So on this International Women’s Day, let us rededicate ourselves to advancing and protecting the rights of women and girls, and to join together to ensure that no one is left behind in the 21st century.因此,值此國際婦女節之際,讓我們繼續獻身于促進與保護婦女和女童的權利,團結一致,以確保在21世紀沒有任何人掉隊。

第五篇:美國國務卿克林頓2010年三八國際婦女節講話時間

美國國務卿克林頓2010年三八國際婦女節講話時間:2010-03-09 20:01來源:口譯網 作者:口譯網 點擊:1211次

點擊進入下載頁面:視頻、音頻、文本

March 8th is International Women’s Day—a day to reflect on the progress the world has made in advancing women’s rights, and to recognize what work remains to be done.三月八日是國際婦女節。在這個日子,我們回顧全世界在促進婦女權利方面取得的進展,并確定有待完成的工作。

This year marks an anniversary very close to my heart.Fifteen years ago, along with women and men from around the world I attended the United Nations Fourth World Conference on Women in Beijing.The message from that conference rang loudly and clearly, and still echoes across cultures and continents: Human rights are women’s rights, and women’s rights are human rights.今年的三八國際婦女節是一個是我倍感親切的周年紀念日。15年前,我與來自全世界的男女代表一起出席了在北京召開的聯合國第四屆世界婦女大會。那次會議發出了一個明確無誤的最強音,至今仍在各種文化中和各大洲發出回響:人權即是婦女的權利,婦女的權利即是人權。

One hundred and eighty-nine countries represented at Beijing adopted a Platform for Action that pledged to increase women’s access to education, healthcare, jobs, and credit, and to protect their right to live free from violence.We have made great progress, but there is a long way to go.Women are still the majority of the world’s poor, unhealthy, underfed, and uneducated.They rarely cause violent conflicts but too often bear their consequences.Women are absent from negotiations about peace and security to end those conflicts.Their voices simply are not being heard.在北京出席會議的189個國家的代表通過了一項《行動綱領》,保證要增加婦女獲得教育、醫療、就業和信貸的機會,并保護她們在生活中免遭暴力的權利。我們已經取得巨大的進展,但仍然有很長的路要走。在世界上的貧窮、患病、挨餓和未受過教育人群中,婦女仍然占大多數。她們中很少有人引起暴力沖突,但卻經常承擔暴力沖突帶來的各種后果。在為結束這些沖突而舉行的有關和平與安全問題的各種協商中,沒有婦女參加。沒有人聽取她們的意見。

Today, the United States is making women a cornerstone of foreign policy because we think it’s the right thing to do, but we also believe it’s the smart thing to do as well.Investing in the potential of the world’s women and girls is one of the surest ways to achieve global economic progress, political stability, and greater prosperity for women — and men — the world over.今天,美國正在把婦女工作作為外交政策的基石,因為我們認為這是正確之舉,但我們同時也認為這是智慧之舉。通過投資發揮世界女性的潛力是實現全球經濟發展、政治穩定和全世界婦女及男性帶來更大繁榮的最有保障的方式之一。

So on this International Women’s Day, let us rededicate ourselves to advancing and protecting the rights of women and girls, and to join together to ensure that no one is left behind in the 21st century.因此,值此國際婦女節之際,讓我們繼續獻身于促進與保護婦女和女童的權利,團結一致,以確保在21世紀沒有任何人掉隊。

原文鏈接:http://

下載美國副國務卿中國國慶節招待會上的講話 20110928word格式文檔
下載美國副國務卿中國國慶節招待會上的講話 20110928.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

主站蜘蛛池模板: 波多野结衣在线播放| 久久99精品久久久久久野外| 蜜臀av无码精品人妻色欲| 无码人妻精品一区二区三区在线| 东京热无码一区二区三区分类视频| 99视频在线精品国自产拍| 精品无码久久久久成人漫画| 人妻中文无码就熟专区| 熟妇人妻一区二区三区四区| 中文字幕乱码熟妇五十中出| 成人国产片女人爽到高潮| 人妻av无码一区二区三区| 五十路熟妇强烈无码| 亚洲精品tv久久久久久久久| 国产v视频在线亚洲视频| 亚洲综合另类小说色区一| 亚洲日韩中文字幕无码一区| 亚洲图女揄拍自拍区| 国内精品久久久久影视| 少妇厨房愉情理伦bd在线观看| 国产精品偷窥熟女精品视频| 精品国产色情一区二区三区| 鲁丝片一区二区三区免费| 成人网站精品久久久久| 国产成人精品自产拍在线观看| 亚洲精品欧美二区三区中文字幕| 国产欧美另类久久精品蜜芽| 日韩少妇内射免费播放| 中文字幕一区二区三区精彩视频| 亚洲老熟女性亚洲| 97久久婷婷五月综合色d啪蜜芽| 大肉大捧一进一出好爽视频| 欧美另类与牲交zozozo| 黑人巨茎大战欧美白妇| 国产熟睡乱子伦午夜视频在线| 麻豆一区产品精品蜜桃的广告语| 无码精品久久久天天影视| 国产做无码视频在线观看浪潮| 香蕉av久久一区二区三区| 亚洲成av人在线观看天堂无码| 国产精品亚洲专区无码老司国|