久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

英國首相布朗慶祝中國虎年新春賀詞

時間:2019-05-15 06:18:51下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《英國首相布朗慶祝中國虎年新春賀詞》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《英國首相布朗慶祝中國虎年新春賀詞》。

第一篇:英國首相布朗慶祝中國虎年新春賀詞

英國首相布朗慶祝中國虎年新春賀詞

Dear Friends: 親愛的朋友們:

I wanted to wish you a very happy Chinese New Year as we enter the year of the Tiger, a year traditionally associated with good fortune and power.在即將邁入象征著好運和力量的虎年之時,我祝大家虎年春節快樂。

In this auspicious year, the Government will continue to promote the values we share in common with the thriving Chinese community: a belief in hard work, enterprise, community spirit and strong families.We are doing all we can to ensure economic stability and job security and I am proud that many Chinese entrepreneurs continue to create employment and contribute to the nation's GDP.在這吉祥的一年,英國政府將繼續提倡我們與欣欣向榮的華人群體共同認可的價值觀念:努力工作,積極進取,集體精神和家庭和諧。我們正盡己所能確保經濟和就業率的穩定。我很高興地看到許多中國企業家繼續在英國創造就業并促進了GDP增長。

I am pleased too that through the Government's plans to expand the teaching of Mandarin in our schools, children will, including in some cases in primary school, learn of the magnificent contribution of Chinese culture to the world.通過政府的推廣,越來越多的學校開始教授漢語,這也讓我感到非常高興。英國的孩子們,包括某些地區的小學生,將領略到中國文化對世界文化的卓越貢獻。And as we celebrate Shanghai Expo 2010, our pavilion will be the showcase to the world of our culture, and our chance to encourage and support Chinese and UK business growth through the cooperation between our two nations.在上海世博會即將到來之際,英國館將成為向世界展現英國文化的窗口,也將成為通過合作激勵中英經濟交流的契機。

So as we join in the celebration of the New Year with Chinese communities all around the world, please do pass on my warm best wishes for the New Year to your family and friends.在這個我們與全世界華人共同歡慶佳節的時刻,請將我最真誠的祝福帶給你們的家人和朋友。

第二篇:英國首相虎年新春賀詞(雙語)

英國首相虎年新春賀詞(雙語)Dear Friends: 親愛的朋友們:

I wanted to wish you a very happy Chinese New Year as we enter the year of the Tiger, a year traditionally associated with good fortune and power.在即將邁入象征著好運和力量的虎年之時,我祝大家虎年春節快樂。

In this auspicious year, the Government will continue to promote the values we share in common with the thriving Chinese community: a belief in hard work, enterprise, community spirit and strong families.We are doing all we can to ensure economic stability and job security and I am proud that many Chinese entrepreneurs continue to create employment and contribute to the nation’s GDP.在這吉祥的一年,英國政府將繼續提倡我們與欣欣向榮的華人群體共同認可的價值觀念:努力工作,積極進取,集體精神和家庭和諧。我們正盡己所能確保經濟和就業率的穩定。我很高興地看到許多中國企業家繼續在英國創造就業并促進了GDP增長。

I am pleased too that through the Government’s plans to expand the teaching of Mandarin in our schools, children will, including in some cases in primary school, learn of the magnificent contribution of Chinese culture to the world.通過政府的推廣,越來越多的學校開始教授漢語,這也讓我感到非常高興。英國的孩子們,包括某些地區的小學生,將領略到中國文化對世界文化的卓越貢獻。And as we celebrate Shanghai Expo 2010, our pavilion will be the showcase to the world of our culture, and our chance to encourage and support Chinese and UK business growth through the cooperation between our two nations.在上海世博會即將到來之際,英國館將成為向世界展現英國文化的窗口,也將成為通過合作激勵中英經濟交流的契機。So as we join in the celebration of the New Year with Chinese communities all around the world, please do pass on my warm best wishes for the New Year to your family and friends.在這個我們與全世界華人共同歡慶佳節的時刻,請將我最真誠的祝福帶給你們的家人和朋友。

第三篇:英國首相布朗慶賀中國國慶60周年賀詞

This year marks the 60th anniversary of the founding of the People’s Republic of China--and I would like to send my personal best wishes to the Chinese people and government and to the large Chinese community here in Britain.今年是中華人民共和國建國六十周年,我在此謹向中國人民、中國政府以及英國的華人華僑獻上我個人的衷心祝賀。

Since the 1970s, China’s reforms have brought more people out of poverty in a shorter time than in any other country in history – with profound effects not just for the one fifth of the world’s population who are Chinese but for us all.自上世紀七十年代以來,中國的改革讓更多人在短時間內脫離了貧困,比歷史上任何其他國家所用的時間都要短。這一結果深刻影響到的不僅僅是占世界1/5比例的中國人,也包括我們所有人。

Today, the country that for centuries gave the world so many of its most important inventions and accounted for so much of its economic growth has been restored to its position as a great global power--and your role in the global economy means that we in Britain have a deep interest in your continued stability, prosperity and success.今天,這個數百年來為世界貢獻了眾多重要發明并在世界經濟增長中占了相當大比重的國家,已經重新回歸了其全球大國的地位——你們在世界經濟中所扮演的角色也意味著,中國繼續的穩定、繁榮和成功,對于英國也利益攸關。Built and strengthened through a policy of close dialogue and engagement, our relations today are the best that that they have ever been--and I would like to give three examples of this.現在,我們所建立并通過密切對話與交流政策而得以增強的兩國關系,處于歷史以來的最好階段,我來舉下面三個例子進行說明。

Firstly, the global economy.I was particularly pleased to work closely with China’s leaders on the London summit earlier this year--and China’s determination to take its rightful place in international economic governance was welcomed by all in the G20.首先是世界經濟,我非常高興能夠在今年上半年的倫敦峰會上與中國領導人緊密合作——中國決心在國際經濟治理中承擔適當角色的決定受到了20國集團所有成員的歡迎。

Secondly, on Climate Change, you have set targets for increased energy efficiency and renewables to help reduce carbon emissions, raising hope throughout the international community of reaching a workable international pact at Copenhagen that puts the world on a path towards low carbon growth – and the stakes could not be higher.第二,在氣候變化問題上。為了減少碳排放,你們已經設立了提高能源使用效率及使用可再生能源的目標,這使國際社會對在哥本哈根達成一個可行國際協議的希望大增,這一目標的實現將帶領全世界走向低碳經濟的道路——我們的“賭注”不能再大了。

Thirdly, trade.Despite the downturn, the EU and China trade more with each other than with anyone else – and I am committed to reaching our bilateral trade target of $60 billion dollars by 2010.Developing and maintaining open markets will be crucial to help achieve that goal--and for our part, Britain will continue to welcome wholeheartedly investment from overseas, including from sovereign wealth funds.第三是關于貿易。盡管處于低迷時期,歐盟和中國之間的貿易量也超過了其他貿易伙伴,我將致力于使我們的雙邊貿易額到2010年時能夠達到 600億美元的目標。要實現這一目標,關鍵是發展及維護一個開放的市場——對我們來說,英國將繼續熱誠歡迎來自海外的健康投資,包括主權財富基金。

Chinese investment in the UK is already exceeding the ambitious targets that Premier Wen and I set at the beginning of this year, and I am sure that the World Expo in Shanghai in 2010--the largest there has ever been--will do even more to further our shared objectives, from climate change to trade and technological innovation.中國在英國的投資已經超過了溫家寶總理和我在今年初所定下的雄心勃勃的目標,我確信2010年上海世博會——有史以來最大的一次世博會——將會更進一步推進我們共同的目標,這些目標領域涵蓋了從氣候變化到貿易和科技創新。So once again, let me send my best wishes to the people of China on this important anniversary--and I look forward to growing ties of understanding and co-operation between our two nations in the years ahead.在此,我再次向中國人民就這一重要周年送上我的祝福——我衷心希望未來我們兩國的關系在理解及合作的基礎上不斷增強。

第四篇:10.12英國首相戈登_布朗慶賀中國國慶60周年賀詞

A message from British Prime Minister Gordon Brown

to the People’s Republic of China

英國首相戈登?布朗慶賀中國國慶60周年賀詞 Brown-china-60anniversary.mp3

This year marks the 60th anniversary of the founding of the People’s Republic of China--and I would like to send my personal best wishes to the Chinese people and government and to the large Chinese community here in Britain.今年是中華人民共和國建國六十周年,我在此謹向中國人民、中國政府以及英國的華人華僑獻上我個人的衷心祝賀。

Since the 1970s, China’s reforms have brought more people out of poverty in a shorter time than in any other country in history – with profound effects not just for the one fifth of the world’s population who are Chinese but for us all.自上世紀七十年代以來,中國的改革讓更多人在短時間內脫離了貧困,比歷史上任何其他國家所用的時間都要短。這一結果深刻影響到的不僅僅是占世界1/5比例的中國人,也包括我們所有人。

Today,the country that for centuries gave the world so many of its most important inventions and accounted for so much of its economic growth has been restored to its position as a great global power--and your role in the global economy means that we in Britain have a deep interest in your continued stability, prosperity and success.今天,這個數百年來為世界貢獻了眾多重要發明并在世界經濟增長中占了相當大比重的國家,已經重新回歸了其全球大國的地位——你們在世界經濟中所扮演的角色也意味著,中國繼續的穩定、繁榮和成功,對于英國也利益攸關。

Built and strengthened through a policy of close dialogue and engagement, our relations today are the best that that they have ever been

在此,我再次向中國人民就這一重要周年送上我的祝福——我衷心希望未來我們兩國的關系在理解及合作的基礎上不斷增強。

So once again, let me send my best wishes to the people of China on this important anniversary--and I look forward to growing ties of

understanding and co-operation between our two nations in the years ahead.現在,我們所建立并通過密切對話與交流政策而得以增強的兩國關系,處于歷史以來的最好階段,我來舉下面三個例子進行說明。

Firstly, the global economy.I was particularly pleased to work closely with China’s leaders on the London summit earlier this year--and China’s determination to take its rightful place in international economic governance was welcomed by all in the G20.首先是世界經濟,我非常高興能夠在今年上半年的倫敦峰會上與中國領導人緊密合作——中國決心在國際經濟治理中承擔適當角色的決定受到了20國集團所有成員的歡迎。

Secondly, on Climate Change, you have set targets for increased energy efficiency and renewables to help reduce carbon emissions, raising hope throughout the international community of reaching a workable

international pact at Copenhagen that puts the world on a path towards low carbon growth – and the stakes could not be higher.第二,在氣候變化問題上。為了減少碳排放,你們已經設立了提高能源使用效率及使用可再生能源的目標,這使國際社會對在哥本哈根達成一個可行國際協議的希望大增,這一目標的實現將帶領全世界走向低碳經濟的道路——我們的“賭注”不能再大了。

Thirdly, trade.Despite the downturn, the EU and China trade more with each other than with anyone else – and I am committed to reaching our bilateral trade target of $60 billion dollars by 2010.Developing and maintaining open markets will be crucial to help achieve that goal--and for our part, Britain will continue to welcome wholeheartedly investment from overseas, including from sovereign wealth funds.第三是關于貿易。盡管處于低迷時期,歐盟和中國之間的貿易量也超過了其他貿易伙伴,我將致力于使我們的雙邊貿易額到2010年時能夠達到 600億美元的目標。要實現這一目標,關鍵是發展及維護一個開放的市場——對我們來說,英國將繼續熱誠歡迎來自海外的健康投資,包括主權財富基金。

Chinese investment in the UK is already exceeding the ambitious targets that Premier Wen and I set at the beginning of this year, and I am sure that the World Expo in Shanghai in 2010--the largest there has ever been--will do even more to further our shared objectives, from climate change to trade and technological innovation.中國在英國的投資已經超過了溫家寶總理和我在今年初所定下的雄心勃勃的目標,我確信2010年上海世博會——有史以來最大的一次世博會——將會更進一步推進我們共同的目標,這些目標領域涵蓋了從氣候變化到貿易和科技創新。So once again, let me send my best wishes to the people of China on this important anniversary--and I look forward to growing ties of

understanding and co-operation between our two nations in the years ahead.在此,我再次向中國人民就這一重要周年送上我的祝福——我衷心希望未來我們兩國的關系在理解及合作的基礎上不斷增強。

第五篇:2010年虎年新春賀詞(模版)

>

尊敬的各位老師、親愛的同學們:

大家 新年好!

新年的鐘聲即將敲響,時光的車輪復留印轍。“金牛辭歲寒風盡,瑞虎迎春喜氣來。”伴著冬日里溫暖的陽光,2010年的元旦如期而至。此時,我的心情和大家一樣興奮、一樣激動!“爆竹聲聲辭舊歲,喜氣洋洋賀新年。”在這美好的時刻,我們歡聚一堂,盡情高歌;在這美好的時刻,我們訴說過去,暢想未來。Xx小學將到處洋溢著節日的喜慶與熱烈的氣氛!

2009年對于Xx小學來說是不平凡的一年,也是充滿收獲的一年。在這一年里,我校師生同心同德、開拓進取,春華秋實,碩果累累。在這辭舊迎新的喜悅時刻,我代表學校以真誠的心、熾烈的情,向辛勤耕耘在教學戰線上的老師和后勤努力工作的干部職工致以崇高的敬意!向全體同學表示誠摯的問候和新年的祝福!

回首即將逝去的2009,我心潮澎湃,感慨萬千。秉承“厚德、篤學、求是、創新”的創業精神,我們親愛的老師們嘔心瀝血、傳道授業,播撒一路書香,贏得桃李競芬芳;我們可愛的學子們揮灑智慧,求知探索,放飛青春夢想,收獲自信與快樂!

老師們,同學們,回眸歲月痕履,我們感慨萬千,瞻望前程錦繡,我們信心百倍。“建校四年Xx人自強不息嶄露頭角,育人五百棟梁材脫胎換骨爭躍龍門。”我愿與大家一道,揚起創新的風帆,蕩起智慧的雙槳,迎著春風朝陽,團結一心,起航破浪!

老師們、同學們,讓我們依托這個舞臺,一起歡歌,一起舞蹈;讓我們在載歌載舞中送走輝煌的一年,共同期待Xx小學美好的明天!朋友們,今天讓我們心與心相約,用愛感受真情,用愛來融化冰雪。讓我們的歌聲、笑聲溢滿Xx,響徹云霄!現在我宣布:Xx小學元旦聯歡會現在開始!

下載英國首相布朗慶祝中國虎年新春賀詞word格式文檔
下載英國首相布朗慶祝中國虎年新春賀詞.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    英國首相布朗2010年新年致辭

    In 2009 we said goodbye to Harry Patch, the last survivor of the generation of soldiers who risked their lives for Britain in the Great War. As we mourned him,......

    虎年賀詞

    福虎生風來進寶 虎威笙風,虎虎生風 猛虎下山(龍騰虎躍) 人中龍虎比喻人中豪杰。 虎超龍驤比喻群雄奮起,互相角逐。 虎變龍蒸指乘時變化而飛黃騰達。 初生之犢不畏虎比喻......

    虎年新春日語賀詞[小編整理]

    迎春」でひんしゅくをかうことがあります例えば「迎春」「謹賀新年」「明けましておめでとうございます」の中でどれを選びますか?形式にとらわれすぎた年賀狀は味気ないもの......

    最新虎年2010年新春新年短信賀詞

    2010新年祝福短信匯總:新的一年祝你:錢包不要太滿,買什么都不差錢;無論何時何地都有人喊吃飯;水龍頭時常開著,天天都是洗具。哥發的不是短信,是傳情,忙的話不回也行!2010新年祝福短信......

    2014-01-28 英國首相卡梅倫馬年新春賀詞

    Message from the Prime Minister to mark the Chinese New Year. "I'd like to send my warmest wishes to everyone around the world celebrating Chinese New Year. A......

    英國首相布朗發表辭職講話(全文)

    英國首相布朗發表辭職講話(全文) 2010-05-12 10:02:31 來源: 中國網 跟貼 10 條 手機看新聞 中國網訊 據英國媒體5月12日報道,英國首相布朗今晨發表講話,稱將向英國女王提交辭......

    英國首相布朗2010年新年致辭(英文版)

    in 2009 we said goodbye to harry patch, the last survivor of the generation of soldiers who risked their lives for britain in the great war. as we mourned him,......

    虎年新春賀詞 拜年短信 新春祝福語 春節對聯

    虎年新春賀詞 拜年短信 新春祝福語 春節對聯虎年送頭虎,全家樂悠悠。虎蹄為你開財路,虎尾為你拂憂愁,虎耳為你撞鴻運,虎背為你馱康壽,讓這頭虎伴你左右,你不虎也虎! ·給你虎虎的......

主站蜘蛛池模板: 国产av无码精品色午夜| 国产成人av 综合 亚洲| 午夜精品射精入后重之免费观看| 少妇人妻综合久久中文| 国产精品一国产av麻豆| 亚洲精品乱拍国产一区二区三区| 无套无码孕妇啪啪| 久久99国产综合精品女同| 99热久久最新地址| 红桃av一区二区三区在线无码av| 国产成人精品无码一区二区老年人| 精品人妻一区二区三区四区| 全国最大成人网| 99视频在线精品免费观看6| 一二三四视频社区在线播放中国| 免费人成在线观看播放a| 久久精品人妻少妇一区二区三区| 亚洲中文有码字幕青青| 性色av一区二区三区人妻| 久久精品国内一区二区三区| 国产精品成人免费视频网站京东| 亚洲欧美自拍偷一区二区| 少妇被黑人4p到惨叫在线观看| 日本少妇被黑人猛cao| 国产a√精品区二区三区四区| 久久www色情成人免费观看| 久久综合狠狠综合久久综| 国产良妇出轨视频在线观看| 国产熟人av一二三区| 99久热国产精品视频尤物| 欧美牲交a欧美牲交aⅴ免费下载| 在线播放无码高潮的视频| 国产手机在线αⅴ片无码观看| 国产日韩一区二区三区免费高清| av亚洲产国偷v产偷v自拍| 狠狠躁夜夜躁人人躁婷婷视频| 国产做受???麻豆免费| 一女被多男玩喷潮视频| 国产午夜亚洲精品理论片不卡| 无码国产精品一区二区免费式芒果| 狠狠色噜噜狠狠亚洲av|