第一篇:高級日語1_課文翻譯_(1-5課)
第一課 世界の中の日本語
目前全世界范圍內并無廣泛使用的世界通用語,英語、法語、拉丁語等語言雖然在一定區域內廣泛通行,但沒有一種語言能夠覆蓋全世界。確切的說,有一些語言在地球的某些地域內成為了地區通用語。比如蘇聯地區的俄語,中國及東南亞地區的漢語——主要指的是其中的“普通話”,東非地區的斯瓦希里語等。至于日語,則正站在成為地區通用語這條道路的起跑線上。在東亞、東南亞、西太平洋一帶,日語越來越成為溝通交流的語言紐帶。隨之而來的是日語學習者的增加,以及日語的普及。
然而問題是存在的。使用地區通用語的人和不使用的人之間,是無法順利交流的。以日語為例,日本人與中國人,日本人與泰國人,日本人與澳大利亞人之間,就無法使用日語交談。當然還有一種情況:一個泰國人和一個澳大利亞人相遇,或許他們會使用日語交流。所謂的“國際語”便是這么回事。遇到外國人時用什么語言與其溝通,對這個問題的研究才剛剛起步。日本人在和泰國人對話時常使用英語,而遇到意大利人時說法語比較方便易懂,這種現象使人們開始思考此類問題。當然對英語人群和法語人群不需要進行研究,這是因為英語和法語已經相當的國際化了。簡單的說,日語被外國人用來互相交談之日,便是日語成為國際語之時。
于是,可以確切引出一條重要的結論:日語將不僅僅屬于日本民族,我們不能再繼續把它作為私人財產來占據,必須將其作為全人類的共同財富來看待。
不僅是日語,日本文化也是如此。例如柔道,這項日本特有的運動,長久以來都被看作是日本人的專利,但隨著其在歐洲國家的普及,柔道也走進了奧運會。起初,日本選手尚能保持在奧運會上的優勢,但荷蘭選手格辛克的出現打破了日本人的壟斷。柔道現已國際化了。日常生活方面也出現了同樣的情況。壽司,不再只有日本人才能享用了。在經歷了種種演化之后,壽司在美國風行一時,據說僅加利福尼亞就有數千間壽司店在經營,食客自然大都是西方人。壽司也已經國際化了。
柔道和壽司在不同的文化里發展,已經成了全人類的共同財富。也許有一天,人們會將不再記得它們起源自何處。其實,所謂文化即是如此。某一個文化現象離開了自己的出生地,在不同的國家和文化間傳播,于是起到了文化交流的作用。也許,日語起航離開自己的母港,駛向遠方的日子已經接近;更何況一部分日語詞匯早已到達了彼岸。
這就給我們帶來了又一個重要的結論。我們熟練地掌握和使用日語,并把它看作自己的私有財產;與此同時,當非日語地區的人用日語和我們交談時,我們會覺得耳朵里聽到的日語非常怪異和不完整。這種感覺相信大多數人都有體會。于是,我們這些以“美麗的日語”而自豪的日本人,或許會覺得這種所謂的日語簡直令人惡心。然而,我們應當接受這種“惡心的日語”。既然不再將日語看作私有財產獨占,那么我們就應當寬容地對待它;當聽到不合理的表達方式和稀奇古怪的用詞的時候,我們應當盡可能去理解它們。因為想要讓外國人的日語和本地人完全一樣,其困難程度不可想像,因此妥協是必須的。不這樣,日語的國際化便無從談起。或許那些堅持日語傳統的人會難以接受,然而時間將會告訴他們,停滯不前是沒有出路的。
關于國語,戰前屢次出現激烈的爭論。而日語國際化這一嶄新的課題,給國語問題帶來了全新的理念。在國際化的大趨勢面前,歷來僅作為國內文化問題討論的國語,需要我們重新審視。“國語意識”極強的日本人,總是以一種高高在上的姿態將日語和別國語言進行比較。但和英語、漢語、拉丁語相提并論時,我們似乎應當拋棄這種心態。日語并非擁有獨一無二的地位,和世界上眾多其它語言站在一起時,日語只是極普通的一份子;不過雖說如此,想要保持一種平和的心態或許并不容易。用“相對主義”看待日語是相當開明、進步、符合國際趨勢的,但也有針鋒相對的觀點。對所謂“國語的精髓”抱殘守缺,認為日語“至高無上”的大有人在,更有人鼓吹“日語興邦”、“日語是國家賴以生存的神之道”等言論。如何解決其間的深刻矛盾,尚需我們的努力。
國際化了的日本語不一定在形態上有多少明顯的改變,盡管如此,想要去保護所謂“國語的精髓”,恐怕是不大現實的。其實自明治時代以來,日語一直在變化,詞匯不斷豐富,語法和表達方法不斷實用化和規范化,而國際化了的日語將沿著這條道路繼續前進。相對的,國際化也可以帶動日語更加現代化。無論如何,日語改革有著強大的內在動力,這是不可忽視的。
第二課 一つ屋根の下で
年老了要選擇居住方式的時候,會有哪種形式呢?是和孩子一起住,獨居又或者是住養老院??呢?一種和以前的居住形式都不同的,和他人相互扶持成火災在同一屋檐下的全新的“最后的住處”這種形式如今逐漸誕生了。
速水 澈
在仍然保留著水田和旱田的神奈川縣伊勢原市的郊外,一片能眺望到富士山的略高的地方,有一所名為“櫸樹”的集體住宅,在那里生活著三位老人和兩位醫大的學生。
大約20塊榻榻米大小的起居室上下兩層空間被打通,并且裝有天窗,給人一種開放感。一樓是和式房間,二樓分別有三間鋪木質地板的房間,加上廚房和衛生間大約有30平米。共同洗澡間有個舒適寬敞的絲柏質浴盆。房租6萬5千日元。包括伙食費全部一起12萬5千元。
做菜是由住在附近的房東巖崎弘子(58歲)負責,做飯,做醬湯,盛飯等等就由居住在這里的全體成員分擔。大家圍坐在餐桌旁熱熱鬧鬧得就像一個大家庭。一邊吃飯一邊聊天談笑說些“那里的醫生經常給我看病,真是風度翩翩啊”。之類的話。
居住近兩年的秦女士(72)說:(住在這里)有一種有人陪伴的感覺。我就在這里養老送終了。
曾經一個人獨自居住在東京?四谷的秦女士,三年前失去了至親的男友。當時她感到沒有活下去的動力了。不知道將來該去投靠誰。
那個時候,住在伊勢原的妹妹告訴秦女士說櫸樹之家在招募居住者,雖然當時她很猶豫要不要離開住了30幾年的四谷,但最終還是下定了決心。她說:“來了太好了。以前吃住都很不規律,現在一日三餐都規規矩矩地進食,原本40公斤體重都增加了10多公斤。”
秦女士在那里也交到了新朋友。很早就住在伊勢原的老人們也聚集在巖崎在起居室里開辦的繪畫書信教室里,擅長繪畫的秦女士很享受一個月兩次的繪畫書信課堂。
白天,櫸樹之家的玄關是不上鎖的。住在附近的一些老人閑逛到這里,大家就一起聊天。(現在櫸樹之家)成了一個面對地域開放的集會場所。
年輕的居住者也很享受這里的生活。東海大學醫學部的木矢絢子(19)來自廣島。去年春天,入學的時候就開始住在這里。木矢說“雖然和大家年齡層不同,但是可以輕松地談笑,懂得了怎么跟同性女性交流。”木矢早上離開的時候都會對在起居室的秦女士們說“我要出門了”。
巖崎是因為照顧嬸嬸(86)的經驗而想到創辦“櫸樹之家”的。
近十年前,沒有子女的叔叔嬸嬸從千葉搬到了伊勢原。要想給上了年紀的夫婦租房實在是太困難了。因為既要考慮到安全問題又要考慮支付能力。后來總算找到了房子,但是八個月左右之后叔叔就去世了。巖崎說:自從叔叔去世之后,我就開始經常在半夜接到嬸嬸的電話,一想到她如果倒下了之類的事,心就跳得厲害。并且嬸嬸經常會打電話說廁所的水關不住,燈點不燃的話該怎么辦。”每次接到這樣的電話,巖崎就急忙趕過去。
深刻體會到老年人想獲得居住場所的困難和每天在不安中生存的感覺。“(當時就想)肯定有這種想法的人很多,那好,不如我來創辦一個這樣的公共住宅吧。”
巖崎的嬸嬸成了櫸樹之家的居住者。她說“來這之后血壓也穩定了。以前一直逃避的不肯做的白內障現在也做了手術。受到了居住在這里的,同樣有過在眼睛上動手術經歷的好朋友的鼓勵,才拿出了勇氣來的。能和姐妹一樣的人住在一起真是幸福啊。” 巖崎不想只是創建一個讓老人們寂寞地生活的地方,而是最初就倡導讓大學生們也入住,讓不同年代的人住在一起,相互激勵,讓生活更有樂趣。巖崎在櫸樹之家的旁邊又建了一棟公寓。在那里,有小孩的一家還有年輕的公司職員們等四家人住在一起。她說“有意識地讓不同年齡層的人住進來了。”有時年輕的媽媽會帶著寶寶過來,十年來,大家都會來參加巖崎組織的一年兩次的義賣會。有著家政服務員經驗的巖崎這樣說到:“上了年紀,身體也老了。但是內心的渴望卻不斷高漲(希望和他人生活在一起的希望)。和他人一起生活是有些困難,但是大家互相幫忙,一起努力生活的話,都能有個更豐富美好的晚年。”
摘自《朝日新聞》早報
第三課 說話的目的和所使用語言的形式
口語和書面語不同這就不用說了。即使同樣是嘴里說出來的話,像電視和收音機一樣通過語音所表達出來的那種書面語也和口語明顯不同。
在日常生活中,我們在和別人說話的時候,有各種各樣的狀況,但是不管是什么情況,都有各自說話的目的。有時我們會把自己的想法或者是感情自言自語的表達出來,或者有時想傳達某些信息給朋友。更進一步,有時說話人想通過談話讓聽話人做某件事(想讓聽話人按照說話人所說的去行動)就這樣,在我們說話行為的背后肯定有某種目的的存在,因此說話這個行為才成立。在這里我們必須考慮的是,這種情況下,我們說話的目的和所用的語言形式未必一致。簡單來說,我們說話所使用的語言形式應該和我們所要表達的目的是一致的,但是事實并不那么簡單。
例如,我們在屋里從窗子向外眺望。突然,天陰下起雨來了。看到這種情況有時我們會自言自語地說,“啊,下雨了”,即使沒有聽眾,這種行為也是經常存在的。如果要是想把下起雨來了這件事傳達給家里的某個人,我們就會說“啊呀,下起雨來了”這種能明確的把下雨了這件事傳達給別人的表達方式。更進一步,如果說下起雨來了,必須把晾在外面的衣物收起來,想要傳達讓別人收衣物的意思的時候,我們會使用“啊呀,下雨了,吧洗的衣服收進來吧”這樣的表達方式。但是這就如同圖1所示的一樣,這幾種表達,分別想要傳達的意思是自言自語的說出自己的判斷和感情,想要吧這件事傳達給別人,或者進一步想以這件事為理由,讓別人行動起來(這幾種表達方式和她所要傳達的意思是一一對應的)。但是,我們要是反省一下就會發現,在這幾種情況下,我們實際所使用的表達形式未必都遵守了這種一一對應的規則。
例如,當下雨了想讓別人幫忙把晾在外面的衣物拿進來時,我們未必就會使用把衣物拿進來這種命令的表達方式。
有時候我們只需要說“雨下起來”就能夠把不得不把衣物收進來這個意思傳達給聽話人。當然有時候根據情況不同,也會有以下對話。“下雨了”
“下雨了怎么了啊”
“外面不是晾著衣服么?不明白該怎么做?”
即使是這種情況,最初的那句“下雨了”也是想要啟發別人吧衣服收進來。對于那些聽完了這句話卻不明白它所要表達的真正意思而反問“下雨了怎么了啊”的人,說話者就會回答“不明白該怎么做嗎?下雨了外面曬著的衣服不是會被淋濕嗎?”
我們可以發現,很多情況下我們說話的目的和所使用的表達形式是有一定的不同的。例如,好幾個人正在工作的時候,一位領導進來了,并且嘟囔了一句“真冷啊”。這個真冷啊也許就是領導在外面感覺到寒冷隨口說出的話,或者是這位領導想告訴大家“外面很冷啊”,也可能這個領導是為了讓在場的各位采取某種特定的行動才說的話,如果是最后一種情況,也許這位領導是要向大家傳達如下的意思:外面真冷啊,結果進到屋子里一看屋里也很冷,再看一下窗子,再看一下窗子竟然開著。外面這么冷為什么還開著窗子呢?本來這種情況下,這位領導該說“外面很冷啊,關上窗戶”,但是這里如果不考慮人際關系的話是不行的,所以領導并沒有采取直接命令的說話方式,而是說了句“真冷啊”通過這句話,領導希望聽話人聽了這句話后會琢磨其意思,然后會發現“啊,窗子開著!”接著采取行動關窗子。當然,也并不是所有人都使用這種間接的表達方式來向對方傳達自己的意思使之行動,相反,也有人傾向于以直接的方式表達自己的命令,依賴和請求。對于表達方式,各人有各人的選擇,但是除了考慮到各人的想法不同之外,也要考慮到各種表達方式的一般意思傾向。現在客觀上我們還不能證明這種傾向,但是即使是英語也有這種所要表達的母的和實際說話時所采取的表達方式不一致的情況,只是這種傾向不如日語那樣明顯。可以說當想拜托別人什么事情的時候,如果不是特別的熟悉的人,我們日本人很多情況下一般都會盡量不使用直接傳達自己意思的表達方式。
日本人之所以不喜歡依靠語言的表達形式,依靠語言本身來向對方傳達自己的意思,是因為在日本人的想法中,對對方的體貼占據著重要的地位。這種體貼,不想傷害對方的這種想法,或者是再這種體貼的背后有想承蒙對方的好意的意思,這都使日本人不是用直接的表達方式。極端的來說,日本人現在已經產生了這樣一種傾向。關于給對方增加負擔這件事,日本人期望通過這種只給提示的表達使對方根據自身的意識來行動,有時他們還會通過這種間接的表達方式,來回味這種即使不用語言把自己想說的話全部表達出來,對方也能理解的喜悅。
語言形式,語言本身在交流中所起到的作用,換句話說也就是語言的功能負擔根據語言會有所不同,并且,即使是同一語言,例如在日語使用者之間,存在著個人差或者是其所屬的社會集團差,至少,語言表達方式和所要表達的目的總是一致這種想法是不成立的。
第四課
日本眾生相
在街上有很多非常引人注目的擁有同樣布置的食堂以及出售打包盒飯的連鎖店。這些被叫做外食產業。因為幾乎和點餐的同事就能夠拿到所需要的食物,所以又被叫做“快餐”。
漢堡,炸雞塊,披薩和炸面包圈店,以及家庭聚會餐廳等,以1971年日本飲食產業的百分之百資本自由化為開端開始進軍日本,因為非常時尚美國風格的這些快餐店一個接一個的林立在日本的繁華大街上乃至郊外。
與此相對,即使是日本食物,盒飯,打包壽司,牛肉蓋澆飯,站著吃的蕎麥面,小酒館等也各自開了連鎖店,現在外食產業的年檢銷售額達到27兆日元(連鎖店的銷售額占其中的百分之十)。日本的國家預算是72兆日元(1992年度),日本國家預算的大約百分之三十七都消耗在這種便宜,快速,方便的食品上。
下單后很快就能夠做好是因為是連鎖店,可以一次性大量采購相同的材料,一次性做出很多相同的食物,這才是便宜的真正原因。最近,甚至連學校供餐在中心定做的學校也增加了。
據說在家庭收支的伙食費一項中,外出就餐費1975年占百分之八,倒了1982年增加到了百分之15.吃飯時的“外出就餐依存度”同樣從1975年的百分之13增加到1982年的百分之18.4。
就這樣,在家庭生活中“外出就餐”增加可以有以下幾種原因。周休兩天的普及,“新家庭”覺得在外就餐比較時髦,還有女性打零工增多,想要減輕家務勞動等。
24小時便利店在街上不斷增加,其所銷售的做好的食品的銷售額也在增加。于外出就餐相對還有一個概念叫做“中餐”也在不斷普及,只需要用微波爐熱一下就可以吃。
丈夫加班,妻子打零工,孩子上補習班,一家人分開吃飯,團圓的情況正在變少。這種情況被叫做個人飲食時代或者是個人交流。為了補足這種情況,全家人一起外出就餐的地方叫做家庭餐館,這也是挺諷刺的。據說,因為家庭團圓情況的減少,情緒不安定的孩子也在增加,這種被叫做“飽食時代”,也有些孩子由于營養不均衡的了糖尿病。另一方面,維生素片被大量的消費。吃飯并不是像服裝一樣跟著服裝產業制造出來的潮流走就可以的。
回顧一下我們每天的行為,就會發現有很多勞動者還有學生為了能夠坐上那種殺人似的高峰期電車還有公交車,不惜推開別人也要確保自己能夠上車。在大城市里,單程通勤大約要一個半小時,往返要3個小時都不得不一直站在超滿員的電車里,甚至有些外國人聽說上班單程要換乘3次,需要花費兩個小時后,說“這不是上下班而是旅游。現在有大約一半的日本人口都集中在三大都市圈,另一方面,有很多地方由于人口過于稀少而煩惱,但是即使實在這種地方城市,由于公共交通的欠缺,平時營業用車以及私家車堵塞的情況比較嚴重,有一些事務所還有店鋪沒有停車場吧車停在路上,這更加使交通堵塞變得更加嚴重。勞動者除了要忍受長時間的通勤之外,還要忍受日常的加班
在某個中小電器企業上班的我的朋友X,每天早上六點半起床,7點鐘離開家,單程通勤花費一個小時到達工廠。打考勤卡,然后換上工作服勉強能趕上8點半開工。午休40分鐘。幾乎每天晚上都要加班1個半小時,然后隨便吃幾口方便面,7點半離開公司。將近9點到家,吃晚飯,然后只看一下報紙的標題,再打打電話看看電視洗洗澡就將近11點了。為了第二天早上能在六點半起床,這已經是她不得不睡覺的時間。洗衣打掃衛生還有做飯等自己身邊的事情當然沒有時間去做。日本的那些企業戰士們,如果沒有妻子的照顧,他們是不可能持續工作的,他不得不舍棄和家人相處的團圓時間,還有文化性的娛樂,對于他來說,家庭只不過是回去睡覺的地方。
中小企業的年假一年有7天。工齡每增加一年年假就增加一天,但是一般人都是吧年假留在生病的時候才休。X先生現在的工齡是一年大約可以休2周多的年假。但是作為小組組長要對工作負責,所以他不能休息。
朋友Y在出版社工作。隨著工作的合理化,定額工作量也在增加,每天下班趕不上最后一班電車,經常坐出租車回去。能和家人一起吃飯的時間一周只有一次。幾乎每天看到得都是孩子熟睡的面孔,孩子全權拜托給妻子,隨著臨近中年,她在家里越來越感到孤獨。即使是在很難得的休息日,他也覺得在家中的人際交往中沒有自己的地方。
第五課
鮮黃的雨衣披和黝黑的肌膚
清晨細雨霏霏。
原本是水的海被雨淋濕是件奇妙的事。的確可以看到被雨淋濕明凈的水面泛起了無數漣漪。
依稀可以看見薄霧中遙遠對岸的綠色大陸。
從那個方向有一艘小的像一根圓木的小船筆直的駛來、緊貼著我們的油輪的船體的下方停了下來。在安有馬達的船上、有位穿著鮮黃色雨披的人佇立在甲板上、朝我們這邊喊著什么、但我們聽不見。
醒目鮮黃的黃色雨披中是一個全身黝黑的人。不、被細雨淋濕的皮膚、與其說是黑倒不如說是沉淀的紫色。
那個人的輪廓在空中清晰的描繪出來、可是本可以看清的人體的細節、在濃烈的黑色中難以分辨出來。
“真黑呀”我脫口而出。有生以來第一次見到非洲人。那個男人就那樣再次站立著在霧雨蒙蒙地海上遠去了。到了下午、來迎接我們的是比這個更大的駁船。我們終于到達非洲大陸了。
剛到那里、我就變得忙碌起來。那也是理所應當的、我這次穿越非洲之旅的職責就是為一行七位男性辦理通關手續、翻譯等各種瑣事。我用英文打字機繼續制作兩輛轎車、兩輛拖車、備用轎車零件、各種各樣的機械、藥品、日常生活用品等等諸如此類物品的清單。
登陸的地點現在是在獨立的國家莫桑比克的首都馬普托。當時是葡萄牙的領地洛倫索馬貴斯。
港口的葡萄牙人都是直爽坦率的人。不知道為什么、雖然用英語能流利的交談、但是用母語葡萄牙語交談的話、就過分的結巴的二十歲出頭的年青官員、對我們的照顧被我細致的看到。
不知哪里打聽到、溫文爾雅的五十來歲的葡萄牙紳士來訪、來邀請不熟的我們去他家里用晚宴。這位名叫弗萊斯塔的人對于之后幾天將要停留在洛都的我們來說、成了必不可少的人。因為有貿易公司老板的身份、就連城鎮中都有有勢力的熟人。從政府手續甚至是晚上出去沿街喝酒、他都能事無巨細的照顧到。為了方便我們、或者本人親自帶著我們東奔西走、或者特意給我們派他公司的員工來。
街邊、分布著南歐風格的白色房子、澄明的藍色天空與鮮亮的橘色屋頂相輝映。讓人想起了看過的葡萄牙里斯本的畫面。路上優雅的行人如黑色影子般來來往往、因為暑氣炎熱而慢慢冒出的汗將短袖下的身體弄濕。甚至不用手指觸摸皮膚都能感覺到。
將細小枝條把柴火捆扎起來頂在頭上的赤腳的老嫗、在路上像水流動一樣慢慢地走過去、這讓我想起了一種舞蹈。天真的對著我們微笑的兒童的瞳孔中、黑色的眼珠敏捷的轉動、快活的眼光朝我們投射過來。鋪在地上的竹席上、年輕的姑娘默默無語、沉浸在縫制純色的連衣裙里。讓人想起這里的一切、每天幾乎沒有變化的重復著。非洲的城市、在白日的陽光下、似乎已經開始在打瞌睡了。
第二篇:高級日語二課文翻譯
龍點睛的作用。對舍不得花錢的人來 說很幸運,因為百貨店的包裝紙只要花點錢就可以買 到,所以想要讓自己的禮品顯得質優價貴再簡單不過 了。比起裝入紙袋的金表來說,收到用三越百貨的包 裝紙包起來的 2 千克黃油更讓人高興。自古以來,就不允許當著贈送人的面打開禮品包裝。假設你因工作關系拜會對方,你一邊說著一點小東西 而已,一邊親手遞上禮物。于是,對方就會在夸大其 辭地表示感謝的同時,把你送的禮品放到身邊。如果 他當場就打開包裝,哪怕是瞬間不經意流露出內心的 真實想法(啊!又和上次送的一樣啊!,你的良苦用)心就會受到無情打擊,因此也會變得困窘尷尬。如果 這樣的話,送禮之人會顏面盡失,所以是決不允許的。但是,因為現在不想要火腿罐頭就不接受禮物,這 也是很失禮的。日本人一旦接受了別人的饋贈,就覺 得虧欠了對方,因此就一定要還。而且為了禮貌周全 防備萬一,對收到的禮品會給與稍高的估價,這樣在 互贈禮品的過程中,禮品的價格會漸漸升高,而且還 會漫無止境地持續下去。雙方相互體諒,不讓對方有 虧欠感,這才是最重要的。
第七課 盡頭
前一期野田宇太郎曾寫到,我的父親是在三枚橋出生 的。父親不會一直住在那里,因此雖然我是在隅田川 出生的,卻沒有在上野居住過,可是通過父親經常說 過的話,從小我對上野就非常熟悉。父母對上野持有 的哀愁和感激,深深地銘刻在孩提時代的我的心上。――大概年輕人對于老年人回憶的故事并不歡迎,可 是父親的《上野的故事》等等,從尚未成年的我的孩 提時代起,從父親那里聽來的那個幼年的故事,已經 銘刻在我那天真的心靈上了。“朝著山上走去,有幾棵巨大的橡樹,――”夜間橡 子掉落,一早就拿著口袋去撿。一早就去,為的是在 其他孩子還未出來時就去撿。于是,與兄弟和附近的 孩子幾人結伴外出,如果看見目標橡樹很茂盛,哎呀 一聲,爭先恐后而上固然為好,可是我的父親砰的一 聲撞在了吊死鬼的腳上。他吃了一驚,漸漸抬頭望去,――然后一溜煙地逃跑了。你大概可以想象到他那時 候的心情,雖然有同情,可是又感到極其可笑,覺得 很愉快。因此對“茂密的上野山”持有懷念的心情。蓮花與橡樹具有不同的情趣。父親的眼神不好,八歲 的時候,白天也幾乎看不見光亮,老是撞在壁櫥什么 的上面。于是去上野山的深處祭祀據說對眼病靈驗的 日朝神。在那里,爺爺將可憐的父親抱到人力車上坐 著,一早就一起相伴去許愿,還帶著洗眼的水。孩子 的心已痊愈,明天無論如何希望張開眼一看,早晨的 陽光更加扎眼吧。祭祀落空,歸途落魄。從那以后繼 續參神拜佛,某一天早上誠惶誠恐地抬頭一看,突然 看見紅白的蓮花,便陷入極其悲傷之中。我對過去的 苦難一無所知,可是從此只要一閉上眼,就能理解眼 睛的暗淡,心中的沉重。如果能體會父親或者那個少 年曾經有多么快活,我想只要根據他兩眼之間的過分 天真,每天一面無比沮喪,一面繼續去參神拜佛就能 看出來。我能想象悲愁滲透了他的全身,對作為女兒 的我來說,紅白的蓮花的確是新鮮的。父親與孩子,早的話有二十年,遲的話有四十年的間 距。因此,父母親對過去的回顧,常常被年輕的女兒 和兒子所討厭,幸運的是我對父親的幼年時代的回憶 能夠坦率地接受,真是令人高興。橡樹也好,蓮花也 好,對于我來說,我一直認為是父親所贈與的令人滿 意的遺產。那是從父親那里,而且從上野的山上那里 來的遺產。我近來經常有事去動物園,經過不忍池,今年作為遺產的蓮花又開了――我這么想著,眺望著。看見蓮花,就聯想起死者亡靈的人很多吧,我想念著 那個盲人少年。飴糖橫街――是個好名稱。這似乎是個能保證其繁榮 興盛的名稱,從第一次聽到時我就是這么想的。如同 飴糖般的商鋪鱗次櫛比,我想這不像是過去那樣的語 言。在我們的生活中,經過幾代人的傳承滲透,當人 們認為飴糖這樣的點心根底強勁之時,正是感到繁榮 昌盛在效驗之時。飴糖橫街就是這樣一個強勁的名稱。遭受火災后,我曾在千葉居住過,可是從暫住地一回 到東京,就馬上去看望。那時的感敏不曾忘記。如果 站在包括自己在內的那一個角落,無論是誰,與外行 和內行都沒有什么不同。而且不管是誰,都以不可思 議的活力活動著。不管賣家像是內行還是外行,也不 管顧客像是內行還是外行,都在生氣勃勃地毫不遲鈍 地做著買賣。大街上到處是扔出去的垃圾,――稻草 繩和報紙的碎片堆成了山,當時還是沒有包裝紙的時 代,那垃圾山里被扔掉的紙屑,只要可以使用,就是 可以廢物利用的東西。這被認為是這條橫街如何以最 大限度地、并非徒勞地活躍市場的證據。還有一個強 烈的感覺,那就是買方不怕麻煩地每家每戶到處跑是 當然的事情,而在這里,哪一家店的賣主也在不間隔 地走著。在暢銷的店鋪剛跪坐片刻,不一會兒店員又 走動起來,對此我有深切的理解。千里之行,唯有虎 焉,我不禁感嘆這充滿活力的橫街的人們,每天都日 行數里,身上有的是力氣。我常常去那里,垃圾似乎每天被處理,又每天重新堆 積起來,總是阻塞了道路。可是,垃圾的外表有了顯 著的變化。據說那是因為經營狀態踏入了進步的第二 階段。像竹皮、薄木片、紙、口袋、繩子這樣迅速出 沒的東西,漸漸被備齊了。同時賣方成了內行,開始 清楚地分辨來買東西的人是外行還是內行。橫街持續 地膨脹起來。成為繁榮的城鎮。事到如今,我從每天 人們去的早晚,就可以充分了解他們的重要。可是,我卻暗中感到滿足。――只要聽到糖飴橫街這個名字,就能想到繁榮昌盛,對我來說非常成功。車站這個地方,一定是盡頭。走到盡頭的地方就是車 站。上野車站也是如此。無論是從三環來的,還是從 淺草來的,是從神田、日本橋來的,還是從東北諸線 來的,走到盡頭的地方就是上野,我就是這樣想的。――那時我才十五六歲吧。夏天,我為了去信州,來 到這個車站,好像是去送一只狗,那是一只大型雌狗,神經非常敏感的家伙,它討厭人群,趴在了地上不走。因為太大抱不了,時間又緊迫,而它一副可憐相,又 不能動粗,正在那時,一位車站老員工拿著一只周轉 箱來給我,這才好不容易趕上了發車時間。現在我還 深切地感謝老人為我做的這件事。有時會被電臺電視 臺請去做節目,在那里萬事都是由時鐘決定的,三十 秒準備的通報一出來,我就心里七上八下的,都成了 癮。以至于將最后重要的結束語都忘了,我認為就是 送那只狗時的緊迫感、車站上的時間觀念所造成的吧。雖然是不堪的回憶,可那又是令人懷念的上野車站。說起電視臺這個工作,從在上野車站工作的警察那里 聽說過離家出走的人的故事。要說離家出走的人所持 “ 有的特征,一定是拿著東京地圖的樣子。依賴地圖走 路,看上去離開地圖就不行,一副潦倒的樣子,結果 還是回到車站來。盡管車站里什么也沒有,可那里有 眼睛看不見的吸引力。――我想是這樣的,” 那里給人 以最低限度的盡頭的感覺。對離家出走的人來說,東 京都除了給人以這樣的感覺,還有冷淡。在上野署保護室,還帶著孩子氣的抱著行李的姑娘被 保護起來。周圍的氛圍似乎使人感到害怕,她卻不認 生地抬頭看著我,說: “大媽,坐在這里吧。“喂,如 ” 果寂寞的話就坐在這里吧。一旦坐了下來,” 從那包袱 布中,散發出一股說不出的大醬味兒。將陌生人的我 邀請坐在邊上,多少能使心里感到安心吧,如此無依 靠的孩子,心地真是善良啊。上野車站不能說是土里土氣的離家出走的人的車站。在那里還是檢驗東京以及東京人的地方
第八課
鳥到來的庭院
庭院的梅花已經盛開了,從梅花的花瓣的間隙可以 看到沙沙搖動的橘紅色的箱子,那是父親做的牛奶箱 鳥巢。以鳥巢中的花生粒為目標,不知什么時候來了 一對白眼鳥來啄食。淡淡的草綠色的一對白眼鳥在親密地啄食著餌料,就在要躲開的時候來了一只整齊的黑色的羽毛的小 鳥。聽說是白臉山雀。“報紙的剪報起了作用啊。” “真的是啊,很可愛呢。” 依靠在母親床旁邊的父親邊搗碎著作為餌料的花生 邊點點頭。交雜著防止褥瘡的氣墊的低吟著的機械聲,研體缽 摩擦發出的沙沙聲。從玻璃窗照射進來的陽光告訴我 們已經春暖花開了。“相撲的時間到了。” 父親急急忙忙地按著電視的遙控器。在疊洗過的衣服的時候,我突然想到所謂幸福是什 么呢? 母親在十年前做了心臟手術。那是她 62 歲的時候。而半年后因為嚴重的腦溢血而倒下了。經過一年的入院生活,回到了家里,一直看護著看 病的生活過了 9 年。父親和我不知不覺成為了看護的 老手了。母親病倒時才是小學生的我的女兒和兒子,現在已 經是大學生和高中生了。現在也是強力的助手了。雖 然已經過了 10 年,但我還一直看護下去。我就是這樣去考慮的。母親骨折了。那是去年,剛進入 12 月不久的時候。連痛的地方都說不出痛了,我們發現的時候是兩天以 后。急急忙忙地送入了醫院。用窗簾隔開的狹小的床。旁邊的的患者的心電圖的聲 音,呼喚護士按鈕的旋律,護士跑步的聲音。在病房 靠墻的地方才勉強有一個坐的空間。“又來了呢。” 我邊注視著母親的臉邊說道。已經不想來第二次醫 院了。在 9 年前入院的時候,已經不愿去想醫院了,但是那樣是不可能的。發生了意料不到的事。轉院到有整形外科的醫院,近年末的時候做了大腿 骨的手術。雖然引起了并發癥的貧血輸了血,但擔心 的褥瘡總算了避免了,照這樣下去的話應該在正月就 能夠退院了吧,家里人都是抱著好轉的希望。但是,突然從父親那里接到了難以置信的電話。現在,從醫生那里得知,母親得了癌癥。好像是癌 癥的轉移造成的骨折。根本束手無策。從骨折地方細 胞組織來看,說是剛剛診斷出的。對于出乎意料的發展,我和父親都混亂了。母親是近乎十年療養的身體。得到 24 小時的看護而活下去。旁人來看的話,應該是聽天由命的過了很長的日子吧。但是,正是因為多年的照顧而成為家庭的羈絆。正 是因為看病的慰勞而培養了生命的深度。太可憐了,女兒也說兒子也說,而且連丈夫也哭了。與其說是絕望,更是懊悔。作為一個區區的人類有著 心臟病,腦溢血和癌癥,老天不開眼啊――雖然弟弟 責備地說不要說那樣的話,我也難以忍受。與病人的家族的動搖沒有關系,日子繼續過著。醫 生的判斷是最長就半年了。年末,正月――在忙亂的日子里留在醫院的患者是 悲傷的。手術后的洗澡因為低燒而錯開了洗澡的時間。這次又因為突然加進的正月休息日而延長了一個禮拜 的時間。在除夕的時候突發奇想,在母親的枕頭邊放滿了紙 尿片。在兩瓶媽媽檸檬的空瓶子里放入熱水,試著洗 頭發。這樣黏黏的頭發來過年是肯定不行的,我要盡 力讓母親的頭發洗出泡泡。“是啊,做的好做得好。” 對床的島田太太一口氣一口氣地回答著。“恩啊,這樣洗還這是好辦法啊。這樣洗的話,就能 好好地洗頭發了。” 島田太太因為低肺病而很痛苦。連動一動都會引起 呼吸困難。聽說現在除了做肺移植沒有其他辦法了。雖然也想連她的頭發一起洗,但是因為在嚴重的接連 喘氣中沒有勇氣去幫忙。“你媽媽真幸福啊。” 島田太太輕輕地嘟囔一聲。幸福嗎?在我心中反復 回蕩著。因為母親是癌癥晚期。正月雖然過去了,但母親的低燒還在繼續。說可能 是腫瘤的熱度。睡覺的時候很多,時常陷入極度貧血,每次這個時候就要輸血了。某一天,尿袋變的全紅了,我慌慌張張地跑到護士值班室。但是,護士說“因為插入了導尿管是吧,不管怎么樣 細菌都會變得容易進去。” 一點驚訝的樣子也沒有第二天查病房之后再開的 藥。有次因為虛汗,母親的睡衣變得濕漉漉的。想要替 她換,憑我一個人的力量是不行的。因為晚上是較少 的看護體制,也顧忌按響呼叫鈴,就暫時等待尋房。“護士,我母親睡衣濕了。可以幫我一起給她換衣服 嗎?” 啊,現在我有別的事情要做。過一下交班的人會過 來,那時候你拜托他們吧這樣簡單地被拒絕的時候,我已經不準備把母親放在醫院,下決心要把母親帶回 家去。“你雖然這么說,但這次不會像之前那樣過去的。” 父親說著憔悴的眼睛布滿了血絲。確實,冷靜想一想,這種頻繁的輸血和極度的衰弱,會增加與希望相反的 不安。該怎么做呢,會變成什么樣呢? 不能留宿的夜晚,離開病房是很痛苦的。雖然很想 睡覺,因為想回家而半睜開眼睛。不能說話的母親竭 盡全力用眼睛訴說著: “我已經不能回家了吧。” 晚上過了 9 點在冷清的醫院大門口,不經意間有人 說: “友子的手術怎么樣了。” 那是這家醫院的訪問護士櫻井洪亮的聲音。不止是 沒有好轉,在說實際上是患上了癌癥的時候,她哭了 起來。因為會去看醫院的住院患者和在家療養的患者,很 了解母親的她一瞬間也說不出了話。“回家去吧,在家里療養,給友子親人的力量,我也 會盡全力協助的”她握著我的手一口氣說完。外面下起了雪,那是很重的濕濕的雪。一月十八號,出院。在久違了的平靜的冬天的早上,不怎么見面的護士長親自用擔架送母親上車。“很難受的吧,但要堅持下去啊。” 在家會很好吧,榻榻米上能平靜吧,庭院中很安穩 吧。母親一個月的住院生活就像臺風刮過一樣,留下了 大塊的傷疤。不用說復原,已經像沙土一樣瓦解了。即便如此,后面的事情也不知道。下過大雨之后也可 能一次性崩塌,也可能繼續晴空萬里。“誒,好多小鳥。” 每隔一天就來的櫻井,提高了冒冒失失的嗓門。出 院以后第一次的采血檢查意料之外的好。報告的時候 她的嗓門也變尖了。“庭院里面來了好多麻雀啊。” 說著,靠近母親給她測血壓。“那是因為把爺爺奶奶的剩粥曬干了喂給他們吃。” 這邊還有百眼鳥和白臉山雀過來的呢,父親自豪地指 向梅花樹。安靜平穩祥和地過著日子。梅花散落了,櫻花的季 節也過去了,母親十分的健康。燒退了,也不撒血尿 了。令人憂慮的貧血也治好了。新萌芽的綠色草叢中。麻雀們再梅花樹的鳥巢中進 進出出,這讓父親很是煩惱。我說: “掛上牌子,寫上麻雀禁入內。” 不知道母親聽不聽得懂,適時地發出咯咯咯的笑聲,我和父親也跟著笑了起來。
第三篇:高級日語第一冊課文翻譯第二課
同一屋檐下
年老了要選擇居住方式的時候,會有哪種形式呢?是和孩子一起住,獨居又或者是住養老院??呢?一種和以前的居住形式都不同的,和他人相互扶持成火災在同一屋檐下的全新的“最后的住處”這種形式如今逐漸誕生了。
速水 澈
在仍然保留著水田和旱田的神奈川縣伊勢原市的郊外,一片能眺望到富士山的略高的地方,有一所名為“櫸樹”的集體住宅,在那里生活著三位老人和兩位醫大的學生。
大約20塊榻榻米大小的起居室上下兩層空間被打通,并且裝有天窗,給人一種開放感。一樓是和式房間,二樓分別有三間鋪木質地板的房間,加上廚房和衛生間大約有30平米。共同洗澡間有個舒適寬敞的絲柏質浴盆。房租6萬5千日元。包括伙食費全部一起12萬5千元。
做菜是由住在附近的房東巖崎弘子(58歲)負責,做飯,做醬湯,盛飯等等就由居住在這里的全體成員分擔。大家圍坐在餐桌旁熱熱鬧鬧得就像一個大家庭。一邊吃飯一邊聊天談笑說些“那里的醫生經常給我看病,真是風度翩翩啊”。之類的話。
居住近兩年的秦女士(72)說:(住在這里)有一種有人陪伴的感覺。我就在這里養老送終了。
曾經一個人獨自居住在東京?四谷的秦女士,三年前失去了至親的男友。當時她感到沒有活下去的動力了。不知道將來該去投靠誰。
那個時候,住在伊勢原的妹妹告訴秦女士說櫸樹之家在招募居住者,雖然當時她很猶豫要不要離開住了30幾年的四谷,但最終還是下定了決心。她說:“來了太好了。以前吃住都很不規律,現在一日三餐都規規矩矩地進食,原本40公斤體重都增加了10多公斤。”
秦女士在那里也交到了新朋友。很早就住在伊勢原的老人們也聚集在巖崎在起居室里開辦的繪畫書信教室里,擅長繪畫的秦女士很享受一個月兩次的繪畫書信課堂。
白天,櫸樹之家的玄關是不上鎖的。住在附近的一些老人閑逛到這里,大家就一起聊天。(現在櫸樹之家)成了一個面對地域開放的集會場所。
年輕的居住者也很享受這里的生活。東海大學醫學部的木矢絢子(19)來自廣島。去年春天,入學的時候就開始住在這里。木矢說“雖然和大家年齡層不同,但是可以輕松地談笑,懂得了怎么跟同性女性交流。”木矢早上離開的時候都會對在起居室的秦女士們說“我要出門了”。
巖崎是因為照顧嬸嬸(86)的經驗而想到創辦“櫸樹之家”的。
近十年前,沒有子女的叔叔嬸嬸從千葉搬到了伊勢原。要想給上了年紀的夫婦租房實在是太困難了。因為既要考慮到安全問題又要考慮支付能力。后來總算找到了房子,但是八個月左右之后叔叔就去世了。巖崎說:自從叔叔去世之后,我就開始經常在半夜接到嬸嬸的電話,一想到她如果倒下了之類的事,心就跳得厲害。并且嬸嬸經常會打電話說廁所的水關不住,燈點不燃的話該怎么辦。”每次接到這樣的電話,巖崎就急忙趕過去。
深刻體會到老年人想獲得居住場所的困難和每天在不安中生存的感覺。“(當時就想)肯定有這種想法的人很多,那好,不如我來創辦一個這樣的公共住宅吧。”
巖崎的嬸嬸成了櫸樹之家的居住者。她說“來這之后血壓也穩定了。以前一直逃避的不肯做的白內障現在也做了手術。受到了居住在這里的,同樣有過在眼睛上動手術經歷的好朋友的鼓勵,才拿出了勇氣來的。能和姐妹一樣的人住在一起真是幸福啊。”
巖崎不想只是創建一個讓老人們寂寞地生活的地方,而是最初就倡導讓大學生們也入住,讓不同年代的人住在一起,相互激勵,讓生活更有樂趣。
巖崎在櫸樹之家的旁邊又建了一棟公寓。在那里,有小孩的一家還有年輕的公司職員們等四家人住在一起。她說“有意識地讓不同年齡層的人住進來了。”有時年輕的媽媽會帶著寶寶過來,十年來,大家都會來參加巖崎組織的一年兩次的義賣會。
有著家政服務員經驗的巖崎這樣說到:“上了年紀,身體也老了。但是內心的渴望卻不斷高漲(希望和他人生活在一起的希望)。和他人一起生活是有些困難,但是大家互相幫忙,一起努力生活的話,都能有個更豐富美好的晚年。”
摘自《朝日新聞》早報 文化社會
【獨居】和【孤獨死】
在自己住習慣了的家里,和兒子女兒一家人一起迎來人生的最后時期的這種晚年生活,可以說已經成為了往事。現在,由于社會和經濟形勢的變化,還有不互相干涉對方,自由自在的生活比較好這種觀念的變化,獨居老人的比例在年年增加。有一些老年人是自己主動選擇了獨居,并且享受著健康有活力的生活,但是現狀是,也有很多老年人抱有各種生活問題和不安,實在別無他法才獨居的。因為有很多獨居的人,得不到他人的照顧而死去的這種【孤獨死】在阪神淡路大地震發生后所修建的臨時住宅里相繼發生,所以備受大家關注。在沒有同鄉關系和血緣關系的地方,那些孤立的村民死去好幾日甚至好幾周才被發現。
臨時住宅里發生的這種孤獨死的情況,也給社會會全體帶來了一種警告。為了在不依賴同鄉關系和血緣關系的日本不孤立的生活下去,到底我們必須做些什么啊?在老人為保護自己的晚年生活而行動的同時,各地行政以及地區社會也在試圖給予他們幫助。
第四篇:日語00840課文翻譯
第一課
私は日本人です
四、1.これは新聞です。
2.それは辭書ではありません。
3.王さんは中國人です。
4.私は日本人ではありません。
第二課
ここは 教室です
五、1.この機は 山下のです。
2.これは新聞です。本ではありません。3.わたしはもと學生でした。4.デパートは図書館の後ろです。
第三課
春は暖かいです
五、1.今日は寒いです。昨日は寒くなかったです。2.明日はたぶん涼しいでしょう。3.日本では一月が一番寒いです。4.中國では八月が一番暑いです。
第四課
京都は古い町です
四、1.中國では一番有名なところは北京です。2.日本の町はきれいで、賑やかです。3.この立派な建物は図書館ですか。4.ここは晝も夜も賑やかです。
第五課 教室に機があります
五、1.學校には留學生がいます。2.私の本は機の上にありますか。3.教室には先生がいません。
4.病院は郵便局のそばにあります。
5.教官室には新聞や日本語の本やコンピュ-タ-などがあります。
第六課 授業は何時に始まりますか
六、1.先生は九時に講義を始めます。2.晝休みは何時から何時までですか。3.教室で日本語を勉強します。4.學生は放課後運動場で運動をします。
第七課
ビ-ルが嫌いです
六、1.鈴木さんは頭がいいです。そして中國語も好きです。2.わたしは日本料理がすきです。
3.李さんは背が高いです。でも、目が小さいです。4.お誕生日おめでとうございます。
第八課
土曜日と日曜日は休みです
六、1.姉は月曜日から金曜日まで會社ではたらきます。2.母は北京へ見物に行きます。
3.仕事が忙しいですから、疲れました。4.橫浜へ行くバスは何番ですか。
第九課
郵便局は新聞の配達をしないです
五、1.わたしは毎朝六時に起きます。一時間日本語を勉強してから朝ご飯を食べます。2.駅で電車に乗り換えて會社へ行きます。
3.定期便は翌朝目的地のターミナルに著きます。
4.機械が自動的に行き先を分けて、取扱店に運びます。5.箱根から富士山が見えます。
第十課
この本を貸して下さい
五、1.ここは喫煙室ではありませんから、ここで煙草を吸わないで下さい。2.勉強が終わってから、公園へ行ってもいいです。3.紙にお名前を書いて下さい。
4.紙屑はくずかごに捨てなければなりません。
第十一課
中華料理は美味しいです
五、1.わたしは家で勉強しようと思っています(勉強するつもりです)。2.月に一回四川料理を食べます。3.先生もいれば(いるし)、學生もいます。4.ビールをもう二本注文しましょうか。
第十二課
人に足を踏まれました
五、1.わたしが松田君の家へ行こうとしているところへ、松田君は來ました。2.わたしは先生に褒められたこともないし、叱られたこともありません。3.家から遠いので、授業に遅刻(ちこく)することがあります。4.忙しい時に友達に來られました。
第十三課
日本語の授業
五、1.田中先生はわたしたちに何度も繰り返してテープを聞かせます。2.だれを北京へ行かせますか。李さんを行かせたいと思っています。3.彼たちに真似をして答えさせます。4.學生に短い會話を暗記させます。
第十四課
気候と生活
五、1.雪の多い地方では、家が雪の重さでつぶれることがあります。
2.雪國の人々は、雪の被害から生活を守るために、いろいろ工夫しています。3.南の地方では、冬になっても、めったに雪が降ることはありません。
第15課
ワープロ
五、1.冷蔵庫の種類が豊富になってきました。
2.東京は毎年三月ごろから暖かくなります。
3.操作も簡単になって、故障も少なくなりました。
第16課
若者の職業観
五、1.最近の若者たちの職業観はずいぶん変わったようです。
2.専門學校に進んで、技能を身につけようとする若者の數が増えています。
3.健康のために、私は食べ過ぎないように注意しています。
第17課 問題集をくれた
四、1.こちらは(わたしたちに)日本語を教えてくださる先生です。
2.すみませんが、駅へ行く道を教えていただけませんか。
3.加藤さんは王さんに日本語の本をあげました。
第18課
夢を描く
五、1.銀河系以外の星雲に生物がいるでしょうか。
2.精一杯努力していこうと思っています。
3.旅館を予約しておきました。
第十九課
新聞をお読みになりましたか
三、1.先生がおいでになれば、私も參ります。
2.私はたくさんいただきましたが、奧さんは何も召し上がりませんでした。3.何をなさっていらっしゃいますか。4.張先生は何とおっしゃいましたか。
第二十課
桜の花
三、1.人々は桜の満開のうちに、桜の木の下に集まって楽しみます。2.桜の花は、日本人にとっては春を象徴する花なのであります。3.花見は昔から行われてきた行事です。
第二十二課信
四、1.ご迷惑をかけしまして、本當にすみませんでした。
2.予定どおり、先週の金曜日の朝10時の電車で出発しました。3.今度いつまた會えるかどか分かりません。4.私はよくなってから、またがんばって、ここの大學で英語を勉強するつもりです。
第二十三課 禁煙
四、1.タバコが日本に伝わったのは、400年ほど前ぐらいらしい。江戸時代のはじめ、當
局は禁煙令を発した。
2.この會社は世界禁煙デ-をきっかけに、全會社に禁煙の呼びかけを始めた。3.このようにする最大の利點は、年間1000萬円に近い経費の節減だ。
第二十四課
故鄉
五、1、張さん、お父さんも小さい頃田舎に住んでいたのですか。
2、ええ、父は田舎で中學校卒業するまで暮らしていましたが、進學するために田舎から都會に來ました。
3、毎年お盆になると、私たちは家族そそつて、故郷に両親に會いに行って、またお參りに行っていますよ。
第二十五課
四、1、十二月三十一日を「大晦日」と言います家族そろって、除夜の鐘を聞きながら、年越しそばを食べます。
2、元旦に相手の人に屆くように年賀狀を書いていて出します。
第二十六課東京的煩惱
一、1、東京の家は値段が高くて簡単には買えません。
2、特にレッシユワ一の時には、電車に乗れないことがあります。
3、そのほかに自動車の排気ガスによる大気汚染問題も極めて深刻です。
第二十七課 再考慮一下
四、1.人の存在は各人獨自の存在であると同時に、思想的な存在でもある。
2.その本を読んで、彼はあらためて自分將來を考え直しました。3.いつまでも謙虛な勉強の態度を失わないことだ。
第二十八課 日本人的住宅
四、1、今では、一戸建ての家の値段はあまりにも高すぎてサラリーマンの収入では容易に買えないほどです。
2、主人の客なら客間に通しますが、近所の人が世間話に來たのなら茶の間に通すことにしています。
第二十九課
充實的每一天才是最重要的
四、1.いくら一生懸命に勉強してもテストに合格しませんでした。
2.勉強にしろ、仕事にしろ真面目にやらなければ、どちらも上手にはできません。3.やる以上には最後までやらなければならない。
4.徹夜で本を読んでいたため、過労で倒れてしまった。
第三十課
學習語言
三、1.この腕時計は友達に頼んで上海からかってきてもらつたのです。
2.外國語を學ぶということは山を登る同じようなところがころがあります。3.今では、電話で航空券を注文することができるようになったそうです。4.僕は毎日の午後食堂へ言ってそこの窓口並んでパンを買います。
第三十一課
日本文化的特色
四、1.普通の目では、自然という物単調至ってつまらないものであります。
2.何でもないこの自然の中に美しさを見出すことは、よほど目が高くないとできないのでありなす。
3.便利なものは便利だし、美味しいものは美味しいに決まっています。
第三十二課 購物
五、1.目覚し時計を使っても、起きられなくて、授業に遅れることがあります。
2.わたしは幼いころ、田舎の大自然の中で過ごしたもです。
3.私たちの目標は物質での豊かさだけではなく、精神的にも充実でなければなりませ
第三十三課
修補拉窗的啟示
五、1.最近は商品の品質がよくなって、壊れやすくなくなったので、使う時注意しなくて、壊れても平気です。
2.ものが壊れても、専門店へ持って修理することはしません。まして、自分で修理なんかはやりません。
第三十四課
誠心待人
三、1.言葉を交わし合うのは、お互いに相手の存在を認め合うよいう意味でもあります。
2.普段いつも、こうした実用だけの言葉で済ますとしたら、寂しい思いになることでしょう。
3.蕓術という物は、一面贅沢品のように思われながら、高く評価されています。
第三十五課 信息時代和信息公害
四、1.會社や生活守るためのキャンペーン次々と行なうことも必要です。
2.視覚化された情報ばかり受け取っていると、言葉で表現する能力が低下してしまうというわけです。
3.情報時代になっているマスコミュニケーションは、私たちに、知らない間に影響を與えています。
第五篇:高級英語課文翻譯
課文翻譯
Once again, outside in the open air, I tore into little pieces a small notebook with questions that I'd prepared in advance for inter views with the patients of the atomic ward.Among them was the question: Do you really think that Hiroshima is the liveliest city in Japan? I never asked it.But I could read the answer in every eye.從醫院出來,我又一次地撕碎了一個小筆記本,那上面記著我預先想好準備在采訪原子病區的病人時提問的一些問題,其中有一個問題就是:你是否真的認為廣島是日本最充滿活力的城市?我一直沒問這問題,但我已能從每個人的眼神中體會出這個問題的答案。
Most Americans remember Mark Twain as the father of Huck Finn's idyllic cruise through eternal boyhood and Tom Sawyer's endless summer of freedom and adventure.In-deed, this nation's best-loved author was every bit as ad-venturous, patriotic, romantic, and humorous as anyone has ever imagined.I found another Twain as well – one who grew cynical, bitter, saddened by the profound personal tragedies life dealt him, a man who became obsessed with the frailties of the human race, who saw clearly ahead a black wall of night.在大多數美國人的心 目中,馬克?吐溫是位偉大作家,他描寫了哈克?費恩永恒的童年時代中充滿詩情畫意的旅程和湯姆?索亞在 漫長的夏日里自由自在歷險探奇的故事。的確,這位美國最受人喜愛的作家的探索精神、愛國熱情、浪漫 氣質及幽默筆調都達到了登峰造極的程度。但我發現還有另一個不同的馬克?吐溫——一個由于深受人生悲 劇的打擊而變得憤世嫉俗、尖酸刻薄的馬克?吐溫,一個為人類品質上的弱點而憂心忡忡、明顯地看到前途 是一片黑暗的人
Personal tragedy haunted his entire life, in the deaths of loved ones: his father, dying of pneumonia when Sam was 12;his brother Henry, killed by a steamboat explosion;the death of his son, Langdon, at 19 months.His eldest daughter, Susy, died of spinal meningitis , Mrs.Clemens succumbed to a heart attack in Florence, and youngest daughter., Jean, an epileptic, drowned in an upstairs bathtub.馬克?吐溫的一生都籠罩在悲劇的陰影之中,自己的親人一個接一個地去世:他的父親在他十二歲那年死于肺炎,他的兄弟亨利在一次汽船爆炸事故中遇難;他的兒子朗頓才滿十九個月即離開人世。他的大女兒蘇茜死于脊膜炎;克萊門斯夫人在佛羅倫薩死于心臟病;而他的小女兒也因癲癇病的發作淹死在樓上的浴盆里。
Two and a half years later I slept under the midnight sun at the other end of our planet, in a small tent pitched on a twelve-toot-thick slab of ice floating in the frigid Arctic Ocean.After a hearty breakfast, my companions and I traveled by snowmobiles a few miles farther north to a rendezvous point where the ice was thinner – only three and a half feet thick – and a nuclear submarine hovered in the water below.After it crashed through the ice, took on its new passengers, and resubmerged, I talked with scientists who were trying to measure more accurately the thickness of the polar ice cap, which many believe is thinning as a re-suit of global warming.I had just negotiated an agreement between ice scientists and the U.S.Navy to secure the re-lease of previously top secret data from submarine sonar tracks, data that could help them learn what is happening to the north polar cap.Now, I wanted to see the pole it-self, and some eight hours after we met the submarine, we were crashing through that ice, surfacing, and then I was standing in an eerily beautiful snowcape, windswept and sparkling white, with the horizon defined by little hummocks, or “pressure ridges ” of ice that are pushed up like tiny mountain ranges when separate sheets collide.But here too, CD, levels are rising just as rapidly, and ultimately temperature will rise with them – indeed, global warming is expected to push temperatures up much more rapidly in the polar regions than in the rest of the world.As the polar air warms, the ice her e will thin;and since the polar cap plays such a crucial role in the world's weather system, the consequences of a thinning cap could be disastrous.兩年半以后,在地球的另一端,在寒冷至極的北冰洋上漂浮的一塊十二英尺厚的冰板上搭起的小帳篷里我又體驗到了在午的陽光下睡覺的滋味。飽吃了一頓早餐后,我和同伴們一起乘雪防滑汽車北行數英里,到了約定會合地點,那兒的冰層較薄--有三英尺半厚--水下有一艘核潛艇在那兒徘徊著。潛艇破冰上來,載上新的乘客后又潛了下去。我也就開始同那些正設法以高的精確度測量極地冰帽厚度的科學家們進行交談。許多人認北極冰層由于地球氣候的轉暖而正在變薄。此前我剛剛通過談使美國海軍方面與研究北極冰層的科學家達成協議,向他們提由水下聲納系統探測得到的本來屬于最高機密的有關資料,這資料有助于他們了解北極冰層所發生的情況。現在我想實地考一下北極極點。我們登上潛艇約八個小時后,潛艇沖破冰層浮上面。于是,我便置身于一片神奇瑰麗的冰雪世界中。雪原上寒風勁掃,銀光閃耀,其邊緣則是一道由連綿起伏的小冰丘或由冰席相撞、相互擠壓而形成小型山脈的冰層“壓脊”勾勒出的地平線。但即使在這兒,空氣中二氧化碳的含量也在不斷上升,最后氣溫也必然會隨之上升--事實上,地球氣候變暖會使南北極地區在氣溫上升的速度上遠高于世界的其他地區。隨著極地氣溫的升高,這里的冰層會融化變薄。由于南北極的冰帽對全球的氣候有著至關重要的調節作用,它們的融化將會帶來災難性的后果。
But one doesn't have to travel around the world to witness humankind's assault(1.攻擊, 猛襲, 突襲)(1.襲擊, 毆打;強暴)on the earth.Images that signal the distress of our global environment are now commonly seen almost anywhere.On some nights, in high northern latitudes, the sky itself offers another ghostly image that signals the loss of ecological balance now in progress.If the sky is clear after sunset--and it you are watching from a place where pollution hasn't blotted out the night sky altogether--you can sometimes see a strange kind of cloud high in the sky.This “noctilucent cloud” occasionally appears when the earth is first cloaked in the evening darkness;shimmering above us with a translucent whiteness, these clouds seem quite unnatural.And they should: noctilucent clouds have begun to appear more often because of a huge buildup of methane gas in the atmosphere.(Also called natural gas, methane is released from landfills , from coal mines and rice paddies, from billions of termite(1.白蟻)s that swarm through the freshly cut forestland, from the burning of biomass and from a variety of other human activities.)Even though noctilucent clouds were sometimes seen in the past., all this extra methane carries more water vapor into the upper atmosphere, where it condense s at much higher altitudes to form more clouds that the sun's rays still strike long after sunset has brought the beginning of night to the surface far beneath them.人們也不一定非要周游世界才能目睹人類對地球的破壞。今天的世界上,預示著地球生態危機的景象已是隨處可見。在北方高緯度地區,夜晚的天空有時也會呈現出另一種預示地球上日趨嚴重的生態失衡的陰森景象。假如日落后天空明朗無云--而且你又置身于一個空氣污染還沒有嚴重到足以完全遮蔽夜空的地方進行觀察的話--你會看見天空高處有時會出現一種奇異的云團。這種“夜光云團”偶爾出現于夜幕開始籠罩大地的時候,它呈半透明的白色,在高空中閃爍發光,看起來頗不像自然之物。其實,這種云團也確非自然之物:近年來由于大氣中甲烷含量的大幅度增高,夜光云團的出現頻率也隨著上升了。(甲烷又稱天然氣,它產生于填土、煤礦、糠殼、新砍伐的林地里群聚的白蟻、燃燒生物以及人類許多其他的活動過程中。)雖說過去天空偶爾也出現過夜光云團,但大氣層中所含的那些過量的甲烷會將更多的水蒸氣帶到高層大氣中;水蒸氣在更高處凝結,會形成更厚的云層,夜幕降臨以后很久,這些位于高空的云層下方還在受著太陽光的照射。
Besides, I do not want to become involved in discussion.I observe with amusement how totally the concerns of the world, which once absorbed me to the exclusion of all else except an occasional relaxation with poetry or music, have lost interest for me eve to the extent of a bored distaste.Doubtless some instinct impels me gluttonously to cram these the last weeks of my life with the gentler things I never had time for, releasing some suppressed inclination which in fact was always latent.Or maybe Laura's unwitting influence has called it out.況且,我也不想陷入討論的旋渦。我有趣地發覺,自己過去除偶爾借詩歌或音樂消遣放松一下外,一心專注的世界大事現在不僅是索然無味,而且簡直是令人厭煩了。這無疑是自己受某種本能的驅使,要貪婪地用一些過去無暇享受的賞心樂事來填補自己生命中的最后幾周,釋放那些在過去雖受到壓抑但一直潛伏在自己心中的欲望。也許是勞拉的無意的影響喚起了我心中的欲望。
The young moon lies on her back tonight as is her habit in the tropics, and as, I think, is suitable if not seemly for a virgin.Not a star but might not shoot down and accept the invitation to become her lover.When all my fellow-passengers have finally dispersed to bed, I creep up again to the deserted deck and slip into the swimming pool and float, no longer what people believe me to be, a middle-aged journalist taking a holiday on an ocean-going liner, but a liberated being, bathed in()mythological water s, an Endymion young and strong, with a god for his father and a vision of the world inspired from Olympus.今夜的一彎新月仰面斜躺在天空,這是月亮在熱帶地區常見的姿勢。在我看來,這種姿勢對一個少女來說雖說有些不雅,但卻還是適宜的。沒有哪一顆星星不愿飛射下來接受邀請做她的情人。當船上的其他乘客最后一個個都回艙就寢之后,我一個人又悄悄爬上空蕩蕩的甲板,滑入游泳池,在水面上浮游著。這時我已不再是人們所熟悉的那位在遠洋海輪上度假的中年記者了,而是一個無拘無束的沐浴著天池神水的自由快樂的人,就像神話中那位有天神作父親并有一雙奧林匹斯山諸神所賜的觀察人世的慧眼的年輕健壯的恩底彌翁。
In an odd way the two leaders diminished each other They were both Number One Men.But that was impossible.who, then, was Number One? Roosevelt stood a full head taller ,but he was pathetically braced on lifeless leg frames, clinging to his son's arm, his full trousers drooped and flapping.Churchill, a bent Pickwick in blue uniform, looked up at him with majestic good humor, much older, more dignified, more assured.Yet there was a trace of deference about the Prime Minister.By a shade of a shade, Roosevelt looked like Number One.Maybe that was what Hopkins had meant by "the changing of the guard.這兩位領導人以一種奇特的方式貶抑對方。他們兩位都是頭號人物,但這又是不可能的,兩個人不可能同時都是第一。那么,究竟誰是第一呢?羅斯福站著比丘吉爾高出一個頭,然而他卻是可憐地由兩根沒有生命的假腿支撐著,緊依在兒子的胳膊上,長褲空蕩蕩地迎風飄動著。丘吉爾呢,看起來像一個穿著藍制服的駝背的匹克威克,他抬頭看著羅斯福,神態莊重而又親切。比起羅斯福來,他老成一些,神態更威嚴,也更自信。不過,從這位首相身上還是可以看出一些欽佩羅斯福的神色來。羅斯福看起來有那么一丁點兒更像第一號人物。或許這就是霍普金斯所說的“換崗”的意思吧。
The staffs got right to business and conferred all day.Victor Henry worked with the planners, on the level below the chiefs of staff and their deputies where Burne-Wilke operated, and of course far below the summit of the President, the Prime Minister, and their advisers.Familiar problems came up at once: excessive and contradictory requests from the British services, unreal plans, unfilled contacts, jumbled priorities, fouled communications.參謀人員立即開始工作,全天開會。維克多·亨利與作戰計劃人員一起開會,勃納?沃克就參加這一層的會議,級別上低于參謀282長們及其副手們,當然比總統、首相及其顧問.的最高級會議低得多。一開始就碰到了熟悉的老問題:來自英國軍方的要求太過分,又互相矛盾,計劃不現實,合同沒兌現,須優先照顧的順序一團糟,通訊聯絡混亂不清。
The military men were talking together, except for Admiral King, who stood woodenly apart.Pug walked up to him, saluted, and in the fewest possible words recount-ed his talk with Burne-Wilke.The lines along King's lean Jaws deepened.He nodded twice and strolled away, without a word.He did not go anywhere.It was just a gesture of dismissal, and a convincing one.軍官們都聚在一堆交談,只有海軍上將金神情木然地獨立站在一旁。帕格走上前去,敬了個禮,然后盡量簡明扼要地匯報了他同勃納.沃克的談話情況。金的瘦削的下巴上的皺紋加深了。他點了兩下頭,一言不發地走開了。他并不是要走到哪里去,他的那種動作只是為了示意讓亨利離開,而且是一種堅決有力的表不。