第一篇:法律英語terms
第二周CISG(聯合國)國際貨物銷售合同公約
UNIDROIT 國際統一私法協會
the League of Nations國際聯盟
UNCITRAL聯合國國際貿易法委員會
place of business 營業地
UCC(Uniform Commercial Code)(美國)統一商法典
conflict of laws法律沖突,沖突法
structure of a conflict ruleparts: category / class(范圍)and attribution(系屬包括連接點connecting point / factor和準據法proper law)
E.g.Ownership to immovables is governed by the law of the place where the property is situated.不動產依不動產所在地法。
sales contracts
nonperformance 不履行
excuses for nonperformance 免責
instrument: a formal legal document 法律文書
barter: exchange?for?without using money(以貨物、服務)交換?
lex mercatoria/law merchant 商法/商事法/商業習慣法
maritime trade 海上貿易
common law 普通法
continental law 大陸法
Sale of Goods Acts 法令/條例
codify: arrange(law or rules)into a systematic code 把?編成法典
legislature立法機關
uniform Sales Act(美)統一貨物銷售法/條例
bank deposit 銀行存款
secured transaction 擔保交易
real estate/real property 房地產
insurance 保險
intellectual property 知識產權
bankruptcy 破產
provision, article, section, item, clause
binding agreement: 有約束的協議
rights and obligations 權利和義務
subsidiary 子公司
choice of law 法律選擇
breach the contract 違約/違反合同
hear a case 審理案件hear 審理,聽取(原告陳述)
provided that 倘若
albeit with 盡管
given 考慮到
repeal/revoke/annul 撤銷/廢止
leasing contract 租賃合同
warehousing contract 倉儲合同
brokerage agreement 經紀協議
第三周opt out / in 決定退出/加入
invoice 發票、票據
pursuant to 按照?
concurrent jurisdiction 共同管轄權
auction 拍賣、拍賣活動
securities 有價證券
negotiable instruments 流通票據
civil law country? 大陸法國家
cases law:(the law as established by the outcome of former cases)判例法
statute law:(the body of principles and rules of law laid down in statutes)成文法?
common law:(the part of English law that is derived from custom and judicial precedent rather than statutes)不成文法,習慣法
travaux preparatoires(Fr.)/preparatory work 準備工作
第四周offer and acceptance 要約/發價和接受/承諾
minor 未成年人
void contract 無效合同
insofar as 至于?, 就?
irrespective of? 不考慮?,不顧?
inasmuch as? 因為,由于
bona fide 真實的,真正的;真誠的digital signature 數字/數碼簽名
parol evidence 口頭證據
parol evidence rule 口頭證據規則(指在合同法中,體現雙方當事人最后合意的書面協議不得依據口頭證據而增加、變更或與其相悖之規則)
extrinsic evidence 外部證據
trade usage 貿易慣例
offeror 要約人,發價人,報盤人
offeree 受/被要約人,被發價人,受盤人(公司)
conclude a contract 締結合同
第五周dispatch the goods 發送貨物
expire 期滿
terminate 終止
counteroffer 反要約(指受要約人在承諾中隊要約的條款作了擴大、限制或變動并以此作為承諾的條件)
mirror image rule 鏡像原則(指承諾應同鏡子一樣反映出要約的內容,承諾必須與要約一致,合同方能成立)
price quote 報價
pro forma 形式上的pro forma invoice 估價單,估價發票
purchase order 定購單
order confirmation 訂貨確認書,確認訂單
crating裝箱的 e.g.crating charge(貨物)裝箱費
inland freight(charge)內陸運費;國內運費
ocean or air freight 海運或航空運費
freight forwarder 轉運商,轉運公司(forward agent)
wharfage 碼頭的使用費
warehouse charge 倉庫費
commercial invoice 商務發票
consign to 交付給
notify party 到貨受通知人,受通知人
irrevocable letter of credit(LC)不可撤銷信用證
ex works 工廠交貨價
free alongside vessel(F.A.S)船邊交貨價格
cost, insurance, freight(as included in a price)(C.I.F)(包含在價格中的)到岸價格(成本、保險費加運費)
International Chamber of Commerce Terms(incoterms)國際商會國際貿易術語解釋通則 quotation報價單,估價單
第六周fine-print provisions 細則
CIF: carriage paid to 運費付至(目的地)
FOB: free on board 船上交貨價,離岸價格
hereof: 于此,本文件中;herein: 于此,本文件中;hereto: 對于此事(或此文件);hereunder: 據此;hereby:(正式)(用于公文或宣布)特此,茲
force majeure [?f??s ma????]: unforeseeable circumstances that prevent someone from fulfilling a contract(使契約無法履行的)不可抗力
acts of god 自然力
embargo[?m?bɑ?g??, ?m-]:(pl.-oes)an official ban on trade or other commercial activity with a particular country 禁止貿易令;禁運
reimburse[?ri??m?b?:s]: repay(a person who has spent or lost money)償還,向(花錢或損失金錢之人)償付;給報銷
waiver: an act or instance of waiving a right or claim(對權力或要求的)放棄 warranty: 擔保(pl.-ies);expressly warranty: 明示擔保;implied warranty: 默示擔保
merchantability: 適銷性
breach of warranty: 違反出售商品的質量保證,違反條款
touch on: 涉及,與?有關
grace period:(債務、行動、責任等)的寬限期
battle of forms: 格式之爭
Admittedly, the “battle of the forms” is related to choice of law, choice of jurisdiction or choice of place of performance.“格式之爭”與合同準據法的選擇、管轄權的選擇以及履行地的選擇都有關系。
outstanding balance: 未結余額,未償還余額
recourse against?: 向??追償
standard clause: 標準條款;格式條款
standard contract: 標準合同;格式合同
order confirmation: 訂貨確認書
第八周implied warranties: guarantee that is implied by law rather than promised by the seller 默示擔保、法律推定的擔保
express warranties: guarantee that is created by the seller, whether oral or written 明示擔保
remedies for breach of warranty: 違反擔保賠償/救濟
merchantability: warranty implied by law that sth is fit for the ordinary purposes for which it is used 商品適銷性
spec sheets: 按原規格的資料(specification)
read?into the contract: 理解時把?加進合同
nonconforming goods: 不符合規定/合同規格要求的貨物
breach of warranty:違反出售商品的質量保證,違反條款
merchantability: warranty implied by law that sth is fit for the ordinary purposes for which it is used 商品適銷性
FDA:(in the US)Food and Drug Administration(美國)食品及藥物管理局
fungible goods: 可替代商品,可互換商品
disclaim: 拒絕承認,否認;制定不承擔責任條款
disclaimer: an item or eventuality specifically not covered by an insurance policy or other contract 免責條款
per curiam:by decision of a judge, or of a court in unanimous agreement根據法官(或法院)的一致裁決;such a decision法官(或法院)的一致裁決
red tape: excessive bureaucracy or adherence to rules and formalities, especially in public business官樣文章;繁文縟節,官僚習氣,(尤指公事中的)繁瑣手續 substitute goods: 替代物品
第九周remedies for breach contract
avoidance of the contract 合同廢止
perfect tender(賣方)完全按照合同規定交貨
fundamental breach 根本/重大違約
grace period(行動、責任等)寬限期
nachfrist 延展期限;寬限期
第二篇:法律英語
Stare Decisis遵循先例
equity law衡平法
the Bar律師協會
法律顧問house counsel
刑法criminal law
普通法common law
憲法最高原則Doctrine of constitutional supremacy
司法系統judicial system
司法審查judial review
判例法case Law
制定法statutory law
執業律師practical lawyer
大法官Chief judge
重罪謀殺felony-murder
Impeachment彈劾
misconduct or malfeasance 輕罪或重罪
Insanity defense精神不正常辯護
Capital punishment死刑
LLM法學碩士
JD,Juris Doctor法律博士
Answer the following questions briefly based on the text book.1.What activities is a lawyer permitted to engage in besides practicing law?
Alawyer is permitted to engaged in any activity that is open to other citizens, such as serving on boards of corporate clients,engaging in business ,and participating actively affairs.2.What is the only way to prepare for membership in the legal professiom in the United
States?
Attending a law school.3.What are the main courses for the first-year students in most of Americon law schoos?*
The traditionnal first-year program include contracts, torts, property, criminal law and civil procedure.4.How many court systems are there in the United states?and What are they?*
There are fifty-two court systems in the united states, Each state, as well as the District of Columbia ,has its own system of courts and there is a separate federal court system.5.What is the principle of separation of powers?*
The three main branches of government——legislative,executive and judiciary are separate and distinct from one another.The powers given to each are delicately balanced by the powers of the other two.Each branch surveys as a check on potential excesses of the others.6.what is homicide?*
Homicede is the killing of one human being by another human being.7.What are the important factors, according to the writer’s opinion for understanding American
law and legal methodology ?And why?
Knowledge of the case law method as well as of the technique of working with case law is of central importance for an understanding of American law and legal methodology.Because the American legal system is methodology mainly a case law system.8.What are the requirements for admission to practice?
Most require three years of college and a law degree.Each state administers its own written examination to applicants for its bar.Translation
1.The work of a lawyer involves continuous contacts with clients, associates, other lawyers,judges, witness, others affected by the law, and involves the lawyers’ own goals, attitudes, performance, and sense of satisfaction.律師工作涉及到持續不斷的與當事人、合作者、其他律師、法官、證人以及其他受法律影響的人的聯系,還涉及律師本人的目標、工作態度、表現和滿意感。
2.The federal courts are not superior to the state courts;they are an independent, coordinate
system authorized by the US.Constitution.聯邦法院不凌駕于州法院之上;它們是由美國憲法授權的獨立、并列的系統
3.Judges are drawn from the practicing bar, less frequently from government service or the
teaching profession.法官主要從執業律師中選拔,很少從政府公務員或教師中選拔。
4.Three main branches of government are separated and distinct from one another.The powers
given to each are delicately balanced by the powers of the other two.三個主要的政府機構相互獨立和區別。給予一個機構的權力受到另兩個機構的微妙制約。
5.The power of the Court to interpret acts of Congress and decide their constitutionality.司法審查權是聯邦最高法院解釋國會法案并確定國會法案合憲性的權力。
6.The power of the Court to explain the meaning of various sections of the Constitution as they
apply to changing legal, political, economic and social conditions.司法審查權包含最高法院解釋憲法各部分在改變法律、政治、經濟和社會環境方面作用的權力。
7.The narrow limits of the forms of action and the limited recourse they provided led to the dev
elopment of equity lawand equity case law.訴訟形式的限制及其提供的有限追索權導致了衡平法和衡平判例法的產生。
8.Of the lawyers who are not in private practice, many are employed by private business
concerns, such as industrial corporations, insurance companies, and banks, usually as house(or corporate)counsel in the concern's legal department.House counsels remain members of the bar and are entitled to appear in court, though an outside lawyer is often retained for litigation.在非私人執業律師中,許多人受雇于私人企業,例如工業公司、保險公司、銀行,他們通常在公司內法律部門中擔任法律顧問。公司的法律顧問同時仍然是律師界的成員并享有出庭辯護的權利,盡管事實上公司常常邀請外面的律師參加訴訟。
9.One who moves to another state can usually be admitted without examination if one has
practiced in a state where one has been admitted for some time, often five years.如果一個人已經執業5年以上,那么當他移居到另外一個州的時候,通常不用再參加該州的律師資格考試就可以獲準執業。
10.A lawyer remains a member of the bar even after becoming a judge, an employee of the
government or of a private business concern, or a law teacher, any may return to private practice from these other activities.律師在成為法官、受雇于政府或私營企業或者成為法律教師以后,還保留著律師的身份。他們可以放棄其他活動,回來再做律師。
11.“ No tradition of our profession is more cherished by lawyers than that of its leadership in
public affairs.”
在我們的職業傳統中,沒有一個像其擔任公共事務領導的傳統那樣受到律師們的鐘愛。
第三篇:法律英語 -
1.justice of the peace in the District of Columbia:哥倫比亞特區的和平紳士
2.viz.:(=videlicet)adv./vi’di:liset,vi’del?sit/ 【拉丁語】換言之,即……,也就是。
3、affidavit:n./,?fi’deivit/ 【法律】宣誓書,宣誓詞證書;(經陳述者宣誓在法律上可才做證據的)書面陳述。
Eg.Make an affidavit 【法律】寫下(宣誓證詞),立下宣誓書,作書面保證;
Take an affidavit【法律】(法官或公證人)受理(宣誓)證詞書(用作法律證據)。
4.capacity:n./k?’p?s?ti/能力;容量;資格;地位;生產力
【法律】(法律上享有的)權力;權限。
5.motion:n./’m?u??n/ 動議;議案。
【法律】(訴訟人向法院提出的)申請,請求。
6.legislature: n./led?isleit??/ 立法機關;立法機構
【美國英語】州議會
7.dispensing power: 豁免權
【特:美國英語】executive privilege行政官員豁免權,行政官員(可拒絕出席國會委員會或法庭作證的)特權,行政特權。
8.interrogatory:/int?’r?g?t?ri/n.質問;疑問
adj.質問的;疑問的【法律】書面質詢;質詢(書)
9.attorney general 檢察長,總檢察長
10.summon vt.['s?m?n] 召喚;召集;鼓起;振作;[法] 傳喚,傳訊
11.jurisdiction[,d???r?s'd?k??n] n.司法權,審判權,管轄權;權限,權力 eg: appellate ~ 上訴管轄權 original ~ 初審管轄
權 maritime ['m?r?ta?m] ~ 海事管轄權
12.writ [r?t] n.[法] 令狀;文書;法院命令;傳票
13.mandamus [m?n'de?m?s] n.命令書;書面訓令vt.發訓令(過去式mandamused,過去分詞mandamused,現在分詞mandamusing,第三人稱單數mandamuses)[法](上級法院向下級法院下達的)指令;執行令;命令書
14.circuit court 巡回法院
15.indictment[?n'da?tm?nt] n.起訴書;控告,起訴狀
16.prosecution n.[pr?s?'kju???n] 起訴,檢舉;進行;經營 [法]徹底進行;執行;實行;檢舉;告發;起訴;檢察當局;[總稱](提起刑事訴訟的)原告及其律師;代理原告的律師;從事;經營
17.Magna Carta(Great Charter)(拉丁文)大憲章
第四篇:法律英語
視頻音頻類
法律英語視頻系列教程 基礎法律英語系列 一法律基礎知識二法律的分類三犯罪的分類四證據
實用法律英語系列 一勞動法二財產法
商貿法律英語系列 一公司法二票據法
(|9 b: J i, b: D“ k: O7 h% V* k
三家庭婚姻法四繼承法
三國際貿易術語四合同基本條款
法律英語聽力MP3合集
Insurance 保險Process 傳票Law 法律
Real property 不動產Judge 法官Court 法庭
Citizens’ right 公民權利Company law 公司法
International law 國際法Partnership 合伙
Negligence 過失行為
Contract and agreement 合同和協議
Environment protection 環境保護Prosecutor 檢察官
Marriage and family life 婚姻和家庭Traffic 交通
Encumbrance 財產負擔Jurisprudence 法理Offense 犯罪
Police 警察
Lawyer 律師
Instrument 票據
Jurisdiction 管轄權Appeal 上訴
Customs and tariff 海關和關稅Settlement 和解
Death penalty 死刑Costs 訴訟費
Shipping and maritime law 貨運和海商法Loan and lease 借貸和租賃Legislation 立法Jury 陪審團Tort 侵權
Juvenile delinquency 未成年人違法Punishment 刑罰Remedy 救濟
Contempt of court 藐視法庭Bankruptcy 破產
Trial 審判
Tax 稅收
Pleading 訴辯狀Litigation 訴訟
ownership 所有權Agency 委托代理
Consumer’s right 消費者權益Trust 信托
Criminal law principles 刑法原則Medical care 醫療保健Transaction 業務交易
Criminal investigation 刑事偵察Duty 責任
Bidding 招投標
Plaintiff and Defendant 原告和被告Debt 債務
Intellectual property 知識產權
Will and Succession 遺囑和繼承
Securities 證券Gift 贈與
Arbitration 仲裁Evidence 證據
法律翻譯常用詞匯 總類 常用詞匯注釋常見拉丁詞匯基礎法理
法律翻譯易混淆詞
合同翻譯中最易混淆的七組詞語
合同類翻譯常用詞匯 普通合同勞動合同
法庭訴訟類翻譯常用詞匯 民事判決書法庭英語
知識產權類翻譯常用詞匯 著作權專利
相關類別法翻譯常用詞匯 民商法票據行政法法理刑法海商
其他翻譯常用詞匯 移民、出國留學申請
法律文書翻譯模板合同章程類翻譯模板
Glossary
經常翻譯錯誤的14個法律詞匯
工程合同
訴訟
商標
保險交通
婚姻繼承
中外合資企業章程國際貨物銷售合同
中外合資經營企業合同
銷售代理合同, Y6 o(W6 G;Y” ~)?
房屋租賃合同
銷貨確認書
訴訟仲裁類翻譯模板 仲裁裁決書
公正證明類翻譯模板 戶口簿
出生公證
民事起訴書
身份證
成績單
完稅證明駕駛證
畢業證
銀行存款證明
營業執照在讀證明
法律翻譯常用法規(中英對照)民商法類
調整作為平等主體的公民、法人或者公民與法人之間的財產關系、人身關系及商事關系法律 民法通則證券法婚姻法
合同法擔保法
公司法保險法
物權法票據法
企業破產法
海商法商標法
財產保險合同條例信托法
著作權法專利法
著作權法實施條例 刑法
專利法實施細則商標法實施細則刑法類
規定犯罪和刑罰的法律。
國家安全法
國家安全法實施細則
第五篇:英美文學terms
1.Alliteration:Alliteration is the repetition of a speech sound in a sequence of nearby words.The term is usually applied only to consonants, and only when the recurrent sound begins a word or a stressed syllable within a word.In old English alliteration is the principle organizing device of the verse line.2.Romance:Romance is a long composition, sometimes in verse, sometimes in prose,describing the life and adventure of a noble hero.Romance was characteristic of the early feudal age, as it reflected he spirit of chivalry.The content of romance was usually about love, chivalry, and religion.3.Soliloquy is a dramatic speech delivered by one character speaking aloud while under the
impression of being alone.The soliloquist thus reveals his inner thoughts and feelings to the audience.It is also known as interior monologue.4.Sonnet: A sonnet is a short song in the original meaning of the word.Later it became a poem
of 14 lines, usually in iambic pentameter with various rhyming schemes.5.Neo-Classicism This term mainly applies to the classical tendency which dominated the
literature of the early period of the 18th century.It found its artistic models in the classical literature of the ancient Greek and Roman writers, and tried to control literary creation by some fixed laws and rules drawn from their works, for example, rimed couplet instead of blank verse and the three unities of time, place and action,etc.It put the stress on the classical ideals of order, logic, restrained emotion, accuracy, good taste and decorum(端莊得
6.Byronic hero, is an idealized but flawed character whose attributes include: 1)being a rebel;
2)having a distaste for social institutions;3)being an exile;4)expressing a lack of respect for rank and privilege;5)having great talent;6)hiding an unsavory past;7)being highly passionate;8)ultimately, being self-destructive Byron himself is considered to epitomize many of the characteristics of this literary figure.7.Dramatic monologue: Dramatic monologue is a lyric poem in which a character is made to
speak to an identifiable but silent listener and thus reveal his inner psychology.In English literature, it is perfected by Robert Browning.His famous poem “My Last Duchess” was written in Dramatic monologue.8.Aestheticism or the aesthetic movementAestheticism developed in France and during
the late19th century and became a European phenomenon.English aesthetic movement took place in the late Victorian period from around 1868 to 1901, and is generally considered to have ended with the trial of Oscar Wilde.The slogan of aesthetic movement is “art for art’s sake”---that is, the purpose of a work of art is simply to exist and to be beautiful.In other words, a work of art or literature need serve no moral, practical, or instructive purpose;it should appeal to viewers or readers solely on the basis of its beauty.9.Stream-of-Consciousness: The “stream of consciousness” is a psychological term indicating
“the flux of conscious and subconscious thoughts and impressions moving in the mind at any given time independently of the person’s will.”The striking feature of these stream-of-consciousness novelists is their giving precedence to the description of the characters’ mental and emotional reactions to external events rather than the events themselvesThis style of writing attempts to imitate or present truthfully the natural flow of a character’s thoughts, feelings, reflections, memories, and mental images as the character experiences them.The textbook example of stream of consciousness is the last section of James Joyce's Ulysses.