第一篇:戶口和結婚證翻譯內容
.職業(工種)及等級
Occupation & Skill Level : Chinese Cuisine Chef
2.茂名市職業技能鑒定(指導)中心(?。?/p>
Seal of the Occupational Skill Testing Authority of Maoming City
3.茂名市勞動和社會保障局職業技能鑒定專用章:
Special seal for occupational skill test of Maoming municipal bureau of labor and social security.4.茂名市勞動和社會保障局職業技能鑒定證件專用章:
Special seal for occupational skill testing certificate of Maoming municipal bureau of labor and social security.5.評定成績 : 合格
Result of Test: Qualified
6.出生 :1970年1月1日
Date of Birth: 1st January 1970
7.住址:廣東省茂名市新安街59號
Address: No.59, Xinan Street, Maoming City, Guangdong Province
8.中華人民共和國居民身份證
Citizen Identity Card of P.R.China
9.簽發機關:茂名市公安局
Issued by : Public Security Bureau, Maoming City.10.有效期限:2006.08.30-2026.08.30
Validity Period: 2006.08.30-2026.08.30
11.民族:漢
Ethnic Group: Han
12.戶別:非農業家庭戶口
Household Category: Non-agricultural Household
13.戶主姓名 :XXX
Name of head of Household: XXX
14.戶號 :789789
Household Number: 789789
15.廣東省公安廳省級公安機關戶口專用章
Special household seal of provincial level public security office;
Public Security Department, Guangdong Province
16.戶口登記機關戶口專用章
Special household seal of the Household Registration Office.17.高州市公安局南關派出所
Nanguang Police Station, Public Security Bureau,Gaozhou City.18.承辦人簽章
Signature of Undertaker
19.2005年12月2日 簽發
Date of Issue: 2nd December 2005
20.常住人口登記卡
Permanent Resident registration Card
21.曾用名 XXX
Former Name: XXX
22.戶主或與戶主關系 :戶主/妻/子/女/孫子
Head of household or relationship :
Head of household/ wife/daughter/grandchildren
23.出生地:廣東省高州市
Birth Place: Gaozhou, Guangdong Province
24.籍貫:廣東省高州市
Native Place: Gaozhou, Guangdong Province
25.公民身份證件編號:XXX
Citizenship Certificate No.XXX 或
Citizen Identity Card No.XXX
26.身高:
Height
27.文化程度:本科/高中/初中/小學/中專畢業
Education: Degree/ senior-middle/junior-middle/primary/ technical secondary school graduate
28.婚姻狀況:已婚/未婚
Marital Status: married/ single
29.兵役狀況:未服兵役
Military Service Status: Not attended
30.服務處所:茂名市自行車配件廠
Place of work: Maoming City bicycle accessories factory
31.職業:工人
Occupation: Worker
32.何時由何地遷來本市(縣): 1988年4月27出生入戶
From where and when moved to this city(county):
Born here on 27th April 1988
33.何時由何地遷來本址:1988年4月27出生入戶
From where and when moved to this address:
Born here on 27th April 1988
34.中華人民共和國結婚證
P.R.China marriage certificate
35.中華人民共和國民政部監制
Produced by Ministry of Civil Affairs, PR.China
36.結婚申請,符合《中華人民共和國婚姻法》規定,予以登記,發給此證。This application for marriage complies with the provisions of ‘Marriage Laws of the People’s Republic of China’, registration is approved and certificate issued.37.登記機關:高州市民政局婚姻登記專用章
Registration Office: Special seal of the marriage registration office in the Civil Affair Bureau of Gaozhou City.38.婚姻登記員:覃光耀
Marriage registration officer: Tan Guang Yao
39.持證人:XXX
Certificate Holder: xxx
40.登記日期:2005年9月13
Date of Registration: 13th September 2005
41.結婚證字號:粵茂結字123123
Marriage Certificate No.GMM 123123
42.備注
Remarks
43.國籍
Nationality
44.婚姻法規定,要求結婚的男女雙方必須親自到婚姻登記機關進行結婚登記。符合本法規定的,予以登記,發給結婚證。取得結婚證,即確立夫妻關系。The Provision of Marriage Laws requires the marrying couple to be present in person at the Marriage Registration Office for registration.Application
complies with this provision will be allowed to register and marriage certificate will be issued.The husband and wife relationship will become official once the certificate is obtained.45.血型
Blood type.中華人民共和國民政部: Ministry of Civil Affairs of the People's Republic of China
婚姻證件管理專用章: Professional Seal of the Administration of Marital Certificate
中華人民共和國民政部監制: Under the Supervision of Ministry of Civil Affairs of the People’s Republic of China
持證人: Certificate holder
姓名: Name
性別: Sex
出生日期: Date of birth
國籍: Nationality
身份證件號: ID Number
申請結婚,經審查符合《中華人民共和國婚姻法》關于結婚的規定,準予登記,發給此證。Application for Marriage After reviewing, the marriage application conforms to the requirement of 《The Marriage Law of the People's Republic of China》
發證機關: Issuing Authority
發證日期: Date of Issue
婚姻登記管理專用章: Professional Seal of the Administration of Marriage Registration
說明: Remarks
1.凡標明照片的地方須按要求貼有照片并加蓋婚姻登記專用章(鋼?。?。
1.The photo should be glued on the marked area according to requirement with stamp(embossing seal)
2.本證須加蓋發證機關婚姻登記專用章方為有效。
2.This marriage registration comes into effective only with the stamp by marriage authority
山東省民政廳: Civil Affairs Administration of Shandong Province 婚姻證件專用章: Professional seal of marital certificate
第二篇:結婚證翻譯
People’s Republic of China
Marriage Certificate
Name: XXX
Gender: Male
Date of Birth: XX, 19XX
Nationality: Han
ID Number: XXXXXXXXXXXXXX
Name: XXX
Gender: Female
Date of Birth: XXX, 19XX
Nationality: Han
ID Number: XXXXXXXXXXXX
XXX and XXX applied for marriage registration.After being examined, their application conforms to the Marriage Law of the People’s Republic of China.We give them the permission to register and hereby issue this marriage certificate.Issue Department: Bureau of Civil Affairs at Shenzhen City(Seal)
Issue Date: XX, 200X
第三篇:結婚證翻譯件
結婚證翻譯件
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
MARRIAGE CERTIFICATE
Civil Administration of the People's Republic of China(seal)
Made under Supervision of Civil Administration Bureau of the People's Republic of China
The application for marriage is found to meet the regulations set forth the Marriage Law of the People’s Republic of China and the applicants are permitted to register with the issue of this Certificate.Registration Authority: Marriage Register Seal of Civil Administration Bureau of Manasi County, Xinjiang(seal)
Date of Registration: 1997/06/10
Holder: Lin Yan
Gender: Female
DOB: 1974/01/30
ID: 65232474013002
Holder: Yang Jianjun
Gender: Male
DOB: 1968/09/26
ID: ***
最新版結婚證
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
MARRIAGE CERTIFICATE
MINISTRY OF CIVIL AFFAIRS OF THE PEOPLE` S REPUBLIC OF CHINA
Supervised and Made By the Ministry of Civil Affairs of P.R.C.They apply for marriage.Examination procedures conclude that their request is in conformity with the provision in “Marriage Law of the People’s Republic of China
“and they are granted the right to register for marriage and issued this certificate.Organ of Registration: Special Seal for Marriage Registration of People’s Government Greffier:
Holder:
Date of Register:(photo)
Number of Marriage Certificate: ZIDI
Remarks:
Name:Sex: Male
Nationality: ChinaDate of Birth:
ID card No.:
Name:Sex: Female
Nationality: ChinaDate of Birth:
ID card No.:
CERTIFICATE OF MARRIAGE
Name:Sex: MaleAge:
Name:Sex: FemaleAge:
They apply for marriage voluntarily.Examination procedures conclude that their request is in conformity with the provision in “Marriage Law of the People’s Republic of China” and they are granted the right to register for marriage and issued this certificate.CERTIFICATE OF MARRIAGE
Name:Sex: FemaleAge:
Name:Sex: MaleAge:
They apply for marriage voluntarily.Examination procedures conclude that their request is in conformity with the provision in “Marriage Law of the People’s Republic of China” and they are granted the right to register for marriage and issued this certificate.
第四篇:結婚證日文翻譯
中華人民共和國
結婚証
******************************************************************************* 中華人民共和國民政部(印鑑)
中華人民共和國民政部は本証明書の製造を監督する
本結婚申請は「中華人民共和國婚姻法」の規定に合致するので、登録を許可し、結婚証を発給する。
登録機関
00000000000民政局 婚姻登記専用章(印鑑)
婚姻登録擔當者
証書所持者
登録期日
結婚証明書番號 備考
氏名
國籍
身分証明書番號 氏名
國籍
身分証明書番號 張三
0000年00月00日
***0
張三
性別
女
中國
生年月日
0000年0月00日 ***000 李四
性別
男
中國
生年月日
0000年00月00日 ***000
MZHBJZH
結婚しようとする男女雙方は自ら婚姻登記機関に赴いて結婚登録をしなければならない。本法の規定に合致する場合、登録して、結婚証を発給する。結婚証を取得することにより、夫婦関係が成立する。No.00000000000 *******************************************************************************
翻訳者: 日付 :
第五篇:簽證結婚證俄語翻譯
Китайская Народная Республика Свидетельство о заключении брака
Гербовое изображение: Министерство гражданской администрации
Свидетельство о заключении брака
Выдано Министерством гражданской администрации
Заявление о вступлении в брак соответствует положениям Закона о браке Китайской Народной Республики, принято к регистрации, о чем выдано настоящее Свидетельство.Регистрирующий орган Круглая печать: Отдел гражданской администрации провинции XXX
специальная печать для регистрации брака
Регистратор браковXXX
Держатель
ФОТО
Дата регистрации Номер Свидетельства Особые отметки
姓名Fullname
性別Gender Имя
Пол
國籍Nationality
出生日期Date of Birth
Национальность
Дата рождения
身份證件號 ID Number
Документ, удостоверяющий личность
姓名Fullname
性別Gender Имя
Пол
國籍Nationality
出生日期Date of Birth
Национальность
Дата рождения
身份證件號 ID Number
Документ, удостоверяющий личность