第一篇:如何鑒定付費翻譯的質量
如何鑒定付費翻譯的質量
就像裝配汽車一樣,只有處理好各個部分,整體才能正常運轉。付費翻譯的質量是受到很多方面影響的,呈現出部分與整體的關系。公司資質、管理情況、譯員水平等方面都會影響翻譯質量的,下面我們來逐一分析。
公司資質:很難想象一家不正規的翻譯公司能提供優質的譯稿服務,正規的公司是值得消費者信任的基礎。
管理情況:雖然作為普通消費者我們無法了解某家提供付費翻譯公司的內部情況,但是嚴格、科學的管理是優質翻譯的前提。
譯員組成:經驗豐富的譯員與新入行的譯員相比,前者稿件翻譯的更加準確。365翻譯只簽約5年翻譯經驗以上的譯員,我們相信只有豐富的經驗才能處理好細節。
審校嚴格:金無足赤,人無完人。熟練的譯員也有錯譯的時候,365翻譯采取嚴格的三層審校管理制度,做讓人放心的付費翻譯。
質量檢查:按照客戶要求來檢查譯好的稿件是否出現錯別字、語法錯誤、句子不通順、錯譯、誤譯、標點符號格式有誤、排版不當等等。
第二篇:付費翻譯的完整服務程序
付費翻譯的完整服務程序
為了幫助消費者更好的了解商業化翻譯服務,365翻譯整理了標準的付費翻譯服務流程。
簡單的說,翻譯服務的運作至少要包含下面五個流程,這是最為基本的:第一,獲得要翻譯的稿件,與客戶簽訂相關的協議和服務合同;第二,翻譯人員在動筆譯稿前的準備,必須對語言材料做相應的處理;第三,根據客戶的要求正式開始翻譯;
第四,稿件翻譯完成后的質量監控(校對);
第五,排版,給客戶返搞,做好售后服務,付費翻譯至此告一段落。具體的說,翻譯的運作需要十個階段才能完成,具體如下:
第一,獲取翻譯業務:尋找業務→與客戶進行具體協商,就譯稿標準達成統一意見→簽訂合同;
第二,接受客戶稿件,進行必要的處理;
第三,對稿件進行細致的分析;
第四,尋找必備的支持資料,解決譯稿難題;
第五,開始翻譯(這是付費翻譯的核心);
第六,審校譯稿(非常重要);
第七,修改譯稿中的問題;
第八,譯文定稿;
第九,排版;
第十,給客戶交稿。
以上就是付費翻譯標準的服務過程了,希望365翻譯的總結可以幫助消費者對此的了解。
第三篇:付費翻譯工作者必須嚴格要求自己
付費翻譯工作者必須嚴格要求自己
如果譯者不嚴格要求自己,那么是無法做好付費翻譯工作的。
首先,翻譯歸根結底是一門基于知識積累的腦力工作,要想在翻譯工作上有所作為,譯者必須不斷學習,不斷提高,嚴格要求自己。有的學者認為翻譯這行是個“無底洞”,說的就是譯者必須要不斷充電,“活到老,學到老”。其次,譯者都明白,付費翻譯競爭的本質就是稿件的質量。因此,365翻譯建議大家應該養成嚴謹、務實、求真的工作作風,沒有最好只有更好。還有,譯者一定改掉那些“差不多就行”、“不求甚解”的思維方式。
再次,“拳不離手,曲不離口”。譯者要反復錘煉自己的翻譯基本功,這樣才能提高工作效率,從而提高付費翻譯的質量。如何做到這些呢?可能只有通過大量的實踐和持之以恒的自我提高才行吧。
最后,付費翻譯常常面臨著時間緊、客戶急等壓力,但這些絕對不是降低稿件翻譯質量的借口。譯者是稿件的生產者,在很大程度上決定著稿件的質量。因此,我們必須注意勤學苦練,不斷提高自己的語言水平和譯稿能力,不斷的拓寬我們的知識面。迎接挑戰,不斷提高,體現自我對社會的價值。
第四篇:怎樣選擇北京付費翻譯公司
怎樣選擇北京付費翻譯公司
付費翻譯,是與免費的機器翻譯相對的一種人工翻譯,這種翻譯服務往往是由翻譯公司提供。北京,作為中國的政治經濟文化中心、國際化大都市,提供付費翻譯的公司眾多、水平層次也不一,增加了我們選擇的難度。接下來我們以365翻譯為例,告訴您怎樣選擇北京付費翻譯公司。既然是付費的,那么我們首先來看看翻譯公司報價。
價格主要由翻譯語種和翻譯級別決定,以中譯英為例,專業級別是119元/千字,保證通讀流暢、沒有低級錯誤;頭等艙是308元/千字,由海外資深的翻譯專家完成,保證雙重的三級審校工作,譯稿的百分之百潤色,可達到發表、出版的要求。在同行業同水準的翻譯公司中,365翻譯做到了質量與價格的雙重合一,為客戶提供質優價廉的翻譯服務。
決定一家公司成敗的關鍵在于人才,翻譯公司也是如此,如果不具備足量優質的譯員,公司的生存就很難有保證。
本公司堅持質量優先的原則。在譯員儲備上,擁有25,000名來自海內外的筆譯譯員,均有五年以上的翻譯經驗和兩年以上的海外生活經歷;1000名以上的口譯譯員,針對您不同層次的需求為您選擇最合適的。對于譯員我們有嚴格的篩選制度,簡歷背景調查、專業水平測試、職業態度測評,保證譯員在翻譯上專業性和責任心。
第五篇:怎么樣選擇北京付費翻譯公司
怎么樣選擇北京付費翻譯公司
有的朋友覺得北京付費翻譯公司太多了,都不知道怎么選擇了。我覺得這個問題其實也不難解決,就和我們買東西一樣,誰都知道買質量好、價格合理的。具體該怎么做呢?
第一、不要僅僅被低價所吸引
一分錢一分貨的道理大家都明白,何況翻譯是一項對個人綜合能力要求比較高的工作,光是譯員的工資就挺高的了,翻譯報價不可能很低。有些公司打著專業付費翻譯的旗號,把英譯中每千字符的價格定為70元的低價,這個價格專業譯員是不會接受的,能接受的90%左右是實習譯員,翻譯質量很難保障。
第二、翻譯質量是重點
如果翻譯質量不好,那么還找付費翻譯干什么?自己用在線翻譯軟件或者是翻譯工具,復制粘貼、再點幾下鼠標,能看懂就行了。既然找翻譯公司來譯稿,必須要翻譯準確、用詞專業。
第三、注意公司的基本情況
我國翻譯市場秩序本來就比較混亂,什么樣的翻譯公司都有。如果不幸碰到一家不正規的付費翻譯,那么翻譯質量就是個未知數了。