久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

翻譯癥病因及克服方法研究論文

時間:2019-05-14 22:55:13下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《翻譯癥病因及克服方法研究論文》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《翻譯癥病因及克服方法研究論文》。

第一篇:翻譯癥病因及克服方法研究論文

摘要:翻譯的原則是“信、達、切”。但是有時候譯出來的東西不自然、不流暢、生硬、晦澀、難懂、費解,甚至不知所云,這是翻譯中一種常見通病,稱為翻譯癥。筆者通過探討翻譯癥的病因以及克服方法,提出些許拙見,力求避免重蹈覆轍,奉獻給讀者高質量的譯文。

關鍵詞:翻譯癥 病因根源 克服方法

一、引言

陸谷孫主編的《英漢大詞典》中有一個詞條:translationese,其釋義為:“(表達不流暢、不地道的)翻譯文體,翻譯腔,佶屈聱牙的翻譯語言”。這種翻譯語言被稱之為翻譯癥。帶有翻譯癥的譯文,顧名思義,是一種病態的譯文。

二、翻譯癥的病因

1.照搬詞典的釋義

在翻譯中,譯者當然應該忠實于原文,但不是死扣原文;英漢語言存在許多差異,有些譯者遇到疑難詞時,不是根據上下文仔細琢磨該詞的確切意思,而是急于到詞典里查找對等詞,生搬硬套,不加以變通處理,而片面強調所謂之“忠實”,只能導致譯文不合乎漢語習慣,導致了翻譯癥。例如:

(1)Kino hurrying towards his house felt a surge of exhilaration.原譯:其諾朝著他的屋子匆匆地走去,感到一陣涌起的興奮。

改譯:其諾加快步伐,興致勃勃地朝自己家邁去。

原語可以搭配的詞,譯語不一定就可以搭配,所以翻譯時要特別小心。很顯然,“涌起的興奮”在中文中是不通順的表達,譯者沒有根據語言語境,確定該詞的意思,而是根據字典中的解釋,這樣勢必導致譯文不自然,就會產生翻譯癥。又如:

(2)Her manner were pronounced to be very bad indeed,a mixture of pride and impertinence; she had no conversation,no style,no taste,no beauty.原譯:她的舉止被人在背后議論的很糟:她是既傲慢又不懂事的混合物,不會說話,沒有風度,令人乏味,一點美感也沒有。

改譯:人們議論說,她那樣真是糟糕透了,既傲慢,又不懂事,連句話也說不好,沒有風度,毫無風趣,人又長得難看。

什么叫“傲慢又不懂事的混合物”呢?,這是對“a mixture of pride and impertinence”的機械直譯,譯者過分強調詞典的釋義,實際上,這里應該采取意譯的方法,忠實原文的內容,通順的表達譯文。

2.照搬原文的功能詞

英語屬于形合語言,句子中的詞語或分句之間需要功能詞加以連接,而漢語屬于意合語言,詞語或分句中不需要功能詞來連接。所以,我們在翻譯時,應該充分考慮到英漢語言的差異。可是在學生的翻譯實踐中存在著一種明顯的傾向:過分拘泥于原文形式,不敢越雷池一步。他們往往注重字面上一字一句的文字對應轉換,而忽視譯文語言習慣,在因形害義的情況下仍然固守形式不放,導致譯文佶屈聱牙,晦澀難懂。例如:

(1)He spoke so well that everybody was convinced of his innocence.原譯:他說得那么好聽,以至于每一個人都相信他是無辜的。

改譯:他說的那樣好聽,誰都相信他是無辜的。

“那么,以至于”是英文式的中文,照漢語的行文習慣,純屬多余,在此有畫蛇填足之感,因此把英語的形合語言轉變成漢語的意合語言。試看下例:

(2)We took off and flew over the city and slowly gained height.原譯:我們起飛了并且飛過城市并且慢慢飛高。

改譯:我們起飛了,飛過城市,慢慢飛高。

以上英語句子中的各個成分(如詞、詞組、分句)之間都有連接詞(so that;and)來表示相互之間的邏輯關系,結構形式比較嚴謹。通過比較各例的兩個漢語譯文,我們就會發現,原譯保留了原文的重形合的特點,因而顯得生硬羅嗦,“翻譯腔”十足;而改譯后的譯文舍棄了原文的重形合的特點,采用漢語意合的方法組合句式,即將原文的連接詞略去,然后按漢語的表達方式對原句進行必要的改組,因而譯文讀起來更符合漢語的表達習慣。由此看來,許多英語句子的翻譯只有完全擺脫英語原文形合結構的束縛,采用漢語意合法來組詞成句、組句成篇,才能使譯文流轉自如,簡明通順。3.照搬原文的表達方式

原文的表達方式,包括特有的措辭,特有的比喻等,能表達的自然應該表達,以便能更好的傳達原作的異國情調,但是不能表達的也不要強求,否則會造成翻譯癥。例如:

(1)“It’’s a gloomy thing,however to talk about one’’s own past,with the day breaking.Turn me in some other direction before I go.”

原譯:“不過,在天亮時談個人的往事,真掃興。在我離開以前,把我轉到別的方向吧。”

改譯:“不過,在天亮時談個人的往事,真掃興。在我走之前,談點別的吧。”

英語交談中,遇到一個話題不想談論的時候可以用“Turn sb in some other direction”,原意是指航海的時候掉轉方向,后來特指轉換話題。

(2)The German invaders slaughtered the innocent civilians of the city to a man.Such atrocities were blamed throughout the world.原譯:德國侵略者屠殺了這個城市的無辜平民,只剩下一個人。那種殘暴的行徑受到了全世界的指責。

改譯:德國侵略者屠殺了這個城市的無辜平民,無一幸免。那種殘暴的行徑受到了全世界的指責。

為了保存原文的民族色彩而不損害其內涵,就必須考慮不同語境民族文化傳統與傳統文化心理等因素,探究原文詞語的歷史淵源、文化背景以及文化內涵。德國納粹不可能在大屠殺的時候還留下活口,因此原文中的“slaughtered the innocent civilians of the city to a man.”不能翻譯成:“只剩下一個人”。翻譯時,要盡可能傳達原語的文化特色,又不逾越譯語文化和讀者可接受的限度,以最佳的方式和地道的語言保證文化傳真。

三、翻譯癥的克服方法

“翻譯腔”是由理解不到位和表達不當所致,那么,在英漢翻譯中,只要努力鉆研原作,充分理解原文的深層含義,擺脫其表達形式的束縛,掌握英漢語言及思維的主要差異,并對漢語運用自如,就能使表達符合漢語習慣,消除“翻譯腔”。譯者可以從以下幾個方面著手來克服“翻譯腔”的毛病:首先要克服認識上的片面性。戒除重信輕順的思想,樹立信、順兼顧的觀念。譯者應努力提高自己的語言水平。翻譯是用兩種語言進行語言活動的,而這兩種語言間的差異性很大。譯者的語言水平如何,對于譯文質量起關鍵性作用。

其次,譯者要努力提高知識水平。翻譯要求譯者有較寬廣的知識面。若譯者對譯語國家的歷史、文化、風俗、習慣等知之甚少,也易導致翻譯癥。譯者要具備端正的翻譯態度。有些翻譯癥正是由于不求甚解,逐詞翻譯造成的。這固然涉及方法與基本功問題,但與譯者態度也不無關系。譯者在翻譯中應細致、嚴謹,反復斟酌、修改,對讀者負責,對自己負責。克服翻譯癥的最后一道關口是認真做好審核。翻譯猶如戴著手銬腳鐐跳舞一樣,譯者面對兩種語言,兩種文化間的限制,既要有足夠的克己意識,又要在語言運用上充分發揮創造性,把地道的原文轉換為規范的譯文。

參考文獻:

[1]孫致禮.新編英漢翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,2003.

[2]范仲英.實用翻譯教程[M].北京:外語教學與研究出版社,1994.[3]彭長江.英漢-漢英翻譯教程[M].湖南師范大學出版社,2004.[4]陳宏薇.漢英翻譯基礎[M].上海外語教育出版社,1998.

第二篇:病因研究常用方法

病因研究常用方法

闡明疚病發生利流行的原因是防治炔病和促進健康的根本措施。在進行病因研究時,些應們科學的價究方法獨得可靠的資料,然后進行資料分析和病因的正確判定c病山研究常用入龍以下幾類:

一、觀察性研究

觀察性研究擾是在白然狀態下對研充對象進行觀察,將研究對象的情況如實的記錄報述出來c由十我們研充的是人群戶疾病相健康的規律,所以研究者不可能或不可能個部字據或拌制所功研究對象發小疾病或健康的條件。

(一)描述性研究

描述性研充足利用常規記錄成通過特殊設計的調杏收集資料,梢述疾病在地區、時間和人群中的分布特,也列病提出線索或假說。常用的措述性研究方法有以下3種。

1橫斷間研究 就是對某人群門前某疾病或健康的地區、時間利人群中的分布特征進行調金的一種最常劇的平報述性研先。它既盯以是所有研究對象的普杏,也可以足對部分研究刑象的抽樣調杏,進行橫斷面研究時,疾病或健康與某案案或特列:是在一次調查中得到的.它們是并存的,因陌在病因分析時,只能對病因提出初步線索.不能得出有關病閩則果又系的緒論—

2.小態學研究 又稱枷義件研究、對比調杏研究。它是在稈體水平上研究因素均疾病的義系,即以群體為觀察、分析的單倫,迥過描述不問人群戶菜因素的暴露情況與疾病的頻率,分析該因素與疾病的關系。常們的研究方法包括4:態比較研究和生態趨勢研究。

3.個案調查 又稱個例調金、病家調代。迫常是對病因未明的病例、病例的家庭及周圍環境進行的流行病學調企,從而柑出病初次線索。

(二)分析性研究

分析件研究是對描述性研究提川的病因線索或假說進一步在人群中進行驗證的入法;常用的研究方法打:病例對照研先和隊列研究2種。

1.病例對照研究 是病因研究戶重要的分析研究方法之本方法是選定患有萊病的病例和未患該病的對照,分別調查其既往暴露于某個(或某些)危險因子的情況及程度,以判斷暴露危險因子與某病打無關聯及其程度大小的一種觀察研究方法。病例對照研究可以廣泛地探索疾病的可疑因素,如在一次食物中毒的暴發中,可以從食譜中逐一探索哪一種食物可能是致中毒的因素。冠心病的研究中,在病因不明的階段,可廣泛從機體內外諸因素中篩選可疑危險因素,如家族遺傳史、個人患病史、飲食史、吸煙飲酒史、體力活動情況、職業史、經濟情況和居住地等等;病例對照研究也可以深入檢驗某個或某幾個病因假說,經過描述性研究或探索性的病例對照研究,初步形成病因假說后,可以利用精心設計的病例對照研究加以檢驗:比如經過探索,發現吸煙與肺癌的發生關系極大,環境污染也可能與肺癌發病侖關。于是著重調喪吸煙量、吸煙年限、吸煙方式、戒煙歷史、被動吸煙、吸煙種類等有關吸煙的詳細情況以印證吸煙與肺癌有關的假說。著重調查大氣污染程度、住宅居空面積、通風習慣、廚房通風程度、熱源種類、從事炊事操作時間等有關因素,以考察暴露于空氣污染的各種情況。

2.隊列研究 隊列研究是選定暴露及木暴露于某因素的2種人群,追蹤其各自的發病結局,比較兩者發病結局的差異.從順判定暴露因子勺發病柯無因果聯系及關聯大小的一種觀察研究方法。它與病例對照研究一樣,主要用于槍驗病假設。它在探求暴露因素與疾病的先后關系上光確切其因,再縱向前暗觀察而究其果,因此能助證暴露與疾病的N果關系枷于觀察能切實知道暴露在允,剛疚病發生在后,故從時間父系上,將合因果聯系的船規律,達一點恰恃彌補丁病例對照研究的缺陷。

文章來源:莆田男科醫院 莆田男性不育醫院

第三篇:論文研究方法

論文研究方法

(1)歸納法:從個別性知識,引出一般性知識的推理,是由已知真的前提,引出可能真的結論。

(2)宏觀分析與微觀分析相結合的研究方法:宏觀分析方法是對問題進行了總體的分析,微觀分析方法是對問題的部分或個體對象進行分析。在分析我國中小企業融資難的成因時,既從外部環境,政策、制度角度進行了宏觀分析,又從中小企業自身和融資機構這些角度進行了微觀分析,三者相結合。

(3)訪談法:通過詢問的方式,訪員和受訪人面對面交談來了解市場情況的基本研究方法。

(4)文獻研究法:通過對某一領域,某一專業或某一方面的課題、問題或研究專題搜集大量相關資料,通過分析、閱讀、整理,提煉當前課題、問題或研究專題的最新進展、學術見解或建議。

第四篇:論文研究方法

研究方法

因農產品流通研究涉及環節眾多、需要從多角度、多方位著手、綜合探究,單憑某一種理論視角無法洞察所有,所以本文采用了多學科相交叉的方法、應

用了新制度經濟學、現代產業經濟學等學科理論、并結合圖形和案例等工具對

農產品流通模式進行了系統的研究。具體方法如下:

(1)文獻研究法

主要體現在該文的文獻綜述部分,通過對先輩研究成果的大量閱讀、整理、歸納,了解了迄今為止有關的研究范圍、研究角度、研究方法、研究成果以及

未覆蓋的研究方面和未深化的研究分支,以上都對本篇論文的研究內容起了指

導作用。

(2)邏輯推演法

本文是以“依據現實背景和文獻查閱基礎上提出命題一對中國農產品流通

模式的現狀分析和與國外模式的比較下找出問題所在--引進相關理論創新農

產品流通模式--提出有效政策建議”的邏輯結構框架展開的研究,符合命題的

內在邏輯關系。

(3)規范分析與實證分析相結合

本文解釋了農產品價格上漲的一個重要原因--流通成本過高;闡述了我國

現有農產品流通模式對生產者(農民)和消費者(市民)造成的影響;分析了

影響農產品流通成本的制度因素和市場因素。以上結合相應的統計數據和分析

工具都回答了經濟學中“是什么”的問題,也正是實證分析的體現。除此之外,本文還致力于創新一個適用中國的農產品流通的新模式并最后給出相應的政

策建議,這也是回答了經濟學中“應該是什么”的問題一正是規范分析的所在。5

(4)定性分析和定量分析相結合

文章在探索創新農產品流通新模式的過程中,不僅需要有定性分析,包括

從現有模式到創新模式的改進分析、創新模式的可行性分析等,還需要收集大

量數據、實例作為論據,對新模式的合理性進行評估的定量分析。

(5)多種學科相交叉的方法

前面己經提到:本文引入了新制度經濟學的交易費用理論和現代產業經濟

學的SCP范式來分別針對如何降低農產品流通成本和如何構建農產品流通新

模式做了研究,并且,本文相關研究也應用到了統計學和計量經濟學的方法。

因此,各種學科在此再也不能獨自發揮功效了。

第五篇:隱喻翻譯研究論文

1隱喻的認知性

真正確立了隱喻在認知中的地位的著作是Lakoff&Johnson在1980年出版的《我們賴以生存的隱喻》。這本書開辟了一條從認知角度研究隱喻的新途徑。

認知隱喻理論認為,隱喻是一種認知現象,是人類抽象思維的最重要的特征,也使得人類對大部分抽象思維的解釋成為可能。隱喻包含兩個域:源域和目標域,前者往往是已知或熟悉的具體事物,后者是陌生或不太熟悉的抽象事物。通過將源域映射到目標域上,目標域從而得到理解。隱喻是中介,它幫助我們在來源于我們切身的經歷和體驗形成的概念的基礎上獲取新知識,理解和經歷新事物。

我們知道隱喻的基礎就是概念,人們常用隱喻將許多抽象的概念用具體或者熟悉的形象組織起來。許多重要的概念多來源于我們對周圍世界的認知。人們使用隱喻一是由于思維能力的限制或語言中缺乏現成的詞語或表達方式,而不得不用另一種事物來談論某一事物;二是為了更好地傳達意思,獲得更好的交際效果,人們選擇另一種事物來談論某一事物。

3隱喻的可翻譯性

以認知科學為依托的認知語言學是以語義為中心的語言學流派,其論點是:語義是概念化的,是人們關于世界的經驗和認知事物的反應,是與人認識事物的方式和規律相吻合的。認知語言學強調經驗和認知對語言產生的重要作用,認為語言是客觀現實、社會文化、生理基礎和認知能力的產物,包括隱喻語言在內的任何語言現象都是有理有據的,即可以從人們的心理和認知的角度加以分析和解釋。但從認知語言學的角度來看,隱喻的產生是有生理基礎的,并有心理上的運作機制,即從一個概念域向另一個概念域的結構映射。

由于人類具有共同的生理構造和相同的心理基礎,不同民族面對相同的客觀世界所獲得的體驗具有很大程度上的相似性,這就導致了不同民族自然語言中必然會出現眾多認知對等的隱喻表達方式,如:castleintheair在中文中有完全對等的習語“空中閣樓”。但是,由于人類的經驗源于人與大自然,人與人之間的相互作用,社會文化也成為影響語言的重要因素。

隱喻產生的心理運作機制充分體現了人類認知模式在處理外界信息時的主動作用。處于不同文化世界的人們在使用隱喻時有相似也有差異,讀者對隱喻的理解就是通過源語隱喻中包含的概念域在目的語概念中的映射來實現的,因此能否實現認知上的對等是成功翻譯映射的關鍵,這就要求譯者選擇恰如其分的翻譯策略和翻譯方法。

4隱喻翻譯的策略

奈達指出:“所謂翻譯,是指從語義到語體在譯語中用最切近而又最自然的對等語再現原語信息。”在翻譯中,譯者所尋求的應當是對等語,而不應是同一語。基于隱喻的認知性,為了做到譯語的對等,我們有必要從認知的角度探討隱喻的翻譯,筆者認為可采取下列策略:4.1對等策略——英漢隱喻中源域向目標域對等映射

雖然世界上有很多民族,而且各民族也有自己的語言,但是人類在面對相同的客觀世界所獲得的經驗很大一部分相似,從而產生的認知理解上也存在很大的相似性,所以,不同民族的語言上必然會出現許多源域向目標域映射方式相同的隱喻。對于這類隱喻的翻譯,我們可以通過隱喻概念的對等映射方式,使用相同的概念域進行映射,讓譯文讀者獲得與原文讀者一樣的反應。

例如:基于TIMEISMONEY(時間就是金錢)這一隱喻概念,英語中出現了很多基于這一結構的隱喻表達式:Youarewastingmytime(你在浪費我的時間),通過由表示具體概念(“金錢”)的認知域到表示抽象概念(“時間”)的認知域的映射而實現的。中華民族也十分珍惜時間,在漢語中有“時間就是金錢”的隱喻概念及許多隱喻表達形式,如:“一寸光陰一寸金”、“惜時如金”等。

對等翻譯的策略適應于英漢兩種語言中認知完全對應的隱喻。它既反映了原文的內容,又保留了原文的比喻,保留了源語隱喻的民族、文化色彩,又幫助目的語讀者更多地了解源語的文化特色。4.2轉換策略

如果不能用對等的策略保留英語隱喻的表達形式,那么可以在漢語中尋找合適的相應隱喻加以轉換,把英語中隱喻的含義表達出來,這種翻譯策略叫做轉換策略。轉換策略主要包括以下兩種情況。4.2.1將英漢隱喻分別改變源域中的形象映射到對等的目標域

認知語言學認為,語言是人的認知客觀世界的經驗進行組織的結果,而人類的經驗源于人與大自然、人與人的互相作用。不同民族由于社會環境、歷史傳統、宗教信仰方面的差異,那么他們在使用隱喻時就有可能使用不同源域的形象,來映射相同的目標域。這就要求譯者改變原文隱喻源域中形象,以達到意義對等。4.2.2將英漢隱喻中源域中的形象去掉,譯出其映射的目標域意義

翻譯的首要任務是翻譯信息內容,即譯出原文的意思。當隱喻中源域的形象對目的語讀者非常陌生,移入譯文顯得晦澀難懂,或者其形象移入會引起不同聯想,而且其形象在上下文中無足輕重,那就只要推導出其映射的意義,將其概略化譯出。4.3異化策略——移植原文中隱喻源域對目標域的映射

翻譯的功能既是信息的交流,又是文化的交流。在翻譯過程中,有時遇到含有獨特文化內涵的隱喻,由于目的語文化中沒有相同的隱喻概念或類似的概念域映射,又無法做到在目的語中改變其原文隱喻源域形象,因為改變的話,會造成意義的損耗,那么譯者就可以把這種有獨特文化內涵的隱喻移植到目的語中去。移植滿足人們求異的心理,是文化交流的具體形式。

在漢語中有很多移植來的隱喻。如,特洛伊木馬(Trojanhorse)等。英語中也有從漢語移植過去的隱喻,如,papertiger(紙老虎)等。隨著不同民族交流的日趨頻繁,不同認知呈趨同的特點,這種隱喻移植翻譯可能性越來越大。采用這種策略豐富了目的語語言表達形式,更好達到文化交流的目的。

5結語

總之,隱喻不僅是一種語言現象,更是人類的一種基本的認知方式,是一個概念域對另一個概念域的映射,即源域對目標域的映射。在隱喻翻譯過程中,譯者所做的工作是一種跨域活動。為了使原文和譯文對等,我們有必要從認知的角度出發,研究隱喻的翻譯策略。

參考文獻:

[1]Lakoff&Johnson.MetaphorsWeLiveBy[M].UniversityofChicagoPress,1980.[2]陳道明.隱喻與翻譯[J].外語與外語教學,2002,(9).[3]束定芳.隱喻學研究[M.上海:上海外語教育出版社,2001:28【摘要】從認知語言學視角下來看,隱喻是從源域向目的域的映射。隱喻是語言的一種普遍現象,體現了語言與文化的緊密聯系。不同語言在隱喻使用上有很大的差異,這給隱喻的翻譯帶來困難。本文擬從認知語言學角度,來探討隱喻的認知性、可翻譯性及其翻譯策略。

【關鍵詞】隱喻認知翻譯

下載翻譯癥病因及克服方法研究論文word格式文檔
下載翻譯癥病因及克服方法研究論文.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    文學翻譯文化研究論文

    關鍵字:譯者 歸化 異化 文化 內涵 語言 讀者 翻譯 傳達 在開放發展的全球化國際氛圍下,社會科學研究正發生這一系列歷史性的變化。在從文學批評到翻譯理論,從哲學思考到人類學......

    論文研究方法(共5則范文)

    論文研究方法 一、方法 系統科學方法 思維方法 數學方法 描述性研究法 經驗總結法 信息研究方法 探索性研究法 模擬法(模型方法) 數量研究法 功能分析法 個案研究法 跨學科研......

    論文中常用的研究方法范文

    論文中常用的研究方法 調查法 調查法是科學研究中最常用的方法之一。它是有目的、有計劃、有系統地搜集有關研究對象現實狀況或歷史狀況的材料的方法。調查方法是科學研究......

    中小學教育研究方法論文

    增強學生體質健康研究綜述 摘要:體質是人的生命活動和生活、學習、工作的物質基礎。學生的體質健康關系一個國家和民族的未來強盛興衰,近年我國體育事業蓬勃發展,學校體育工......

    《論文中常用的研究方法》

    論文中常用的研究方法調查法調查法是科學研究中最常用的方法之一。它是有目的、有計劃、有系統地搜集有關研究對象現實狀況或歷史狀況的材料的方法。調查方法是科學研究中常......

    論文的研究方法有哪些?

    如何寫論文之研究方法 資料來源:網絡 調查法 調查法是科學研究中最常用的方法之一。它是有目的、有計劃、有系統地搜集有關研究對象現實狀況或歷史狀況的材料的方法。調查方......

    教育技術學研究方法論文

    摘要:教育技術學是一門與推進教育深化改革、促進素質教育、教育信息化、創新人才培養、構建終身教育體系等密切相關的學科。本文主要論述了教育研究的意義、教育研究方法在教......

    腰椎間盤突出癥的治療研究

    腰椎間盤突出癥的治療研究 摘要:目的:研究腰椎間盤突出癥的治療方法及治療效果。方法:采用中醫的基本方法臥床,推拿按摩,牽引,針灸和西醫的穴位注藥,手術的方法進行治療觀察。結果......

主站蜘蛛池模板: 日本理论片午午伦夜理片2021| 人人妻人人做人人爽夜欢视频| 俄罗斯兽交黑人又大又粗水汪汪| 亚洲综合色aaa成人无码| 国产剧情福利av一区二区| 亚洲精品国产av成拍色拍| 日本不卡一区| 国产va免费精品高清在线30页| 欧美性猛交xxxx免费看蜜桃| 私人vps一夜爽毛片免费| 国产精品久久久久久麻豆一区| 蜜桃mv在线播放免费观看视频| 中文人妻熟妇乱又伦精品| 亚洲综合区小说区激情区| 国产乱人激情h在线观看| 四库影院永久国产精品| 日本熟日本熟妇中文在线观看| 中文字幕乱码免费| 久久久国产99久久国产久麻豆| 寂寞骚妇被后入式爆草抓爆| 激情五月色综合国产精品| 亚洲欧美一区二区三区在线| 精品无人区一区二区三区在线| 久久亚洲一区二区三区四区| 久久久久久国产精品免费免费男同| 国产午夜伦鲁鲁| 久久理论片午夜琪琪电影网| 国产亚洲精品久久久久久牛牛| 午夜福利电影无码专区| 欧美高清freexxxx性| 欧美人牲交| 中文字幕无线码免费人妻| 688欧美人禽杂交狂配| 欧美牲交a欧美牲交aⅴ免费| 欧美黑人又粗又大的性格特点| 五月丁香色综合久久4438| 伊人久久综合热线大杳蕉| 夜夜爽77777妓女免费看| 无码啪啪熟妇人妻区| 久久婷婷狠狠综合激情| 国产伦子沙发午休系列资源曝光|