第一篇:the color of life 生命的顏色 翻譯
生命的色彩
愛麗絲·蒙乃爾(1847-1922)
紅色因其高貴的特性而被贊譽為生命的色彩。但是,生命真正的顏色卻并非如此。紅是暴力的色彩,就像生命被打破,重新整合而后以全新面目示人。如果非要說紅色是生命的色彩,那也只有不被人所見的部分才如此。一旦盡現人前,紅色便是生命遭到侵犯之時的顏色,尤在生命遭到背叛和褻瀆之時的顏色。紅色是生命中隱秘之物的象征,因此無法代表整個生命。它代表著神秘事物的價值,也代表著那些秘而不宣的才能。真正的生命的色彩應該是身體的色彩,是被掩蓋住的紅,是含蓄的、不露骨的紅,像鮮活的心臟和靜脈的顏色。是最貼近身體中流動著的血液的顏色。
雖然生命之色彩不敵大千世界的五光十色,但它集嬌柔亮麗于一身,明亮輕快,斑斕溫婉。它是白色,卻又不似牛奶般醇厚;它是棕色,卻又不及大地般厚重;它是紅色,卻不比日出日落絢麗。它是清雅的,但又不如百合花清洌。生命的色彩隱約閃著金色的光亮,所有美好的色彩都有這抹金色,但在如今的英國,這金色的光亮已不復可見了。在西西里蔚藍的天空下,生命的色彩比古老的象牙厚重;在英國最高點迷霧籠罩的蒼穹下,在倫敦地平線暖灰色的氛圍中,生命的色彩悄無聲息地轉紅,好似六月末淺色的野玫瑰,競相盛放在樹籬上,燦爛如繁星。
幾個月以來,倫敦毫無生機。人們的臉上黯淡無光,情緒與活力都埋在五官和胡子之下,躲在高頂禮帽和圓頂禮帽的陰影里,藏在女士佩戴的面紗后面。種種傷痛與意外困擾著人們。人們的臉上再也尋不到那抹閃亮的金色,白色、精妙的紅色、棕色也不復可見。但我們并沒有失去什么,因為這些美麗平時也不多見。在室內的集會上,當所有聽眾都專注于講話人時,可以瞥見很多張有著明快色彩的臉龐。但是,只有在室外,在陽光下,金燦燦、炫目的陽光也好,抑或灰蒙蒙的天空中暗淡的陽光也罷,只有在陽光下,生命的色彩才是最美的。
第二篇:生命和顏色
生命的顏色
在五彩繽紛的世界中,我唯獨喜愛藍色。清爽,跳躍,活潑,自然。而我的生命,也是藍色的。
我是藍色的天空,廣闊無邊。白云小鳥是我的伙伴,太陽月亮是我的長輩。也許是我的心胸開闊吧,也許是我的樂于助人吧,所以我的朋友很多很多。也許是我平易近人卻又高又遠,也許是我令人探究的地方太多太多,我總是令人捉摸不透??不管如何,我要做好天空。
我是藍色的大海,深沉無底。魚對我說:“你看不見我的眼淚,因為我在水里?!蔽艺f:“我能感覺到你流淚,因為你在我心里?!笨墒牵l能感到我流淚呢?因為我深沉,把痛苦藏在心底。黑云翻滾的天空,是沉沉的黑夜;傾盆的大雨,是我在被窩里傷心的哭泣;而波濤洶涌的海面,是我對空氣的發泄??不管如何,我要做好大海。我愛藍色,愛我的生命。你有你生命的顏色,并愛你生命的顏色,愛你的生命嗎?
在五彩繽紛的世界中,我唯獨喜愛藍色。清爽,跳躍,活潑,自然。而我的生命,也是藍色的。
我是藍色的天空,廣闊無邊。白云小鳥是我的伙伴,太陽月亮是我的長輩。也許是我的心胸開闊吧,也許是我的樂于助人吧,所以我的朋友很多很多。也許是我平易近人卻又高又遠,也許是我令人探究的地方太多太多,我總是令人捉摸不透??不管如何,我要做好天空。
我是藍色的大海,深沉無底。魚對我說:“你看不見我的眼淚,因為我在水里?!蔽艺f:“我能感覺到你流淚,因為你在我心里?!笨墒?,誰能感到我流淚呢?因為我深沉,把痛苦藏在心底。黑云翻滾的天空,是沉沉的黑夜;傾盆的大雨,是我在被窩里傷心的哭泣;而波濤洶涌的海面,是我對空氣的發泄??不管如何,我要做好大海。我愛藍色,愛我的生命。你有你生命的顏色,并愛你生命的顏色,愛你的生命嗎?
第三篇:顏色詞翻譯參考
red letter day:指的是“紀念日”或“喜慶的日子”。
see red: 怒不可遏(red-blooded males: 精力充沛的人, 活躍的人
white elephant 白象,累贅物;white hope人們寄予厚望者
white lie沒有惡意的謊言。
black money:黑錢
A.red(紅色)
無論是在英語國家還是在中國,紅色往往與慶?;顒踊蛳矐c日子有關。因為日歷中,這些日子常用紅色字體。因此,red letter day:指的是“紀念日”或“喜慶的日子”。
紅色還指“負債”或“虧損”,因為人們總是用紅筆登記負數。于是就有了這些詞組:red figure:赤字
red ink:赤字
in the red:虧損
red-ink entry:赤字分錄
red balance:赤字差額
除此之外,還有如
red cent:一分錢;red gold:純金;red tip on stock market:指股票市場的最新情報漢語中常用的帶“紅”字的詞語,翻譯成英語,可不一定用“red”。例如:
紅糖:brown sugar
紅茶:black tea
紅榜:honour roll
紅豆:love pea
紅運:good luck
紅利:dividend
紅事:wedding
red wine: 紅酒
red ruin: 火災
red battle: 血戰
red sky: 彩霞
B.black(黑色)
在英語中經常有“不好的”、“壞的”、“邪惡的”這種意味。例如:
black money:黑錢(指來源不正當而且沒有向政府報稅的錢)
black market:黑市交易或黑市(意為暗中進行政府禁止買賣的商品或外匯的交易,或指進行違法的投機市場);由此派生出black market price:黑市價格
另外,英語中,和紅色墨水是記帳時的意思相反,黑色還可表示盈利。例如:black figure / in the black:盈利、賺錢、順差
又如
black figure nation:國際收支順差國
interest in the black:應收利息
C.blue(藍色)
在英語中通常表示不快樂、憂郁的情緒。如:
in a blue mood:情緒低沉
還常用來表示社會地位高、有權勢或出身貴族或王族。如
He is a real blue blood.(他是真正的貴族。)
blue-eyed boys:受到管理當局寵愛和特別照顧的職工
a blue moon:千載難逢的機會
經濟詞匯中blue表示許多不同意思。如:
blue book:藍皮書
blue-sky market:露天市場
blue-collar workers:從事體力勞動的工人
blue chip:熱門證券
blue button:喻指有權進入股票交易的經紀人
blue return:藍色所得稅申報表(專供誠實的納稅人申報用)
blue-chip rate:英國的優惠的信貸利率
blue laws:藍法(指禁止在星期日從事商業交易的美國法律)
blue-sky law:藍法(指美國各州為管理股票所制定的股票發行控制法)
blue sky bargaining:漫天討價(指談判或其它交易中提出根本不切實際的或不合理的要求,使協議無法達成)
D.green(綠色)
英語中的green常用來表示表示“嫉妒”,如
green-eyed:嫉妒/眼紅
green還表示“新鮮”或沒有經驗、缺乏訓練,如:
green meat:鮮肉
a green hand:新手
green在財經領域還有下列意思:
green back:美鈔(因為美元背面為綠色)(用于口語)
green power:“金錢的力量”或“財團”
green stamp:指美國救濟補助票,因印成綠色而得名
green sheet指政府預算明細比較表
green pound:綠色英鎊(指共同體內部計算農產品價格而規定的高匯率英鎊。)
摘自網絡文章
blue monday 倒霉的星期一 white rage 震怒
white lie 不懷惡意的謊言 white night 不眠之夜
yellow journalism 聳人聽聞的報道 yellow dog 忘恩負義之徒
red flag 讓人生氣的東西 black dog 憂郁、不開心的人
black letter day 倒霉的一天 black smith 鐵匠
black sheep 害群之馬,敗家子 black leg 騙子
漢譯英:紅白喜事 wedding and funeral白費力的事 a bad job
白送 give away,free of charge
白做 get small thanks for something
黑白不分 confound right and wrong
開門紅 to begin well,to make a good start
紅光滿面 to be healthy and energetic
我還找到一些中文中有顏色意思的,但譯文不一定是關于色彩的:
白色行情表 white sheet
白色農業 “white agriculture(also called ”“white engineering agriculture”“;It refers to microbiological agriculture and biological cell agriculture.)”
白手起家 starting from scratch
白雪公主 Snow White
白馬王子 Prince Charming
白色污染 white pollution
白金漢宮 Buckingham Palace
白領犯罪 white-collar crime
白領工人 white-collar worker
百慕大三角 Burmuda Triangle
百年老店 century-old shop
白皮書 white paper
白熱化 white heat
白色農業 white agriculture
黑車 black taxi(a taxi that carries passengers illegally and without a business license)黑店 gangster inn
黑客 hacker
黑哨 black whistle
黑社會 Mafia-style organizations;gangland;underworld group
黑匣子 black box
黑心棉 shoddy cotton
紅包 convert payment;(neutral)red paper containing money as a gift,(derogative)bribe, kickback
紅籌股 red chips
紅股 bonus share
《紅樓夢》 Dream of the Red Mansion;Dream of the Red Chamber(The Story of the Stone)
紅絲帶 Red Ribbon 紅細胞生成素 Erythropoietin(EPO
綠地覆蓋率 forest coverage rate
綠化 afforestation
綠化運動 afforestation drive
綠卡 green card
綠色產品 green product
綠色電腦 green computer
綠色急救通道 emergency green path 綠色科技 green science annd technology綠色能源 green energy resource
綠色農業 green agriculture
綠色企業 green enterprise
綠色食品 green food
綠色通道(辦證快捷通道)green channel;landscaped roadways
綠色銀行 green bank
藍光光盤 Blue-ray Disc
藍盔人員 blue helmet personnel
藍領工人 Blue-collar worker
藍牙技術 bluetooth
灰色經濟 grey economy
灰色區域措施 Grey area measures
灰色收入 gray income 黃金線路 hot travel route
黃昏戀 twilight romance;romance of the elderly
第四篇:《生命的顏色是什么》
生命的顏色是什么
鋼城小學六(5)班 王學梅
我不知道世界上有多少種顏色,但我知道樹葉的顏色,有綠,有黃,也有紅……我也知道花的顏色,有紅,有紫,也有黃……那生命的顏色呢?
姐姐告訴我:紅色是生命的顏色。它富有激情,教我們要勇于奮斗,不斷向前。它不僅是美麗的顏色,也是我們力量的源泉???!熱情的太陽不正是紅色的嗎?
媽媽告訴我:金色是生命的顏色。它是最絢麗、最樸實的色彩,它是秋天的顏色。金色是一種包含著豐收喜悅的顏色,它里面有農民伯伯的希望,不是嗎?
好朋友告訴我:藍色是生命的顏色。它不僅是大海、天空的顏色,也是幻想的顏色!藍色擁有廣闊的胸襟和不可低估的未來。夢也是藍色的。還記得嗎?海寶就是藍色的。
姥姥告訴我:紫色是生命的顏色。它是美妙的,是多姿多彩的,是無法用言語表達的。紫色會幫我們總結出人生的哲理,會和我們一起創造幸福的生活。
我認為生命的顏色是綠色。因為一年四季都有綠色,春天是嫩綠的,似一個年幼的娃娃,有著無限的生機。夏天是綠色的海洋,每棵樹不都穿著濃綠的服裝嗎?秋天雖然滿眼是金色、紅色,可那都是綠色演變的呀!冬天雖已萬物凋零,可在枯葉殘枝的下面,不正孕育著新的綠色生命嗎? 聽我這么一說,你應該也認為綠色是生命的顏色了吧?不!不是這樣,除了這些綠色的植物,不還有很多其他顏色的生命嗎?它們也都是大自然的一部分??!生命若只是某一種顏色,或許太片面了吧。我靜靜地想著,忽然,我找到了答案,明白了什么是生命的顏色,生命的顏色包含一切色彩!
生命是多姿多彩的,既然如此,它怎能是一種顏色呢?在生命世界里,因為各種生物的不同顏色,構成了美麗的世界,使世界充滿生機,五彩的世界不就是生命的顏色嗎?
一下子,我明白了許多,望著這五顏六色的世界,心中又多了一份美好,覺得世界又多了一份和諧。
(指導老師:閻長運)
老師點評:作者通過探尋生命的顏色,懂得了各種生物的不同顏色構成了美麗的世界,使世界充滿生機。
文章語句通順,內容具體,用詞準確。
第五篇:顏色詞的翻譯
顏色詞的翻譯
色彩與人類的生活息息相關,是人類認識世界的一個重要領域。色彩不僅具有物理屬 性,還有著豐富的文化內涵和延伸意義,因此是語言、文化及翻譯研究中的一個重要課題。
世界各民族語言表達顏色的詞語多寡不一,分類各異。英語和漢語對基本顏色詞的分類差別不大。漢語中有赤、橙、黃、綠、青、藍、紫,英語中有red(紅),white(白),black(黑),green(綠),yellow(黃),blue(藍),purple(紫),gray(灰),brown(棕)。這些基本顏色之間有相同的方面,也有不同的區別。另外,受地理環境、民情風俗、思維方式、宗教信仰、民族心理等因素的影響,各種顏色對于不同民族的人而言,在視覺和心理上所引發的聯想和象征意義也不盡相同,翻譯時應該特別注意其中的差異。下面我們簡要列舉幾個主要顏色詞在英語和漢語中的對比。
紅色
在英語和漢語中,紅色有時可以完全對應,有時卻大相徑庭:
紅旗red flag 紅糖 brown sugar 紅茶 black tea 紅榜 honour roll 紅豆 love pea 紅運 good luck 紅利 dividen 紅事wedding red wine 紅酒 red ruin 火災 red battle 血戰 red sky 彩霞
此外,紅色對中國人和英美人而言,會產生不同的理解和聯想。在翻譯古典小說《紅樓夢》時,英國翻譯家David Hawkes認為書中的“紅色”對漢語文化的人而言,表示喜慶、幸福、吉祥,但在英語國家的人眼中,綠色和金黃色具有類似的聯想意義,而紅色則意味著流血、危險或暴力。因此,他在翻譯時涉及紅色的詞語時作了一定的變通處理:
賈寶玉神游太虛境,警幻仙曲演紅樓夢。
Jiao Baoyu visits the Land of Illusion;
And the fairy Disenchantment performs the Dream of Golden Days.賈寶玉品茶櫳翠庵,劉姥姥醉窩怡紅院。
Jia Baoyu tastes some superior tea at Green Bower Hermitage;And Grannie Liu samples the sleeping accommodation at Green Delights.譯者在翻譯原文中的“紅樓夢”和“怡紅院”時沒有選用red一詞,而是分別譯為Golden 和Green這兩個雖然不同色彩,但對譯語讀者來說具有相近意義的顏色詞。當然,這樣的處理方法是否合適,是否有利于原文文化在譯語中的再現,另當別論。不過,我們可以從中看出顏色詞的延伸涵義對語言和翻譯的影響。
綠色
綠色green在英語中可以表示“嫉妒、眼紅”,如:green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。漢語中表示“嫉妒”意義的“眼紅”,應該翻譯為green-eyed而不能翻譯為red-eyed。
由于美元紙幣是綠顏色的,所以green在美國也指代“錢財、鈔票、有經濟實力”等意義,如:
(11)In American political elections the candidates that win are usually the ones who have green power backing them.在美國政治競選中獲勝的候選人通常都是些有財團支持的人物。
在英語中綠色還用來表示沒有經驗、缺乏訓練、知識淺薄等意思,如:
(12)The new typist is green at her job.剛來的打字員是個生手。
(13)You cannot expect Mary to do business with such people.She is only eighteen and as green as grass.你不能指望瑪麗同這樣的人做生意,她只有十八歲,還毫無經驗。
黃色
黃色在英語和漢語中的引申含義差別比較大。在英語中,yellow可以表示“膽小、卑怯、卑鄙”的意思,例如:
a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人
a yellow livered 膽小鬼
(14)He is too yellow to stand up and fight.他太軟弱,不敢起來斗爭。
英語中的黃色還用來作為事物的特定顏色,例如,美國有些城市的出租車上標有“yellow”(而不是“taxi”)的字樣,代表出租車,因為那里的出租車為黃顏色。如:
Yellow Pages 黃頁(電話號碼簿,用黃紙印刷)
Yellow Book 黃皮書(法國等國家的政府報告,用黃封面裝幀)
yellow boy(俗)金幣
漢語中黃色一詞有時象征低級趣味、色情庸俗、下流猥褻的意思,如黃色電影、黃色書刊、黃色光碟等等。這些名稱中的“黃”與英語中的“yellow”無關。能夠表示漢語中這些意思的詞匯應該是:pornographic(色情的)、vulgar(庸俗下流的)、obscene(猥褻的)等。然而,英語中另一個顏色詞blue卻常用來表示漢語中這類意思,如blue jokes(下流的玩笑),blue films(黃色電影)等。
藍色
藍色(blue)在漢語中的引申意義較少,而在英語中blue是一個含義十分豐富的顏色詞。在翻譯同這一顏色有關的表達時,我們應該注意其中的特別含義。
英語的blue常用來喻指人的“情緒低落”、“心情沮喪”、“憂愁苦悶”,如:
(15)They felt rather blue after the failure in the football match.球賽踢輸了,他們感到有些沮喪。
(16)—— She looks blue today.What’s the matter with her?
—— She is in holiday blue.她今天顯得悶悶不樂,出了什么事情?
她得了假期憂郁癥。
例(15)中的holiday blue 相當于winter holiday depression,指冬季假期時,人困在家里,感到無聊寂寞時的心情或情緒。另一個同低落的情緒有關的詞組是:a blue Monday(倒霉的星期一),指度過快樂的周末后,星期一又要上學或上班,所以情緒不好。
blue在英語中有時用來指“黃色的”、“下流的”意思,如:
blue talk 下流的言論
blue video 黃色錄象
有時blue又有社會地位高、出身名門的意義,如blue blood(貴族血統)。
此外,blue在英語中與其它詞匯搭配,還有另外的含義,如:
out of blue 意想不到
once in a blue 千載難逢
drink till all’s blue 一醉方休
白色
白色(white)在漢語和英語的聯想意義中都有純潔和清白的意思,但也有一些含義上的不同。例如,漢民族文化中,白色與死亡、喪事相聯系,如“紅白喜事”中的“白”指喪事(funeral),表示哀悼。但在英語文化中,white表示幸福和純潔,如新娘在婚禮上穿白色禮服,代表愛情的純潔和婚姻的貞潔。
英語中的white有時表達的含義,與漢語中的“白色”沒有什么關系,如:
a white lie 善意的謊言
the white coffee 牛奶咖啡
white man 善良的人,有教養的人
white-livered 怯懦的
white elephant 昂貴又無用之物
漢語中有些與“白”字搭配的詞組,實際上與英語white所表示的顏色也沒有什么聯系,而是表達另外的含義,如:
白開水 plain boiled water
白菜 Chinese cabbage
白字 wrongly written or mispronounced character
白搭 no use
白費事 all in vain
黑色
黑色(black)在英語和漢語兩種語言文化中的聯系意義大致相同。例如,黑色是悲哀的顏色,英美人在葬禮上穿黑色服裝,中國人在葬禮上戴黑紗。英語中的Black Friday 指耶穌在復活節前受難的星期五,是悲哀的日子。
black在英語中還象征氣憤和惱怒,如:
black in the face 臉色鐵青
to look black at someone 怒目而視
另外,黑色在漢語和英語中都有“陰險”、“邪惡”的含義,不過翻譯時不一定用“黑”或“black”的字眼,例如:
黑心 evil mind
黑手 evil backstage manipulator
黑幕 inside story
黑線 a sinister line
black sheep 害群之馬
black day 兇日
black future 暗淡的前途
除上面所提到的各種聯想意義外,顏色詞還與歷史、社會、經濟等現象有關系,表現出一定的社會屬性,例如:
歷史方面:
to raise to the purple升為紅衣主教
to be born in the purple 生于帝王之家
to marry into the purple 與皇室或貴族聯姻
社會方面:
blue-collar workers 藍領階層,指普通體力勞動者
grey-collar workers 灰領階層,指服務*行業的職員
white-collar workers 白領階層,指接受過專門技術教育的腦力勞動者
pink-collar workers 粉領階層,指職業婦女群體
golden-collar personnel 金領階層,指既有專業技能又懂管理和營銷的人才
經濟方面:
red ink 赤字
in the black 盈利
white goods 白色貨物,指冰箱、洗衣機等外殼為白色的家電產品
brown goods 棕色貨物,指電視、錄音機、音響等外殼為棕色的電子產品。
總之,大自然的色彩是豐富斑斕的,英漢顏色詞語的詞義有時對應,有時相佐。我們在翻譯時應該仔細推敲,謹慎處理。
2011-11-8