久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

丘吉爾二戰(zhàn)經(jīng)典演講:熱血、汗水和眼淚5篇

時(shí)間:2019-05-14 19:46:36下載本文作者:會(huì)員上傳
簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《丘吉爾二戰(zhàn)經(jīng)典演講:熱血、汗水和眼淚》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《丘吉爾二戰(zhàn)經(jīng)典演講:熱血、汗水和眼淚》。

第一篇:丘吉爾二戰(zhàn)經(jīng)典演講:熱血、汗水和眼淚

丘吉爾二戰(zhàn)經(jīng)典演講:熱血、汗水和眼淚

(1940.5.13)

“BLOOD, SWEAT AND TEARS”

Winston Churchill(May 13, 1940)On Friday evening last I received from His Majesty the mission to form a new administration.It was the evident will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties.I have already completed the most important part of this task.A war cabinet has been formed of five members, representing, with the Labor, Opposition and Liberals, the unity of the nation.It was necessary that this should be done in one single day on account of the extreme urgency and rigor of events.Other key positions were filled yesterday.I am submitting a further list to the King tonight.I hope to complete the appointment of principal Ministers during tomorrow.The appointment of other Ministers usually takes a little longer.I trust when Parliament meets again this part of my task will be completed and that the administration will be complete in all respects.I considered it in the public interest to suggest to the Speaker that the House should be summoned today.At the end of today's proceedings, the adjournment of the House will be proposed until May 2l with provision for earlier meeting if need be.Business for that will be notified to M.P.'s at the earliest opportunity.I now invite the House by a resolution to record its approval of the steps taken and declare its confidence in the new government.The resolution:

“That this House welcomes the formation of a government representing the united and inflexible resolve of the nation to prosecute the war with Germany to a victorious conclusion.”

To form an administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself.But we are in the preliminary Phase of one of the greatest battles in history.We are in action at any other points-in Norway and in Holland-and we have to be prepared in the Mediterranean.The air battle is continuing, and many preparations have to be made here at home.In this crisis I think I may be pardoned if I do not address the House at any length today, and I hope that any of my friends and colleagues or for mer colleagues who are affected by the political reconstruction will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act.I say to the House as I said to Ministers who have joined this government, I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.We have before us an ordeal of the most grievous kind.We have before us many, many months of struggle and suffering.You ask, what is our policy? I say it is to wage war by land, sea and air.War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime.That is our policy.You ask, what is our aim? I can answer in one word, It is victory.Victory at all costs-victory in spite of all terrors-victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival.Let that be realized.No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal.I take up my task in buoyancy and hope.I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men.I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, “Come then, let us go forward together with our united strength.”

“熱血、汗水和眼淚”

上星期五晚上,我奉陛下之命,組織新的一屆zheng府。

按國(guó)會(huì)和國(guó)民的意愿,新zheng府顯然應(yīng)該考慮建立在盡可能廣泛的基礎(chǔ)上,應(yīng)該兼容所有的黨派。

我已經(jīng)完成了這項(xiàng)任務(wù)的最主要的部分。戰(zhàn)時(shí)內(nèi)閣已由五人組成,包括工黨、反對(duì)黨和自由黨,這體現(xiàn)了舉國(guó)團(tuán)結(jié)一致。

由于事態(tài)的極端緊急和嚴(yán)峻,新閣zheng府須于一天之內(nèi)組成,其他的關(guān)鍵崗位也于昨日安排就緒。今晚還要向國(guó)王呈報(bào)一份名單。我希望明天就能完成幾位主要大臣的任命。

其余大臣們的任命照例得晚一些。我相信,在國(guó)會(huì)下一次召開(kāi)時(shí),任命將告完成,臻于完善。

為公眾利益著想,我建議議長(zhǎng)今天就召開(kāi)國(guó)會(huì)。今天的議程結(jié)束時(shí),建議休會(huì)到5月21日,并準(zhǔn)備在必要時(shí)提前開(kāi)會(huì)。有關(guān)事項(xiàng)當(dāng)會(huì)及早通知各位議員。現(xiàn)在我請(qǐng)求國(guó)會(huì)作出決議,批準(zhǔn)我所采取的各項(xiàng)步驟,啟示記錄在案,并且聲明信任新zheng府。決議如下:

“本國(guó)會(huì)歡迎新zheng府的組成,她體現(xiàn)了舉國(guó)一致的堅(jiān)定不移的決心:對(duì)德作戰(zhàn),直到最后勝利。”

組織如此規(guī)模和如此復(fù)雜的zheng府原本是一項(xiàng)重大的任務(wù)。但是我們正處于歷史上罕見(jiàn)的一場(chǎng)大戰(zhàn)的初始階段。我們?cè)谄渌S多地點(diǎn)作戰(zhàn)——在挪威,在荷蘭,我們還必須在地中海做好準(zhǔn)備。空戰(zhàn)正在繼續(xù),而且在本土也必須做好許多準(zhǔn)備工作。

值此危急關(guān)頭,我想,即使我今天向國(guó)會(huì)的報(bào)告過(guò)于簡(jiǎn)略,也當(dāng)能見(jiàn)諒。我還希望所有在這次改組中受到影響的朋友、同僚和舊日的同僚們對(duì)必要的禮儀方面的任何不周之處能毫不介意。

我向國(guó)會(huì)表明,一如我向入閣的大臣們所表明的,我所能奉獻(xiàn)的唯有熱血、辛勞、眼淚和汗水我們所面臨的將是一場(chǎng)極其嚴(yán)酷的考驗(yàn),將是曠日持久的斗爭(zhēng)和苦難。

若問(wèn)我們的政策是什么?我的回答是:在陸上、海上、空中作戰(zhàn)。盡我們的全力,盡上帝賦予我們的全部力量去作戰(zhàn),對(duì)人類(lèi)黑暗、可悲的罪惡史上空前兇殘的暴政作戰(zhàn)。這就是我們的政策。

若問(wèn)我們的目標(biāo)是什么?我可以用一個(gè)詞來(lái)回答,那就是勝利。不惜一切代價(jià),去奪取勝利——不懼一切恐怖,去奪取勝利——不論前路如何漫長(zhǎng)、如何艱苦,去奪取勝利。因?yàn)闆](méi)有勝利就不能生存。

我們務(wù)必認(rèn)識(shí)到,沒(méi)有勝利就不復(fù)有大英帝國(guó),沒(méi)有勝利就不復(fù)有大英帝國(guó)所象征的一切,沒(méi)有勝利就不復(fù)有多少世紀(jì)以來(lái)的強(qiáng)烈要求和沖動(dòng):人類(lèi)應(yīng)當(dāng)向自己的目標(biāo)邁進(jìn)。

我精神振奮、滿懷信心地承擔(dān)起我的任務(wù)。我確信,大家聯(lián)合起來(lái),我們的事業(yè)就不會(huì)遭到挫敗。

在此時(shí)此刻的危急關(guān)頭,我覺(jué)得我有權(quán)要求各方面的支持。我要說(shuō):“來(lái)吧,讓我們?nèi)翰呷毫Γ⒓缜斑M(jìn)!”

第二篇:【熱血、汗水和眼淚】丘吉爾二戰(zhàn)著名演講

【熱血、汗水和眼淚】丘吉爾二戰(zhàn)著名演講

1939年9月德國(guó)閃襲波蘭。1940年4月入侵丹麥、挪威;5月比利時(shí)、荷蘭、盧森堡和法國(guó)處于淪陷邊緣。5月8日,英國(guó)首相張伯倫遭到不信任質(zhì)疑動(dòng)議,被迫辭職。10日下午6時(shí),英國(guó)國(guó)王召見(jiàn)丘吉爾,令其組建內(nèi)閣。5月13日,丘吉爾第一次以首相身份出席下議院會(huì)議,發(fā)表了著名的講話:“我沒(méi)有別的,只有熱血、辛勞、眼淚和汗水獻(xiàn)給大家……要不惜一切代價(jià)去爭(zhēng)取勝利,因?yàn)闆](méi)有勝利就無(wú)法生存。”下議院最終以381票對(duì)0票的絕對(duì)優(yōu)勢(shì)表明了對(duì)丘吉爾政府的支持。以下是演講全文:

“上星期五晚上,我奉陛下之命,組織新的一屆政府。按國(guó)會(huì)和國(guó)民的意愿,新政府顯然應(yīng)該考慮建立在盡可能廣泛的基礎(chǔ)上,應(yīng)該兼容所有的黨派。我已經(jīng)完成了這項(xiàng)任務(wù)的最主要的部分。戰(zhàn)時(shí)內(nèi)閣已由五人組成,包括工黨、反對(duì)黨和自由黨,這體現(xiàn)了舉國(guó)團(tuán)結(jié)一致。由于事態(tài)的極端緊急和嚴(yán)峻,新閣政府須于一天之內(nèi)組成,其他的關(guān)鍵崗位也于昨日安排就緒。今晚還要向國(guó)王呈報(bào)一份名單。我希望明天就能完成幾位主要大臣的任命。其余大臣們的任命照例得晚一些。我相信,在國(guó)會(huì)下一次召開(kāi)時(shí),任命將告完成,臻于完善。現(xiàn)在我請(qǐng)求國(guó)會(huì)作出決議,批準(zhǔn)我所采取的各項(xiàng)步驟,記錄在案,并且聲明信任新政府。決議如下:本國(guó)會(huì)歡迎新政府的組成,她體現(xiàn)了舉國(guó)一致的堅(jiān)定不移的決心:對(duì)德作戰(zhàn),直到最后勝利。組織如此規(guī)模和如此復(fù)雜的政府原本是一項(xiàng)重大的任務(wù)。但是我們正處于歷史上罕見(jiàn)的一場(chǎng)大戰(zhàn)的初始階段。我們?cè)谄渌S多地點(diǎn)作戰(zhàn)——在挪威,在荷蘭,我們還必須在地中海做好準(zhǔn)備。空戰(zhàn)正在繼續(xù),而且在本土也必須做好許多準(zhǔn)備工作。值此危急關(guān)頭,我想,即使我今天向國(guó)會(huì)的報(bào)告過(guò)于簡(jiǎn)略,也當(dāng)能見(jiàn)諒。我還希望所有在這次改組中受到影響的朋友、同僚和舊日的同僚們對(duì)必要的禮儀方面的任何不周之處能毫不介意。我向國(guó)會(huì)表明,一如我向入閣的大臣們所表明的:我所能奉獻(xiàn)的唯有熱血、辛勞、眼淚和汗水,我們所面臨的將是一場(chǎng)極其嚴(yán)酷的考驗(yàn),將是曠日持久的斗爭(zhēng)和苦難。若問(wèn)我們的政策是什么?我的回答是:在陸上、海上、空中作戰(zhàn)。盡我們的全力,盡上帝賦予我們的全部力量去作戰(zhàn),對(duì)人類(lèi)黑暗、可悲的罪惡史上空前兇殘的暴政作戰(zhàn)。若問(wèn)我們的目標(biāo)是什么?我可以用一個(gè)詞來(lái)回答,那就是勝利。不惜一切代價(jià),去奪取勝利——不懼一切恐怖,去奪取勝利——不論前路如何漫長(zhǎng)、如何艱苦,去奪取勝利。因?yàn)闆](méi)有勝利就不能生存。我們務(wù)必認(rèn)識(shí)到,沒(méi)有勝利就不復(fù)有大英帝國(guó),沒(méi)有勝利就不復(fù)有大英帝國(guó)所象征的一切,沒(méi)有勝利就不復(fù)有多少世紀(jì)以來(lái)的強(qiáng)烈要求和沖動(dòng):人類(lèi)應(yīng)當(dāng)向自己的目標(biāo)邁進(jìn)。我精神振奮、滿懷信心地承擔(dān)起我的任務(wù)。我確信,大家聯(lián)合起來(lái),我們的事業(yè)就不會(huì)遭到挫敗。在此時(shí)此刻的危急關(guān)頭,我覺(jué)得我有權(quán)要求各方面的支持。我要說(shuō):來(lái)吧,讓我們?nèi)翰呷毫Γ⒓缜斑M(jìn)!”

第三篇:丘吉爾1940就職演講熱血、辛勞、汗水和眼淚

http://www.tmdps.cn/kaoyan/ 1940就職演講: :熱血、辛勞、汗水和眼淚

It was the evident will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadestCabinetpossible basis and that it should include all parties.按國(guó)會(huì)和國(guó)民的意愿,新政府顯然應(yīng)該考慮建立在盡可能廣泛的基礎(chǔ)上,應(yīng)該容納所有的黨派。

I have already completed the most important part of this task.A war cabinet has been formed of five members, representing, with the Labor, Opposition and Liberals, the unity of the nation.我已經(jīng)完成了這項(xiàng)任務(wù)最重要的部分。戰(zhàn)時(shí)內(nèi)閣已由五人組成,包括工黨、反對(duì)黨和自由黨,這體現(xiàn)了全國(guó)的團(tuán)結(jié)一致。

It was necessary that this should be done in one single day on account of the extreme urgency andrigor of events.Other key positions were filled yesterday.I am submitting a further list to the King tonight.I hope to complete the appointment of principal Ministers during tomorrow 由于事態(tài)的極端緊急和嚴(yán)峻,新內(nèi)閣政府須于一天之內(nèi)組成,其他的關(guān)鍵崗位也于昨日安排就緒。今晚我還要向國(guó)王呈報(bào)一份名單。我希望明天就能完成幾位主要大臣的任命。

The appointment of other Ministers usually takes a little longer.I trust when Parliament meets again this part of my task will be completed and that the administration will be complete in all respects.其余大臣們的任命照例要晚一些。我相信,在國(guó)會(huì)下一次召開(kāi)時(shí),任命將會(huì)完成,臻于完善。

http://www.tmdps.cn/kaoyan/ considered it in the public interest to suggest to the Speaker that the House should be summoned today.At the end of today's proceedings, the adjournment of the House will be proposed until May 21 with provision for earlier meeting if need be.Business for that will be notified to M.E 's at the earliest opportunity.出于公眾利益考慮,我建議議長(zhǎng)今天就召開(kāi)國(guó)會(huì)。今天的議程結(jié)束時(shí),建議休會(huì)到5月2舊,并準(zhǔn)備在必要時(shí)提前開(kāi)會(huì)。有關(guān)事項(xiàng)定會(huì)及早通知各位議員。

I now invite the House by a resolution to record its approval of the steps taken and declare its confidence in the new government.The resolution: 現(xiàn)在我請(qǐng)求國(guó)會(huì)做出決議,批準(zhǔn)我所采取的各項(xiàng)步驟,啟示記錄在案,并且聲明信任新政府。決議如下: “That this House welcomes the formation of a government representing the united and inflexibleresolve of the nation to prosecute the war with Germany to a victorious conclusion.” “本國(guó)會(huì)歡迎新政府的組成,她體現(xiàn)了舉國(guó)一致,堅(jiān)定不移的決心:對(duì)德作 戰(zhàn)直到最后勝利。”

To form an administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself.But we are in the preliminary Phase of one of the greatest battles in history We are in action at any other points-in Norway and in Holland-and we have to be prepared in the Mediterranean.The air battle is continuing, and many preparations have to be made here at home.組織如此規(guī)模和如此復(fù)雜的政府原本是一項(xiàng)重大的任務(wù)。但是我們正處于歷史上罕見(jiàn)的一場(chǎng)大戰(zhàn)的初始階段。我們?cè)谄渌S多地點(diǎn)作戰(zhàn)—在挪威,在荷蘭,我們還必須在http://www.tmdps.cn/kaoyan/

In this crisis I think I may be pardoned if I do not address the House at any length today, and I hope that any of my friends and colleagues or former colleagues who are affected by the political reconstruction will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act.值此危急關(guān)頭,我想,即便我今天向國(guó)會(huì)做的報(bào)告過(guò)于簡(jiǎn)略,也應(yīng)當(dāng)能被諒解。我還希望所有在這次政治改組中受到影響的朋友、同僚和舊日的同僚們對(duì)必要的禮儀方面的任何不周之處也能毫不介意。

I say to the House as I said to Ministers who have joined this government, I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.We have before us an ordeal of the most grievous kind.We have before us many, many months of struggle and suffering.我向國(guó)會(huì)表明,一如我向人閣的大臣們所表明的,我所能奉獻(xiàn)的唯有熱血、辛勞、眼淚和汗水。我們所面臨的將是一場(chǎng)極為嚴(yán)酷的考驗(yàn),將是曠日持久的斗爭(zhēng)和苦難。

You ask, what is our policy? I say it is to wage war by land, sea and air.War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime.That is our policy.若問(wèn)我們的政策是什么?我的回答是:在陸上、海上、空中作戰(zhàn)。盡我們的全力,盡上帝賦予我們的全部力量去作戰(zhàn),對(duì)人類(lèi)黑暗、可悲的罪惡史上空前兇殘的暴政作戰(zhàn)。這就是我們的政策。

You ask, what is our aim? I can answer in} one word.It is victory.Victory at all costs-victory in spite of all terrors-victory, however long and hard the road

http://www.tmdps.cn/kaoyan/ 若問(wèn)我們的目標(biāo)是什么?我可以用一個(gè)詞來(lái)回答,那就是勝利。不惜一切代價(jià),去奪取勝利—不懼一切恐怖,去奪取勝利—不論前路多么漫長(zhǎng)、多么艱苦,去奪取勝利。因?yàn)闆](méi)有勝利就不能生存。

Let that be realized.Na survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal.我們務(wù)必認(rèn)識(shí)到,沒(méi)有勝利就沒(méi)有大英帝國(guó),沒(méi)有勝利就沒(méi)有大英帝國(guó)所象征的一切,沒(méi)有勝利就沒(méi)有多少世紀(jì)以來(lái)的強(qiáng)烈要求和沖動(dòng):人類(lèi)應(yīng)當(dāng)向自己的目標(biāo)邁進(jìn)。

I take up my task in buoyancy and hope.I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men.我精神振奮、滿懷信心地承擔(dān)起我的使命。我確信,大家聯(lián)合起來(lái),我們的事業(yè)就不會(huì)遭到挫敗。

I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, “Come then, let us go forward together with our united strength.”

在此時(shí)此刻的危急關(guān)頭,我覺(jué)得我有權(quán)要求各方面的支持。我要說(shuō):來(lái)吧,讓我們齊聚力量,并肩前進(jìn)!

第四篇:丘吉爾二戰(zhàn)演講

丘吉爾二戰(zhàn)演講

1940年,從倫敦白廳的地下深處,在那些被稱(chēng)為內(nèi)閣戰(zhàn)時(shí)用房的建筑群里,溫斯頓 丘吉爾拯救了英國(guó),丘吉爾二戰(zhàn)演講。這個(gè)神秘的地下室變成了戰(zhàn)時(shí)的神經(jīng)中樞。丘吉爾甚至偶爾會(huì)在這里過(guò)夜。60號(hào)房間,這個(gè)政治掩體里,他向全國(guó)發(fā)表了他歷史性的演講,這些演講給了人民無(wú)比的勇氣和信心以贏得戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利。

有時(shí)我想象:1940年,那時(shí)還是十幾歲女孩的媽媽和她的兄弟姐妹們圍坐在家里的收音機(jī)前,急切地聆聽(tīng)著丘吉爾的演講。對(duì)英國(guó)人來(lái)說(shuō)那時(shí)一段非常艱難的日子:頓刻爾克大撤退后,希特勒已經(jīng)占領(lǐng)了西歐的大部分地區(qū),而我們孤軍作戰(zhàn)以抵抗納粹。在巨大的恐懼和不安中人民等待著他的聲音,對(duì)他所講的每個(gè)字如饑似渴。

而他們聽(tīng)到的,是歷史上最偉大的演講:這些演講甚至在我今天閱讀它們的時(shí)候,也讓我內(nèi)心充滿面對(duì)人生任何困難永不放棄的決心。丘吉爾在其政治家的外表之下更像一位詩(shī)人。他憑借其卓越的文字功力成就了一篇篇讓人難忘的演講,無(wú)形中培養(yǎng)了聽(tīng)眾難以置信的堅(jiān)毅品質(zhì)。這些特別的演講超越了政治內(nèi)容而成為文學(xué)典范,今天讀來(lái)確實(shí)像詩(shī)歌一般:

“雖然歐洲的大部分土地和許多著名的古國(guó)已經(jīng)或可能陷入了蓋世太保以及所有可憎的納粹統(tǒng)治機(jī)構(gòu)的魔瓜,但我們絕不氣餒、絕不言敗。

我們將戰(zhàn)斗到底。我們將在法國(guó)作戰(zhàn),我們將在海洋中作戰(zhàn),我們將以越來(lái)越大的信心和越來(lái)越強(qiáng)的力量在空中作戰(zhàn),我們將不惜一切代價(jià)保衛(wèi)本土,我們將在海灘作戰(zhàn),我們將在敵人的登陸點(diǎn)作戰(zhàn),我們將在田野和街頭作戰(zhàn),我們將在山區(qū)作戰(zhàn)。

我們絕不投降。”

這些演講將無(wú)可阻擋的韻律和反復(fù)使用的語(yǔ)句連在一起,讓人想起莎士比亞的那種皇家氣勢(shì)。這些非同尋常的文字能量改變了這個(gè)國(guó)家。它讓每個(gè)聽(tīng)演講的人內(nèi)心充滿信息和堅(jiān)定的信仰,讓我們這個(gè)小島經(jīng)受住不幸。這些演講進(jìn)入了英國(guó)人的靈魂深處,喚起了潛伏在每個(gè)英國(guó)人內(nèi)心的獅性。

它們是我母親不屈不饒精神特質(zhì)的源泉,這些特質(zhì)在她晚年顯露得尤其明顯。我至今難忘那個(gè)圣誕:高齡79歲的她從樓梯頂一直摔到樓底。雖遍體鱗傷,她不僅活過(guò)來(lái),而且在圣誕早上,她竟然打扮一新,打定主意這樣重要的日子不能被打亂。我知道這種驚人的堅(jiān)韌是在二戰(zhàn)中塑造起來(lái)的,伴隨著他們那一代人,成型于丘吉爾無(wú)以倫比的演講。

當(dāng)然這不是丘吉爾第一次運(yùn)用他的文學(xué)才華以達(dá)到驚人的效果。他青年時(shí)曾做過(guò)記者,也曾作為戰(zhàn)地記者隨英軍在印度和蘇丹作戰(zhàn)。作為記者,他曾在南非被捕,丘吉爾關(guān)于布爾戰(zhàn)爭(zhēng)的報(bào)道第一次引起公眾注意。他成為多產(chǎn)的歷史題材作家,他的著作包括寫(xiě)于1899年的《河上戰(zhàn)爭(zhēng)》,那是他還是名戰(zhàn)士,此書(shū)描寫(xiě)了在蘇丹的戰(zhàn)役。

丘吉爾作為首相的任命竟意外地成全了他最重要、最有成就的文學(xué)成果。經(jīng)歷了跌宕起伏的議會(huì)生涯,丘吉爾也因提出有爭(zhēng)議的政見(jiàn)而樹(shù)敵頗多,但他突出走出陰影,成為了擔(dān)當(dāng)時(shí)代重任的那個(gè)人。丘吉爾在寫(xiě)作與發(fā)表演講方面的天賦也在不久就顯露出來(lái),他作為一名偉大的演說(shuō)家的聲譽(yù)開(kāi)始建立起來(lái)。

丘吉爾許多偉大的演講都具有散文詩(shī)的品質(zhì)以及充滿了激勵(lì)、鼓舞英國(guó)大眾面對(duì)危難的語(yǔ)言。他第一次對(duì)公眾廣播是在1940年5月19日, 這次演講包括下面的文字:

“ 在我們身后------聚集著破碎的國(guó)家和被奴役的民族-----對(duì)于所有人來(lái)說(shuō),野蠻的長(zhǎng)漫漫長(zhǎng)夜將要降臨,即使有希望之星出現(xiàn),這長(zhǎng)夜也無(wú)法打破,除非我們戰(zhàn)而勝之,我們必須戰(zhàn)而勝之,我們定能戰(zhàn)而勝之。”

我們看到詩(shī)歌技巧已成為丘吉爾偉大演講的鮮明特征。這段演講并非政治家常用的演講套路,而是采用了豐富的想象力,并通過(guò)反復(fù)使用“征服”一詞睿智地創(chuàng)造出富有節(jié)奏感的強(qiáng)大共鳴,演講稿《丘吉爾二戰(zhàn)演講》。它傳達(dá)了絕對(duì)明確的信念:我們將驅(qū)除暴-政,還自由于歐洲。

從還是個(gè)小男孩時(shí),這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)就令我著迷,我熱衷于聽(tīng)我的父母一口氣講述他們的戰(zhàn)爭(zhēng)故事:我們?nèi)绾乌A得不列顛之戰(zhàn)對(duì)我來(lái)說(shuō)始終還是個(gè)謎。1940年7月14日,那場(chǎng)偉大空戰(zhàn)的前夜,BBC向全國(guó)播出了丘吉爾名為“戰(zhàn)爭(zhēng)中的無(wú)名勇士”的演講,其中包含了這樣美妙的句子:當(dāng)我們滿懷敬畏站在未及展開(kāi)的人類(lèi)命運(yùn)畫(huà)卷前,信仰給了我們幫助與安慰。

這次演講所創(chuàng)造出的抒情般的想象,漸漸喚起了英國(guó)人的英雄情結(jié),叩擊著我們民族認(rèn)同的核心價(jià)值。這些話讓人聯(lián)想到莎士比亞,是他鍛造了這份認(rèn)同感并傳達(dá)出了英國(guó)人的驕傲:絕不允許我們國(guó)家被外來(lái)列強(qiáng)所征服。丘吉爾通過(guò)這些文字傳達(dá)出莎士比亞的精神:現(xiàn)在,我們必須獨(dú)擔(dān)危難,面對(duì)納粹暴-政與敵意可能帶來(lái)的最壞后果-----在這里,我們的海域由海軍嚴(yán)密防守;我們的領(lǐng)空由空軍英勇捍衛(wèi)----我們滿懷信心等待即將到來(lái)的襲擊。”

亨利五世曾喃喃自語(yǔ)這些話的有趣場(chǎng)景被改編進(jìn)由勞倫斯 奧利弗在戰(zhàn)時(shí)主演的電影,極大地提升了民族的士氣。

“向前沖,親愛(ài)的朋友,向前;或者就拿咱們英國(guó)人的尸體去堵住這座城墻”

丘吉爾的演講喚起了英國(guó)人的集體潛意識(shí)。這些演講重新喚醒了莎士比亞,幾世紀(jì)前他就將民族魂深深融入人心,那些不朽的語(yǔ)句從理查德二世嘴里脫口而出:

“這一個(gè)鑲嵌在銀色的海水之中的寶石,這被護(hù)佑的地方、地球、領(lǐng)土和英格蘭。”

但直到我成人后,研究了1940年的歷史現(xiàn)實(shí),我意識(shí)到我們的失敗是不可避免的。當(dāng)時(shí)唯一明智的行動(dòng)是向希特勒投降或者達(dá)成一項(xiàng)和平協(xié)議。但我父母從沒(méi)有這樣談起那場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)。我記得曾問(wèn)過(guò)母親:是什么讓他們堅(jiān)信我們必勝?她的回答非常簡(jiǎn)單:丘吉爾的演講。他的話讓這個(gè)國(guó)家的每個(gè)人堅(jiān)信:勝利終將屬于我們。

1940年8月英國(guó)到了生死存亡的關(guān)頭:在這歷史的危急時(shí)刻,德軍對(duì)英國(guó)南部機(jī)場(chǎng)實(shí)施了毀滅性攻擊,英國(guó)空軍頑強(qiáng)抵抗,最關(guān)鍵的戰(zhàn)爭(zhēng)還在持續(xù)。丘吉爾在8月20日做了另一個(gè)重要演講,其中包含了最廣為人知的那句名言,他贊揚(yáng)英國(guó)皇家空軍的飛行員,其中丘吉爾對(duì)“少數(shù)”的表達(dá)震撼人心:

“在人類(lèi)戰(zhàn)爭(zhēng)歷史上,從來(lái)沒(méi)有一次像這樣,有如此之少的人,為如此之多的人,作出如此巨大的犧牲。”

寥寥數(shù)語(yǔ)就把人們無(wú)法言表的情緒表達(dá)出來(lái)。

1940年9月1號(hào),希特勒改變戰(zhàn)略,妄圖以對(duì)倫敦的狂轟亂炸來(lái)摧毀英國(guó)人民的意志。倫敦人在丘吉爾演講的激勵(lì)下,毫不畏懼地平靜地繼續(xù)著他們每天的生活。當(dāng)我還是孩子時(shí),我父母講述的倫敦人在那個(gè)非常時(shí)期的驚人勇敢的故事深深吸引住了我。他們的勇氣是我整個(gè)生命中的靈感源泉。

丘吉爾在1941年2月那篇名為《給我們武器》的演講中盛贊了倫敦人,他動(dòng)容地講到倫敦人的頑強(qiáng)抵抗如何使得希特勒的詭計(jì)化為泡影。這篇長(zhǎng)篇演講在情緒表達(dá)和文學(xué)價(jià)值上如此豐富多彩,值得每個(gè)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的學(xué)生去仔細(xì)品味。演講中還包含了這些優(yōu)美段落:丘吉爾向英聯(lián)邦國(guó)家給予祖國(guó)的支持表示感謝以及對(duì)希望人墨英勇翻看索里尼的軍隊(duì)的敬意。

在演講的結(jié)束部分,丘吉爾對(duì)羅斯福總統(tǒng)的支持給予了激動(dòng)人心的回應(yīng):

“我們不能退縮或失敗;我們不能變虛弱或疲憊……無(wú)論戰(zhàn)爭(zhēng)的突然打擊還是長(zhǎng)久的警惕與努力的考驗(yàn)都不能讓我們失去信心。給我們武器,我們就能完成這項(xiàng)任務(wù)。”

丘吉爾繼續(xù)著他的不巧演說(shuō)直到希特勒被打敗,歐洲重獲自由。戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后,他開(kāi)始找手寫(xiě)有關(guān)第二次世界大戰(zhàn)的長(zhǎng)卷。這6部長(zhǎng)卷為他贏得了1953年的諾貝爾獎(jiǎng)。他的獲獎(jiǎng)不僅是對(duì)他文學(xué)成就的肯定,更重要是對(duì)他以偉大的演說(shuō)激勵(lì)人民走向勝利的高度認(rèn)可。

丘吉爾的演講,毫不夸張地說(shuō),拯救了世界。贏得戰(zhàn)爭(zhēng)靠的不僅子彈和炸彈,關(guān)鍵是信仰。這信仰是丘吉爾那些動(dòng)人心魄的演講灌輸給每個(gè)英國(guó)達(dá)人這是贏得了信仰的一個(gè)丘吉爾的詩(shī)歌在每一個(gè)人灌輸?shù)男叛觥KC明了文字的力量可以影響整個(gè)國(guó)家并最終贏得勝利。

語(yǔ)言的力量有時(shí)比武器更強(qiáng)大。

第五篇:丘吉爾二戰(zhàn)演講

丘吉爾在二戰(zhàn)初期危難之際就任首相后首次在國(guó)會(huì)發(fā)表的演說(shuō)

9月1日早晨,戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)后的數(shù)小時(shí),張伯倫邀請(qǐng)丘吉爾加入戰(zhàn)時(shí)內(nèi)閣。9月3日,丘吉爾被重新任命為海軍大臣。由于戰(zhàn)事進(jìn)展不順利,下院議員們?cè)?940年5月對(duì)張伯倫政府提出不信任動(dòng)議案,于是張伯倫只得向國(guó)王提出辭呈,并建議由丘吉爾組閣。5月10日下午6時(shí),國(guó)王召見(jiàn)丘吉爾,令其組閣;一小時(shí)后丘吉爾會(huì)見(jiàn)工黨領(lǐng)袖艾德禮,邀請(qǐng)工黨加入內(nèi)閣并獲得支持。3天后丘吉爾首次以首相身份出席下議院會(huì)議,發(fā)表了著名的講話:“我沒(méi)有別的,只有熱血、辛勞、眼淚和汗水獻(xiàn)給大家……你們問(wèn):我們的目的是什么?我可以用一個(gè)詞來(lái)答復(fù):勝利,不惜一切代價(jià)的勝利,無(wú)論多么恐怖也要爭(zhēng)取勝利,無(wú)論道路多么遙遠(yuǎn)艱難,也要爭(zhēng)取勝利,因?yàn)闆](méi)有勝利就無(wú)法生存。” 下議院最終以381票對(duì)0票的絕對(duì)優(yōu)勢(shì)表明了對(duì)丘吉爾政府的支持。

Blood, Sweat and Tears熱血,汗水和眼淚

On Friday evening last I received His Majesty's

commission to form a new Administration.It was the evident

wish and will of Parliament and the nation that this should be

conceived on the broadest possible basis and that it should

include all parties, both those who supported the late

Government and also the parties of the Opposition.I have

completed the most important part of this task.A War

Cabinet has been formed of five Members, representing, with

the Opposition Liberals, the unity of the nation.The three

party Leaders have agreed to serve, either in the War Cabinet

or in high executive office.The three Fighting Services have

been filled.It was necessary that this should be done in one

single day, on account of the extreme urgency and rigorous

of events.A number of other positions, key positions, were

filled yesterday, and I am submitting a further list to His

Majesty to-night.I hope to complete the appointment of the

principal Ministers during to-morrow.the appointment of the

other Ministers usually takes a little longer, but I trust that,when Parliament meets again, this part of my task will be

completed, and that the administration will be complete in all

respects.I considered it in the public interest to suggest that the

House should be summoned to meet today.Mr.Speaker

agreed, and took the necessary steps, in accordance with the

powers conferred upon him by the Resolution of the House.At the end of the proceedings today, the Adjournment of the

House will be proposed until Tuesday, 21st May, with, of

course, provision for earlier meeting, if need be.The business

to be considered during that week will be notified to

上星期五晚上,我奉陛下之命,組織新的一屆政府。按國(guó)會(huì)和國(guó)民的意愿,新政府顯然應(yīng)該考慮建立在盡可能廣泛的基礎(chǔ)上,應(yīng)該兼容所有的黨派。我已經(jīng)完成了這項(xiàng)任務(wù)的最主要的部分。戰(zhàn)時(shí)內(nèi)閣已由五人組成,包括工黨、反對(duì)黨和自由黨,這體現(xiàn)了舉國(guó)團(tuán)結(jié)一致。由于事態(tài)的極端緊急和嚴(yán)峻,新閣政府須于一天之內(nèi)組成,其他的關(guān)鍵崗位也于昨日安排就緒。今晚還要向國(guó)王呈報(bào)一份名單。我希望明天就能完成幾位主要大臣的任命。其余大臣們的任命照例得晚一些。我相信,在國(guó)會(huì)下一次召開(kāi)時(shí),任命將告完成,臻于完善。為公眾利益著想,我建議議長(zhǎng)今天就召開(kāi)國(guó)會(huì)。今天的議程結(jié)束時(shí),建議休會(huì)到5月21日,并準(zhǔn)備在必要時(shí)提前開(kāi)會(huì)。有關(guān)事項(xiàng)當(dāng)會(huì)及早通知各位議員。現(xiàn)在我請(qǐng)求國(guó)會(huì)作出決議,批準(zhǔn)我所采取的各項(xiàng)步驟,啟示記錄在案,并且聲明信任新政府。決議如下:“本

Members at the earliest opportunity.I now invite the House, by the Motion which stands in my name, to record its approval of the steps taken and to declare its confidence in the new Government.To form an Administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself, but it must be remembered that we are in the preliminary stage of one of the greatest battles in history, that we are in action at many other points in Norway and in Holland, that we have to be prepared in the Mediterranean, that the air battle is continuous and that many preparations, such as have been indicated by my hon.Friend below the Gangway, have to be made here at home.In this crisis I hope I may be pardoned if I do not address the House at any length today.I hope that any of my friends and colleagues, or former colleagues, who are affected by the political reconstruction, will make allowance, all allowance, for any lack of ceremony with which it has been necessary to act.I would say to the House, as I said to those who have joined this government: ”I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.“

We have before us an ordeal of the most grievous kind.We have before us many, many long months of struggle and of suffering.You ask, what is our policy? I can say: It is to wage war, by sea, land and air, with all our might and with all the strength that God can give us;to wage war against a monstrous tyranny, never surpassed in the dark, lamentable catalogue of human crime.That is our policy.You ask, what is our aim? I can answer in one word: It is victory, victory at all costs, victory in spite of all terror, victory, however long and hard the road may be;for without victory, there is no survival.Let that be realized;no survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge and impulse of the ages, that mankind will move forward towards its goal.But I take up my task with buoyancy and hope.I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men.At this time I feel entitled to claim the aid of all, and I say, ”come then, let us go forward together with our united strength.“

國(guó)會(huì)歡迎新政府的組成,她體現(xiàn)了舉國(guó)一致的堅(jiān)定不移的決心:對(duì)德作戰(zhàn),直到最后勝利。” 組織如此規(guī)模和如此復(fù)雜的政府原本是一項(xiàng)重大的任務(wù)。但是我們正處于歷史上罕見(jiàn)的一場(chǎng)大戰(zhàn)的初始階段。我們?cè)谄渌S多地點(diǎn)作戰(zhàn)--在挪威,在荷蘭,我們還必須在地中海做好準(zhǔn)備。空戰(zhàn)正在繼續(xù),而且在本土也必須做好許多準(zhǔn)備工作。值此危急關(guān)頭,我想,即使我今天向國(guó)會(huì)的報(bào)告過(guò)于簡(jiǎn)略,也當(dāng)能見(jiàn)諒。我還希望所有在這次改組中受到影響的朋友、同僚和舊日的同僚們對(duì)必要的禮儀方面的任何不周之處能毫不介意。我向國(guó)會(huì)表明,一如我向入閣的大臣們所表明的,我所能奉獻(xiàn)的唯有熱血、辛勞、眼淚和汗水。我們所面臨的將是一場(chǎng)極其嚴(yán)酷的考驗(yàn),將是曠日持久的斗爭(zhēng)和苦難。若問(wèn)我們的政策是什么?我的回答是:在陸上、海上、空中作戰(zhàn)。盡我們的全力,盡上帝賦予我們的全部力量去作戰(zhàn),對(duì)人類(lèi)黑暗、可悲的罪惡史上空前兇殘的暴政作戰(zhàn)。這就是我們的政策。若問(wèn)我們的目標(biāo)是什么?我可以用一個(gè)詞來(lái)回答,那就是勝利。不惜一切代價(jià),去奪取勝利--不懼一切恐怖,去奪取勝利--不論前路如何漫長(zhǎng)、如何艱苦,去奪取勝利。因?yàn)闆](méi)有勝利就不能生存。我們務(wù)必認(rèn)識(shí)到:沒(méi)有勝利就不復(fù)有大英帝國(guó),沒(méi)有勝利就不復(fù)有大英帝國(guó)所象征的一切,沒(méi)有勝利就不復(fù)有多少世紀(jì)以來(lái)的強(qiáng)烈要求和沖動(dòng):人類(lèi)應(yīng)當(dāng)向自己的目標(biāo)邁進(jìn)。我精神振奮、滿懷信心地承擔(dān)起我的任務(wù)。我確信,大家聯(lián)合起來(lái),我們的事業(yè)就不會(huì)遭到挫敗。在此時(shí)此刻的危急關(guān)頭,我覺(jué)得我有權(quán)要求各方面的支持。我要說(shuō):“來(lái)吧,讓我們?nèi)翰呷毫Γ⒓缜斑M(jìn)!”

下載丘吉爾二戰(zhàn)經(jīng)典演講:熱血、汗水和眼淚5篇word格式文檔
下載丘吉爾二戰(zhàn)經(jīng)典演講:熱血、汗水和眼淚5篇.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    丘吉爾二戰(zhàn)著名演講

    丘吉爾二戰(zhàn)著名演講:熱血、汗水和眼淚 1940年5月8日,由于前首相張伯倫遭到不信任質(zhì)疑動(dòng)議,被迫辭職。5月10日下午6時(shí),國(guó)王召見(jiàn)丘吉爾,令其組閣;一小時(shí)后丘吉爾會(huì)見(jiàn)工黨領(lǐng)袖艾德禮,......

    丘吉爾二戰(zhàn)著名演講

    1940年在下院發(fā)表演說(shuō) 背景:1940年4、5月間,德軍首先“閃擊”丹表、挪威,接著入侵盧森堡、荷蘭和比利時(shí)。同時(shí),德軍繞過(guò)法國(guó)自以為非常穩(wěn)固的“馬奇諾防線”,侵入法國(guó)境內(nèi)。5月下......

    丘吉爾二戰(zhàn)語(yǔ)錄

    導(dǎo)語(yǔ):眾所周知在二戰(zhàn)時(shí)期羅斯福、丘吉爾、斯大林被稱(chēng)為二戰(zhàn)時(shí)期的三大巨頭,他們帶領(lǐng)著自己的國(guó)家在二戰(zhàn)中取得了重大的貢獻(xiàn)。下面是小編收集整理的丘吉爾二戰(zhàn)語(yǔ)錄,歡迎閱讀。0......

    丘吉爾演講

    今晚,我要借此機(jī)會(huì)向大家發(fā)表演說(shuō),因?yàn)槲覀円呀?jīng)來(lái)到了戰(zhàn)爭(zhēng)的關(guān)鍵時(shí)刻。今天凌晨4時(shí),希特勒已進(jìn)攻并入侵俄國(guó)。既沒(méi)有宣戰(zhàn),也沒(méi)有最后通牒,但德國(guó)炸彈卻突然在俄國(guó)城市上空象雨點(diǎn)......

    丘吉爾的演講

    “熱血、汗水和眼淚” 上星期五晚上,我奉陛下之命,組織新的一屆政府。 按國(guó)會(huì)和國(guó)民的意愿,新政府顯然應(yīng)該考慮建立在盡可能廣泛的基礎(chǔ)上,應(yīng)該兼容所有的黨派。我已經(jīng)完成了這項(xiàng)......

    不可盡信的丘吉爾“二戰(zhàn)”回憶錄[五篇范文]

    不可盡信的丘吉爾“二戰(zhàn)”回憶錄 2015年是第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束七十周年,七十年來(lái)雖然沒(méi)有再發(fā)生世界大戰(zhàn),局部戰(zhàn)爭(zhēng)卻幾乎沒(méi)有間斷過(guò)。阿富汗、伊拉克、敘利亞、利比亞的現(xiàn)狀,烏......

    熱血和汗水去澆灌花蕾——教師演講作品多篇

    熱血和汗水去澆灌花蕾——教師演講作品多篇為了心中那份愛(ài)泰戈?duì)栐谠?shī)中寫(xiě)道:“花的事業(yè)是甜蜜的,果的事業(yè)是珍貴的,讓我干葉的事業(yè)吧,因?yàn)樗偸侵t遜地低垂著它的綠蔭。”帶著對(duì)......

    丘吉爾最經(jīng)典的演講

    丘吉爾最經(jīng)典的演講 丘吉爾 丘吉爾講演“決不、決不、決不放棄”的故事 1948年,英國(guó)牛津大學(xué)舉辦了一次“成功奧秘”講座,邀請(qǐng)的是當(dāng)時(shí)已經(jīng)聲譽(yù)登峰造極的英國(guó)首相丘吉爾......

主站蜘蛛池模板: 亚洲综合精品伊人久久| 色老久久精品偷偷鲁| 国产99久久久国产精品免费看| 国产成人一卡2卡3卡4卡| 国产精品白浆一区二小说| 国产免费无遮挡吸奶头视频| 欧美激情猛片xxxⅹ大3| 婷婷久久综合九色综合97最多收藏| 熟女少妇人妻中文字幕| 很黄很色很污18禁免费| 日本亚洲欧美高清专区vr专区| 少妇人妻在线无码天堂视频网| 无码国产精品一区二区vr老人| 国产成人精品日本亚洲一区| 白嫩无码人妻丰满熟妇啪啪区百度| 成人福利国产午夜av免费不卡在线| 伊人久久大香线蕉午夜| 国产精品久久人妻无码| 国产精品成人观看视频国产奇米| 欧美激情一区二区| 在线看片福利无码网址| 男人靠女人的免费视频| 亚洲av午夜精品无码专区| 成人午夜免费无码福利片| 国产精品福利视频一区| 国内精品久久久久久久久电影网| 国产性生交xxxxx无码| 97碰碰碰人妻无码视频| 成视频年人黄网站免费视频| 少妇人妻88久久中文字幕| 国产精品久久久影视青草| 五月天激情国产综合婷婷婷| 亚洲成色av网站午夜影视| 久久精品国产清高在天天线| 精品人妻一区二区三区四区在线| 少妇高潮无套内谢麻豆传| 激情国产一区二区三区四区| 欧洲国产在线精品手机版| 国产午夜福利小视频合集| 中文字字幕在线中文无码| 韩产日产国产欧产|