久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

米歇爾.奧巴馬2012年9月演講中英文對照版

時間:2019-05-14 19:15:12下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《米歇爾.奧巴馬2012年9月演講中英文對照版》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《米歇爾.奧巴馬2012年9月演講中英文對照版》。

第一篇:米歇爾.奧巴馬2012年9月演講中英文對照版

When it comes to giving our kids the educaiton they deserve, 孩子們應(yīng)受到很好的教育,說到這個問題

Barack knows that like me and like so many of you Barack懂得,就像我們中很多人一樣

he never could've attended college without finacial aid 沒有助學(xué)貸款他也不可能上大學(xué)

And believe it or not, when we were first married 你們相信嗎,在我和他新婚之時

our combined monthly student loan bills were actually higher than our mortgage 我們的助學(xué)貸款的壓力甚至遠(yuǎn)大于房貸 We were so young, so in love, and so in debt 當(dāng)時我們那么年輕,那么相愛,還負(fù)債累累

And that's why Barack has fought so hard to increase student aid and keep interest rates down, 因此Barack竭盡全力提高助學(xué)金額度,同時壓低利息 because he wants every young person to fulfill their promises 他希望讓每一個年輕人都能大展宏圖

and be able to attend college without a mountain of debt 不必為了求學(xué)而債臺高筑

So in the end, for Barack, these issues aren't political-they're personal 歸根究底,這些對他來說根本無關(guān)政治,推己及人而已 Because Barack knows what it means when a family struggles 他深深知道困難家庭的處境

He knows what it means to want something more for your kids and grandkids 他懂得希望子孫過上好日子是怎樣一種感受

Barack knows the American Dream because he's lived it 他知道什么是美國夢,因為他曾親身經(jīng)歷

and he wants everyone in this country to have that same opportunity 他希望全國的每一個人都能有同樣的機(jī)會

no matter who we are ,or where we're form, or what we look like, or who we love 無論身份、家鄉(xiāng)、種族、信仰和情感

And he believes that when you've worked hard, and done well 他相信當(dāng)一個人努力奮斗,出人頭地

and walked through that doorway of opportunity 在通過機(jī)遇的大門之后

you do not slam it shut behind you, you reach back 不會自私地關(guān)上門,而會轉(zhuǎn)身伸出援手

and you give other folks the same chances that helped you succeed.給予人們共同的機(jī)會一起成功

So when people ask me whether being in the White House has changed my husband 如果你要問我白宮這四年是否改變了我的丈夫

I can hoestly say that when it comes to his character, and his convictions, and his heart 我可以坦誠相告,不論是看他的品格,信仰還是內(nèi)心

Barack Obama is still the same man I fell in love with all those years ago 此時此刻的他仍是彼時彼地我愛上的那個人 He's the same man who started his career by turing down high paying jobs 如今的他還會像當(dāng)時一樣,拒絕掉高薪工作

and instead working in struggling neighorbhoods where a steel plant had shut down 而深入社區(qū)基層,去幫助瀕臨倒閉的鋼廠的職工和家屬

fighting to rebuild those communications and get folks back to work 去重建那樣的社區(qū),幫助人們再度就業(yè)

because for Barack, success isn't about how much money you make, 因為對他來說,成功的標(biāo)準(zhǔn)并不是收入

it's about the difference you make in people's lives 而是你對他人生活的積極影響

He's the same man who, when our girls were first born, 他還是那個,當(dāng)女兒剛降生時,would anxiously check their cribs every few minutes to ensure they were still breathing, 會分分鐘就跑到嬰兒床邊去查看女兒是否還在呼吸的那個父親 proudly showing them off to everynone we knew 會抱著女兒去找所有的熟人顯擺

That's the man who sits down with me and our girls for dinner nearly every night 他至今仍每晚和我跟女兒一起吃晚餐

patiently answering their questions about issues in the news 耐心地回答她們關(guān)于新聞和時事的問題

and strategizing about middle school friendships 為她們在學(xué)校交朋友的事兒出謀劃算

That's the man I see in those quiet moments late at night, hunched over his desk 每天深夜我都見他在辦公桌旁邊沉默著 poring over the letters people have sent him 翻看著一封封寄給他的信

The letter from the father stuggling to pay his bills 有的信來自艱難謀生維持家用的父親

from the woman dying of cancer whose insurance company won't cover her care 有的信來自被保險公司棄之不管的癌入膏肓的女性

from the young people with so much promise but so few opputunities 有的信來自徒有大志卻懷才不遇的年輕人

I see the concern in his eyes, and I hear the determination in his voice as he tells me 我看到他為此憂心不已,他無比堅定地對我說

you won't believe what there folks are going through, Michelle, it's not right 你無法想象他們過著什么樣的日子,米歇爾,這是不對的

We've got to keep working to fix this, we've got so much more to do 我們必須再接再厲去改變這些,我們做的還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠

I see how those stories-our collection of struggles and hopes and dreams 我看到那些故事,那些艱難困苦和那些夢想希望

I see how that's what drives Barack Obama every single day 正是那一切讓奧巴馬每日為之努力

And I didn't think that it was possible, but let me tell you, today, I love my husband even more than I did four years ago 從前的我絕想不到今天我反而比四年前更愛我的丈夫了 even more than I did 23 years ago, when we first met 甚至遠(yuǎn)勝于23年前我們相愛之時

Let me tell you why.I love that he's never forgotten how he started 我來告訴你為什么。我愛他因為他不忘本

I love that we can trust Barack to do what he says he's going to do, even when it's hard especially when it's hard 我愛他,因為他會去履行承諾,困難當(dāng)頭他只會越挫越勇 I love that for Barack, there is no such thing as 'us' and 'them' 我愛他,因為他對人們一視同仁

he doesn't care whether you're a Democrat, a Republican, or none of the above, 從不管你是哪個黨派或者有無黨派

he knows that we all love our country, and he's always ready to listen to good ideas 他知道我們都深愛這個國家,他愿意傾聽,從善如流 he's always looking for the very best in everyone he meets.他愿意去挖掘每個人身上的閃光點

And I love that even in the toughest moments, when we're all sweating it 我愛他,因為在艱難無比,揪心不已的時刻

when we're worried that the bill won't pass, and it seems like all is lost 在法案可能無法通過,一切都可能會重頭再來的時候

Barack never lets himself get distracted by te chatter and the noise 他從不會被四面的楚歌所動搖

Just like his grandmother, he just keeps getting up and moving forward 就像他的祖母一樣,他會重新振作,再度前進(jìn) with patience and wisdom, and courage and grace 用他的耐心、智慧、勇氣和氣度

And he reminds me that we were playing a long game here 他總會提醒我我們?nèi)沃氐肋h(yuǎn)

And that change is hard, and change is slow, and it never happens all at once 變革往往艱難而緩慢,根本無法一蹴而就 But eventually we get there, we always do 但總有一天我們會成功,就如既往的那些勝利

we get there because of folks like my Dad, folks like Barack's grandmather 我們會最終到達(dá)彼岸,因為像我的父親,他的祖母 men and women who said to themselves 還有所有像他們一樣的人都對自己承諾

I may not have a chance to fulfill my dreams, but maybe my children will 我沒能實現(xiàn)自己的夢想,但或許我的孩子們可以 maybe my grandchildren will 或許我們的孫輩們可以

So many of us stand here tonight because of their sacrifice, and longing ,and steadfast love 我們今天能站在這里,就歸功于他們的奉獻(xiàn),渴望和從不動搖的愛

Because time and again, they swallowed their fears and doubts and did what was hard 歸功于他們一次又一次地壓住自己的恐懼和疑惑,艱苦奮斗 So today, when the challenges we face start to seem overwhelming or even impossible 所以當(dāng)如今我們面對的挑戰(zhàn)似乎艱巨得難以克服

let us never forget that doing impossilble is the history of this nation 請別忘記開創(chuàng)不可能的奇跡正是我們國家的歷史

it is who we are as American, it's how this country was built 美國人就是這樣,我們的國家就是這么建立起來的

And if our parents and grandparents could toil and strggle for us 如果我們的父母先輩可以為了我們而艱苦奮斗

if they could raise beams of steeal to the sky, send a man to the moon 如果他們可以建起摩天大廈,把人類送上月球 and connect the world with the touch of a button 如果他們可以點擊一下按鈕來聯(lián)通世界

then surely we keep on sacrificing and building for our own kids and grandkids,right? 那么當(dāng)然,我們也可以為我們的后代而犧牲自我,努力建設(shè),對吧 And if so many brave men and women could wear our country's uniform 如果那么多英勇的軍人可以穿起戎裝上陣

and sacrifice their lives for our most fundamental rights 為捍衛(wèi)我們的根本利益犧牲生命

then surely we can do our part as citizens of their great democracy to exercise those rights 那么當(dāng)然,作為這個民主之國的一份子我們也可以發(fā)揮自己的作用 surely, we can get to the polls on Election Day and make our voices heard 當(dāng)然,我們也可以通過投票,讓我們的呼聲響徹大選之日

If farmers and blacksmiths could win independence from an empire 如果農(nóng)民和鐵匠都可以從一個帝國中謀求獨立

If immigrants could leave behind everything they knew for a better life on our shores 如果移民們可以放下從前的一切來這里尋求美好的生活 If women could be dragged to jail for seeking the vote 如果婦女冒著牢獄之災(zāi)也要投票

If a generation could defeat a depression, and define greatness for all time 如果一代人可以打敗大蕭條,成就一番偉業(yè)

If a young preacher could lift us to the mountaintop with his righteous dream 如果一位年輕的牧師可以用他的正義理想把我們送上平等之巔

and if proud Americans can be who they are and boldly stand at the alter with who they love 如果美國人民為他們的身份而自豪,為他們所愛的人而勇敢地站在講壇之上

then surely, surely we can give everyone in this country a fair chance at that great American Dream 那么當(dāng)然,當(dāng)然,我們可以給人們平等的機(jī)會,去實現(xiàn)自己的美國夢 Because in the end, more than anything else 因為當(dāng)塵埃落定,勝過一切的是

that is the story of this country-the story of unwavering hope grounded in unyielding struggle 這個國家的故事,一個希望不滅,斗志永存的勵志傳說 That is what has make my story, and Barack's story 我的故事,Barack的故事

and so many other American stories possible 和千千萬萬美國人的故事,也因此成真

And let my tell you something that I asy all of this tonight not just as First Lady, and not just as a wife 今天我不僅是第一夫人,也不僅是代表一個妻子

You see, at the end of the day, my most important title is still “mom-in-chief” 每當(dāng)一天的工作結(jié)束,我的身份就只是一個操心的媽

My daughters are still the heart of my heart and the center of my world 我的女兒們?nèi)允俏业男念^肉,我世界的中心

But let me tell you today, I have none of those worries from four years ago 但今天,我不再像四年前般顧慮重重

not about whether Barack and I were doing what's best for our girls 不再擔(dān)心我和他怎么做才是對孩子們最好的

Because today, I know from experience that if I truly want to leave a better world for my daughters 親身經(jīng)歷告訴我,如果想給我們的女兒更好的世界 and for all our sons and daughters 給全天下的孩子創(chuàng)造一個美好的世界

if we want to give all our children a foundation for their dreams and opportunities worthy of their promise 如果我們想給他們一個實現(xiàn)夢想的基礎(chǔ)和一展抱負(fù)的機(jī)遇 if we want to give them that sense of limitless possibility 如果我們想讓他們相信一切皆有可能

that belief that here in America,there is always something better our there if you're willing to work for it

讓他們相信在美國,只要努力就一定能有回報 then we must work like never before 那么我們比任何時候任何人都更加努力 and we must once again come together 我們必須再度團(tuán)結(jié)一致

and stand together for the man we can trust to keep moving this great country forward 去一直支持肩負(fù)著你我信任,去領(lǐng)導(dǎo)美國前進(jìn)的那個男人 my husband, our President, President Barack Obama 我的丈夫,我們的總統(tǒng),貝克拉奧巴馬

第二篇:米歇爾奧巴馬演講

This is my first trip, my first foreign trip as a first lady.Can you believe that? And while this is not my first visit to the U.K., I have to say that I am glad that this is my first official visit.Please remember that.If you want to know the reason why I'm standing here, it's because of education.I never cut class.Sorry, I don't know if anybody is cutting class.I never did it.I loved getting As.I liked being smart.I liked being on time.I liked getting my work done.I thought being smart was cooler than anything in the world.And you too, with these same values, can control your own destiny.You too can pave the way.You too can realize your dreams, and then your job is to reach back and to help someone just like you do the same thing.History proves that it doesn't matter whether you come from a council estate or a country estate.Your success will be determined by your own fortitude, your own confidence, your own individual hard work.That is true.That is the reality of the world that we live in.You now have control over your own destiny.And it won't be easy--that's for sure.But you have everything you need.Everything you need to succeed, you already have, right here.My husband works in this big office.They call it the Oval Office.In the White House, there's the desk that he sits at--it's called the Resolute desk.It was built by the timber of Her Majesty's Ship Resolute and given by Queen Victoria.It's an enduring symbol of the friendship between our two nations.And its name, Resolute, is a reminder of the strength of character that's required not only to lead a country, but to live a life of purpose, as well.And I hope in pursuing your dreams, you all remain resolute, that you go forward without limits, and that you use your talents--because there are many;we've seen them;it's there--that you use them to create the world as it should be.Because we are counting on you.We are counting on every single one of you to be the very best that you can be.Because the world is big.And it's full of challenges.And we need strong, smart, confident young women to stand up and take the reins.We know you can do it.We love you.Thank you so much.MRS.OBAMA:(Applause.)Thank you.Well, ni-hao.(Laughter.)It is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university, so thank you so much for having me.謝謝。你好。很高興也很榮幸來到這里,在這所偉大的大學(xué)和你們共聚一堂。非常感謝你們邀請我。Now, before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words about Malaysia Airlines Flight 370.As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search.And please know that we are keeping all of the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.在我今天開始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就馬來西亞航空公司的MH370航班簡短說兩句。如我丈夫所說,美國正提供盡可能多的資源協(xié)助搜尋工作。請相信,在這個非常艱難的時刻,我們的心和航班上人員的家屬和親人在一起,我們?yōu)樗麄兤矶\。Now with that, I want to start by recognizing our new Ambassador to China, Ambassador Baucus.President Wang;Chairman Zhu;Vice President Li;Director Cueller;Professor Oi, and the Stanford Center;President Sexton from New York University, which is an excellent study abroad program in Shanghai;and John Thornton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University.Thank you all for joining us.現(xiàn)在,我們首先來認(rèn)識一下美國新任駐華大使——博卡斯大使。王校長、朱主席、李副校長、Cuelluer主任、Jean Oi教授和斯坦福中心,紐約大學(xué)的塞克頓斯校長(該校在上海開設(shè)了一個優(yōu)秀的海外留學(xué)項目),以及清華大學(xué)全球領(lǐng)袖項目主任約翰·桑頓,由衷地感謝大家的到來。But most of all, I want to thank all of the students who are here today.And I particularly want to thank Eric Schaefer and Zhu Xuanhao for that extraordinary English and Chinese introduction.That was a powerful symbol of everything that I want to talk with you about today.最重要的是,我要感謝今天所有到場的學(xué)生們......我要特別感謝埃里克·謝弗和朱宣皓的精彩英文和中文介紹。這絕佳地詮釋了我今天要和大家聊的全部話題。

See, by learning each other’s languages, and by showing such curiosity and respect for each other’s cultures, Mr.Schafer and Ms.Zhu and all of you are building bridges of understanding that will lead to so much more.And I’m here today because I know that our future depends on connections like these among young people like you across the globe.你們看,通過學(xué)習(xí)彼此的語言,通過展現(xiàn)對彼此文化的好奇心和尊重,謝弗先生、朱女士以及你們大家正在搭建理解的橋梁,這些橋梁帶來更多的豐碩成果。我今天來到你們這里是因為我知道,我們的未來取決于全球像你們這樣年輕人間的這樣的聯(lián)系。That’s why when my husband and I travel abroad, we don’t just visit palaces and parliaments and meet with heads of state.We also come to schools like this one to meet with students like you, because we believe that relationships between nations aren’t just about relationships between governments or

leaders--they’re about relationships between people, particularly young people.So we view study abroad programs not just as an educational opportunity for students, but also as a vital part of America’s foreign policy.這也是為什么我們夫婦在國外訪問時,不只參觀宮殿、議會和會晤國家元首。我們也來到學(xué)校,與像你們一樣的學(xué)生見面。因為我們相信,國與國之間的關(guān)系不只是政府或領(lǐng)導(dǎo)人之間的關(guān)系,它們是人民間―特別是年輕人之間的關(guān)系。因此,我們認(rèn)為海外留學(xué)項目不只是為學(xué)生提供的教育機(jī)會,還是美國外交政策至關(guān)重要的組成部分。Through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever before.Ideas can cross oceans with the click of a button.Companies can do business and compete with companies across the globe.And we can text, email, Skype with people on every continent.通過現(xiàn)代技術(shù)奇跡,我們的世界比以往任何時候都更多地聯(lián)系在一起。思想可以通過點擊按鈕跨越海洋。全球各地的公司可以進(jìn)行業(yè)務(wù)往來和相互竟?fàn)帯N覀兛梢耘c各大洲的人們通過短信、電子郵件和Skype進(jìn)行溝通。So studying abroad isn’t just a fun way to spend a semester;it is quickly becoming the key to success in our global economy.Because getting ahead in today’s workplaces isn’t just about getting good grades or test scores in school, which are important.It’s also about having real experience with the world

beyond your borders –-experience with languages, cultures and societies very different from your own.Or, as the Chinese saying goes: ―It is better to travel ten thousand miles than to read ten thousand books.‖

因此,出國留學(xué)不只是以開心的方式度過一個學(xué)期——它正迅速成為全球化經(jīng)濟(jì)中取得成功的關(guān)鍵。因為要走在當(dāng)今職場的前沿,只在學(xué)校里取得好成績是不夠的,還應(yīng)擁有國境外的真實體驗:體驗完全不同的語言、文化和社會。正如中國的一句古話所說:―讀萬卷書,不如行萬里路。‖ But let’s be clear, studying abroad is about so much more than improving your own future.It’s also about shaping the future of your countries and of the world we all share.Because when it comes to the defining challenges of our time-– whether it’s climate change or economic opportunity or the spread of nuclear

weapons--these are shared challenges.And no one country can confront them alone.The only way forward is together.我想要說的是,出國留學(xué)絕不僅是改善你們自己的未來,它也關(guān)乎塑造你們的國家、關(guān)乎我們共有的世界的未來。因為我們這個時代的決定性挑戰(zhàn)一一無論是氣侯變化、經(jīng)濟(jì)機(jī)遇,還是核武器擴(kuò)散一一這些都是我們共同的挑戰(zhàn)。沒有任何一個國家能夠單獨應(yīng)對它們……唯一的出路就是共同攜手。

That’s why it is so important for young people like you to live and study in each other’s countries, because that’s how you develop that habit of cooperation.You do it by immersing yourself in one another’s culture, by learning each other’s stories, by getting past the stereotypes and misconceptions that too often divide us.這就是為什么年輕人到彼此國家學(xué)習(xí)和生活是如此重要。因為這是你們培養(yǎng)合作習(xí)慣的途徑一一你們通過融入不同的文化,通過了解彼此的故事,通過跨越常常隔膜我們的成見和誤解,來做到這一點。That’s how you come to understand how much we all share.That’s how you realize that we all have a stake in each other’s success--that cures discovered here in Beijing could save lives in America, that clean energy technologies from Silicon Valley in California could improve the environment here in China, that the architecture of an ancient temple in Xi’an could inspire the design of new buildings in Dallas or Detroit.這是你們了解到我們共享多少東西的途徑。這是你們認(rèn)識到我們的成功惠及彼此的途徑。在北京發(fā)現(xiàn)的治序方法可以挽救在美國的生命,來自加州硅谷的清潔能源技術(shù)可以改善中國的環(huán)境,西安一座古老寺廟的架構(gòu)可激發(fā)達(dá)拉斯或者底特律新建筑設(shè)計的靈感。

第三篇:奧巴馬演講中英文對照學(xué)習(xí)

Hi, everybody.大家好!

Restoring the idea of opportunity for all requires a year of action from all of us.Wherever I can acton my own, I will – and whenever I can ask more Americans to help, I’ll do that too.為所有人恢復(fù)機(jī)會的想法,需要我們大家在今年做出不懈努力,在我能獨自采取行動的地方,我會毫不猶豫地這樣去做——在我可以請求美國人民幫助的時候,我也會毫不遲疑地發(fā)出聲音。

In my State of the Union Address, for example, I asked more business leaders to take action toraise their employees’ wages.Because even though our economy is growing, and our businesseshave created about eight and a half million new jobs over the past four years, average wages havebarely budged.例如,在國情咨文中,我請求更多的企業(yè)領(lǐng)袖采取行動,提高員工工資。因為,盡管我們的經(jīng)濟(jì)正在增長,過去四年中,我們的企業(yè)已創(chuàng)造了八百五十萬個新工作,可我們的平均工資卻幾乎沒有增加。

So it’s good news that, earlier this week, one of America’s largest retailers, The Gap, decided to raisewages for its employees beginning this year.Their decision will benefit about 65,000 workers in theU.S.That means more families will be able to raise their kids, finish their studies, or keep up on theirbills with a little less financial stress and strain.所以,本周早些時候,美國最大零售商之一蓋普公司決定,今年開始為員工提高工資,這是個好消息。他們的決定將惠及約65,000名美國工人。這意味著更多的家庭,將能以更小的財政壓力和負(fù)擔(dān),撫養(yǎng)孩子、完成學(xué)業(yè)或支付賬單。Gap’s CEO explained their decision simply – he said, ―[It’s] right for our brands, good for ourpeople, and beneficial to our customers.‖ And he’s right – raising Americans’ wages isn’t just agood deed;it’s good business and good for our economy.It helps reduce turnover, it boostsproductivity, and it gives folks some more money to spend at local businesses.蓋普的首席執(zhí)行官簡單解釋了他們的決定——他表示:―[這一決定]對我們的品牌是合適的,對我們的員工是有幫助的,對我們的客戶也是有益的。‖他是正確的——提高美國人民的工資,不只是件善事;它是件好事,有益于我們的經(jīng)濟(jì)。它幫助減少人員流動率、它提高生產(chǎn)力,它給人們更多的錢可以花到當(dāng)?shù)仄髽I(yè)身上。

And as a chief executive myself, that’s why I took action last week to lift more workers’ wages byrequiring federal contractors to pay their employees a fair wage of at least $10.10 an hour.正是出于這一理由,作為美國總統(tǒng),我上周采取行動,要求聯(lián)邦承包商支付員工每小時至少10.10美元的合理工資,以此提高更多工人的工資。

In the year since I first asked Congress to raise the minimum wage, six states have passed laws toraise theirs, and more states are working on it as we speak.But only Congress can finish the joband lift Americans’ wages across the country.自我首先請求國會提高最低工資以來的一年中,六個州已通過提高最低工資的立法,就在我們談話過程中,更多的州正在完成立法程序。但是,只有國會可以完成這一工作,在全國范圍提高美國人民的工資。

Right now, there’s a bill before Congress that would boost America’s minimum wage to $10.10 anhour.That’s easy to remember –

―ten-ten.‖ That bill would lift wages for more than 16 millionAmericans without requiring a single dollar in new taxes or spending.But even though a majorityof Democrats, Independents, and Republicans across the country support raising the minimumwage, Republicans in Congress don’t want to give it a vote.此刻,就有一份把美國最低工資提高到每小時10.10美元的法案已送達(dá)國會。這很容易記住——―兩個10‖。不需要增加一美元的稅收或財政支出,這份法案將為1600萬美國人提高工資。不過,盡管全國絕大多數(shù)民主黨人、無黨派人士和共和黨人都支持提高最低工資,國會共和黨人卻不想就該法案進(jìn)行表決。

Hardworking Americans deserve better than ―no.‖ Let’s tell Congress to say ―yes.‖ Pass that bill.Give America a raise.Because here in America, no one who works hard should have to live inpoverty – and everyone who works hard should have a chance to get ahead.勤奮工作的美國人民應(yīng)該得到比―不‖更好的答案。讓我們告訴國會說―同意‖吧。通過這一法案!給美國加薪吧!努力工作的人,不應(yīng)該生活在貧困之中——每位努力工作的人,都應(yīng)該擁有獲得成功的機(jī)會!Thanks, and have a great weekend.謝謝!祝周末愉快!

In the Garden:Getting the Most Out of Mums

This is the VOA Special English Agriculture Report.People have grown chrysanthemums for more than two thousand years.Chinese and other Asian cultures make tea with the flowers.But mums also make bright and colorful gardens.One basic kind of mum is the hardy or garden mum.The other basic kind is the florist mum.The garden mum is better able to handle different growing conditions than the florist mum.There are many varieties of mums.The decorative mum is often seen in gardens.Another popular type, the quill mum, has long, straight petals like a tube or needle.Chrysanthemum blooms can be white, yellow, gold, red or other colors.The plants often grow to one meter in height.The soil should be kept moist but well drained so it does not get too wet.Newly planted mums should be watered two or three times a week, depending on conditions.Plants established in the ground may do well just with normal rainfall.In dry conditions they will need more water.Mums grow best in full sunshine.They produce colorful blooms when days get shorter and nights get longer.The life cycle of the plant depends on the amount of daylight.This is why experts advise against placing mums near nightlights or streetlights.The light may interfere with their normal growth cycle.The plants may develop buds too soon.In climates where temperatures fall below freezing, plant mums at least six weeks before the first frost is expected.That way, the plants will be well established for cold weather.Placing mulch around the plants can protect them from the cold.Doug Akers from the cooperative extension service at Purdue University in Indiana suggests straw or shredded leaves for the mulch.The material will also add nutrients to the soil.Some gardeners say the most beautiful presentation comes from planting mums close together.But they also advise leaving enough space between the plants so air can flow.If not, the chance of disease may increase.To get more blooms, gardeners pinch back the branches when new growth has extended to fifteen centimeters.Squeeze about five to seven centimeters off each branch.Pinch again when a branch grows another twelve to fifteen

centimeters.Stop pinching about one hundred days before you want the plants to bloom.And that's the VOA Special English Agriculture Report, written by Jerilyn Watson.You can find all of our reports with transcripts and MP3s at /20100629/22404.html

第四篇:2012奧巴馬獲勝演講中英文對照

2012奧巴馬獲勝演講中英文對照

Transcript of President Obama’s Victory Speech

November 7, 2012

PRESIDENT BARACK OBAMA: Thank you.Thank you.Thank you so much.(Sustained cheers, applause.)

Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.(Cheers, applause.)

It moves forward because of you.It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family, and we rise or fall together as one nation and as one people.(Cheers, applause.)

Tonight, in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the United States of America, the best is yet to come.(Cheers, applause.)

I want to thank every American who participated in this election.(Cheers, applause.)Whether you voted for the very first time —(cheers)— or waited in line for a very long time —(cheers)— by the way, we have to fix that.(Cheers, applause.)Whether you pounded the pavement or picked up the phone —(cheers, applause)— whether you held an Obama sign or a Romney sign, you made your voice heard and you made a difference.(Cheers, applause.)

I just spoke with Governor Romney and I congratulated him and Paul Ryan on a hard-fought campaign.(Cheers, applause.)We may have battled fiercely, but it’s only because we love this country deeply and we care so strongly about its future.From George to Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen to give back to America through public service.And that is a legacy that we honor and applaud tonight.(Cheers, applause.)In the weeks ahead, I also look forward to sitting down with Governor Romney to talk about where we can work together to move this country forward.(Cheers, applause.)

I want to thank my friend and partner of the last four years, America’s happy warrior, the best vice president anybody could ever hope for, Joe Biden.(Cheers, applause.)

And I wouldn’t be the man I am today without the woman who agreed to marry me 20 years ago.(Cheers, applause.)Let me say this publicly.Michelle, I have never loved you more.(Cheers, applause.)I have never been prouder to watch the rest of America fall in love with you too as our nation’s first lady.(Cheers, applause.)Sasha and Malia —(cheers, applause)— before our very eyes, you’re growing up to become two strong, smart, beautiful young women, just like your mom.(Cheers, applause.)And I am so proud of you guys.But I will say that for now, one dog’s probably enough.(Laughter.)

To the best campaign team and volunteers in the history of politics —(cheers, applause)— the best — the best ever —(cheers, applause)— some of you were new this time around, and some of you have been at my side since the very beginning.(Cheers, applause.)But all of you are family.No matter what you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made together.(Cheers, applause.)And you will have the lifelong appreciation of a grateful president.Thank you for believing all the way —(cheers, applause)— to every hill, to every valley.(Cheers, applause.)You lifted me up the whole day, and I will always be grateful for everything that you’ve done and all the incredible work that you’ve put in.(Cheers, applause.)

I know that political campaigns can sometimes seem small, even silly.And that provides plenty of fodder for the cynics who tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special interests.But if you ever get the chance to talk to folks who turned out at our rallies and crowded along a rope line in a high school gym or — or saw folks working late at a campaign office in some tiny county far away from home, you’ll discover something else.You’ll hear the determination in the voice of a young field organizer who’s working his way through college and wants to make sure every child has that same opportunity.(Cheers, applause.)You’ll hear the pride in the voice of a volunteer who’s going door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another shift.(Cheers, applause.)You’ll hear the deep patriotism in the voice of a military spouse who’s working the phones late at night to make sure that no one who fights for this country ever has to fight for a job or a roof over their head when they come home.(Cheers, applause.)

That’s why we do this.That’s what politics can be.That’s why elections matter.It’s not small, it’s big.It’s important.Democracy in a nation of 300 million can be noisy and messy and complicated.We have our own opinions.Each of us has deeply held beliefs.And when we go through tough times, when we make big decisions as a country, it necessarily stirs passions, stirs up controversy.That won’t change after tonight.And it shouldn’t.These arguments we have are a mark of our liberty, and we can never forget that as we speak, people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter —(cheers, applause)— the chance to cast their ballots like we did today.But despite all our differences, most of us share certain hopes for America’s future.We want our kids to grow up in a country where they have access to the best schools and the best teachers —(cheers, applause)— a country that lives up to its legacy as the global leader in technology and discovery and innovation —(scattered cheers, applause)— with all of the good jobs and new businesses that follow.We want our children to live in an America that isn’t burdened by debt, that isn’t weakened up by inequality, that isn’t threatened by the destructive power of a warming planet.(Cheers, applause.)We want to pass on a country that’s safe and respected and admired around the world, a nation that is defended by the strongest military on earth and the best troops this — this world has ever known —(cheers, applause)— but also a country that moves with confidence beyond this time of war to shape a peace that is built on the promise of freedom and dignity for every human being.We believe in a generous America, in a compassionate America, in a tolerant America open to the dreams of an immigrant’s daughter who studies in our schools and pledges to our flag —(cheers, applause)— to the young boy on the south side of Chicago who sees a life beyond the nearest street corner —(cheers, applause)— to the furniture worker’s child in North Carolina who wants to become a doctor or a scientist, an engineer or an entrepreneur, a diplomat or even a president.That’s the —(cheers, applause)— that’s the future we hope for.(Cheers, applause.)That’s the vision we share.That’s where we need to go — forward.(Cheers, applause.)That’s where we need to go.(Cheers, applause.)Now, we will disagree, sometimes fiercely, about how to get there.As it has for more than two centuries, progress will come in fits and starts.It’s not always a straight line.It’s not always a smooth path.By itself, the recognition that we have common hopes and dreams won’t end all the gridlock, resolve all our problems or substitute for the painstaking work of building consensus and making the difficult compromises needed to move this country forward.But that common bond is where we must begin.Our economy is recovering.A decade of war is ending.(Cheers, applause.)A long campaign is now over.(Cheers, applause.)And whether I earned your vote or not, I have listened to you.I have learned from you.And you’ve made me a better president.And with your stories and your struggles, I return to the White House more determined and more inspired than ever about the work there is to do and the future that lies ahead.(Cheers, applause.)Tonight you voted for action, not politics as usual.(Cheers, applause.)You elected us to focus on your jobs, not ours.And in the coming weeks and months, I am looking forward to reaching out and working with leaders of both parties to meet the challenges we can only solve together — reducing our deficit, reforming out tax code, fixing our immigration system, freeing ourselves from foreign oil.We’ve got more work to do.(Cheers, applause.)

But that doesn’t mean your work is done.The role of citizens in our democracy does not end with your vote.America’s never been about what can be done for us;it’s about what can be done by us together, through the hard and frustrating but necessary work of self-government.(Cheers, applause.)That’s the principle we were founded on.This country has more wealth than any nation, but that’s not what makes us rich.We have the most powerful military in history, but that’s not what makes us strong.Our university, our culture are all the envy of the world, but that’s not what keeps the world coming to our shores.What makes America exceptional are the bonds that hold together the most diverse nation on Earth, the belief that our destiny is shared —(cheers, applause)— that this country only works when we accept certain obligations to one another and to future generations, so that the freedom which so many Americans have fought for and died for come with responsibilities as well as rights, and among those are love and charity and duty and patriotism.That’s what makes America great.(Cheers, applause.)

I am hopeful tonight because I have seen this spirit at work in America.I’ve seen it in the family business whose owners would rather cut their own pay than lay off their neighbors and in the workers who would rather cut back their hours than see a friend lose a job.I’ve seen it in the soldiers who re-enlist after losing a limb and in those SEALs who charged up the stairs into darkness and danger because they knew there was a buddy behind them watching their back.(Cheers, applause.)I’ve seen it on the shores of New Jersey and New York, where leaders from every party and level of government have swept aside their differences to help a community rebuild from the wreckage of a terrible storm.(Cheers, applause.)

And I saw it just the other day in Mentor, Ohio, where a father told the story of his 8-year-old daughter whose long battle with leukemia nearly cost their family everything had it not been for health care reform passing just a few months before the insurance company was about to stop paying for her care.(Cheers, applause.)I had an opportunity to not just talk to the father but meet this incredible daughter of his.And when he spoke to the crowd, listening to that father’s story, every parent in that room had tears in their eyes because we knew that little girl could be our own.And I know that every American wants her future to be just as bright.That’s who we are.That’s the country I’m so proud to lead as your president.(Cheers, applause.)And tonight, despite all the hardship we’ve been through, despite all the frustrations of Washington, I’ve never been more hopeful about our future.(Cheers, applause.)I have never been more hopeful about America.And I ask you to sustain that hope.AUDIENCE MEMBER: We got your back, Mr.President!

PRESIDENT OBAMA: I’m not talking about blind optimism, the kind of hope that just ignores the enormity of the tasks ahead or the road blocks that stand in our path.I’m not talking about the wishful idealism that allows us to just sit on the sidelines or shirk from a fight.I have always believed that hope is that stubborn thing inside us that insists, despite all the evidence to the contrary, that something better awaits us so long as we have the courage to keep reaching, to keep working, to keep fighting.(Cheers, applause.)

America, I believe we can build on the progress we’ve made and continue to fight for new jobs and new opportunities and new security for the middle class.I believe we can keep the promise of our founding, the idea that if you’re willing to work hard, it doesn’t matter who you are or where you come from or what you look like or where you love(ph).It doesn’t matter whether you’re black or white or Hispanic or Asian or Native American or young or old or rich or poor, abled, disabled, gay or straight.(Cheers, applause.)You can make it here in America if you’re willing to try.(Cheers, applause.)

I believe we can seize this future together because we are not as divided as our politics suggests.We’re not as cynical as the pundits believe.We are greater than the sum of our individual ambitions and we remain more than a collection of red states and blue states.We are, and forever will be, the United States of America.(Cheers, applause.)

And together, with your help and God’s grace, we will continue our journey forward and remind the world just why it is that we live in the greatest nation on earth.(Cheers, applause.)Thank you, America.(Cheers, applause.)God bless you.God bless these United States.(Cheers, applause.)

謝謝,謝謝,非常感謝。

兩百多年前,人民在這塊曾經(jīng)的殖民地上贏得了自己的命運;今夜,我們向?qū)崿F(xiàn)完美聯(lián)邦的目標(biāo)又邁近了一步。

這一步,是因為你們;這一步,是因為你們證明了克服戰(zhàn)爭和蕭條的那種精神仍在,那份把我們國家從絕望的深淵帶向希望之巔的精神。我們每個人都可以追逐自己的夢想。美國同胞血濃于水,作為一個國家和民族,我們共起落、同榮辱。

今晚,在這次選舉中,你們,美國人民們,提醒了我們:盡管路程艱辛,歷程漫長,我們?nèi)阅苷褡骶瘢瑠^起反擊。我們心中堅信,美利堅的每天更加美好。我想感謝每一位親身參與大選的美國人。無論這是你的第一次投票,又或是在隊伍中等待了很久。順便說一句,排隊這個問題真是亟待解決。無論你是步行前往,還是拿起電話;無論你舉的牌子上,寫的是奧巴馬還是羅姆尼… 你的聲音都會被聽到,你也一樣帶來了改變。我剛剛和羅姆尼州長通了話,向他和保羅·瑞安,就這場艱難的戰(zhàn)役,表示了我的祝賀。雙方的選戰(zhàn)之所以慘烈,正是因為我們都如此深愛這個國家,如此關(guān)心它的未來。從喬治到蘭諾夫婦,再到他們的兒子米特,羅姆尼一家選擇通過獻(xiàn)身公務(wù)來報效國家。今晚,我們向這一份寶貴的政治遺產(chǎn)致以我們的敬意和掌聲。在未來的幾個星期,我還希望能和羅姆尼州長坐下來,討論在哪些方面,我們可以共同努力,推動這個國家向前。我想謝謝我的朋友,我過去四年的搭檔,美國的快樂戰(zhàn)士—喬·拜登。能有他做副總統(tǒng)。夫復(fù)何求。

另外,假如沒有那位20年前同意嫁給我的女人,我今天也不可能站在這里。讓我告訴所有人吧:米歇爾,我對你的愛,是如此深切。

我目睹著我之外的美國人都愛上了你,作為第一夫人的你,我對你的驕傲,也是如此深切。薩莎和瑪利亞(奧巴馬的兩個女兒),就在我們的注視下,你們已經(jīng)成長為兩位堅強(qiáng)、智慧、美麗的年輕女士,就像你們的媽媽一樣。我真得為你們驕傲。不過我還是要說,一條狗應(yīng)該已經(jīng)夠了。

至政治史上最好的競選團(tuán)隊和志愿者們:你們是最好的,最最好的。你們中有些人是新鮮加入,有些人從一開始就與我們共同進(jìn)退,但你們都是我的家人。無論你在做什么,以后要做什么,你們都能帶上這段我們共同創(chuàng)造的歷史,以及這位感恩的總統(tǒng)對你們一生的感激。謝謝你們的一路堅信,陪我翻過每座丘嶺,穿越每座山谷。一路走來,多虧你們的輔佑。我會永遠(yuǎn)為你們所付出的一切和所有卓越之至的工作而心懷感激。

我知道有時候政治競選看起來渺小,甚至愚蠢,這為憤世嫉俗者們提供了很多素材。他們告訴我們,政治不過是為特殊利益集團(tuán)服務(wù)的猴戲。但如果你曾經(jīng)同參加過我們的集會的普通人,或是在高中體育館圍線外排隊的人們交談過;或是看到在遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的小郡縣競選辦公室里工作到很晚的人們,你一定會有新的認(rèn)識。

你會在一位半工半讀的年輕活動現(xiàn)場組織者聲音中,聽到無比的堅定。他想讓每個孩子都能有均等的機(jī)會;

你會在一名志愿者聲音中,聽到他的自豪。她挨家挨戶的告訴每一個人,她的哥哥終于有了工作,因為當(dāng)?shù)氐钠嚬驹黾恿艘粋€輪班; 你會在一位軍嫂聲音中聽到她的愛國主義情懷。她深夜也不放下電話是為了要讓每一位保家衛(wèi)國的戰(zhàn)士,都不用在回家后,卻為一份工作、一片屋檐,苦苦求而不得。

這就是我們做這些的原因。政治也可以說這樣的。這就是為什么,選舉是重要的。它并不渺小,它是件大事,很重要的大事。

在有三億人口的國家中,民主會顯得喧嘩、混亂、復(fù)雜。我們有自己的觀點,每個人都有自己堅定的信仰。當(dāng)面對困難的時期,當(dāng)我們的國家需要作出重大的決定時,它必然會激發(fā)熱情,也掀起爭議。這些在今晚之后都不會改變,也不應(yīng)該被改變。這些爭論是我們自由的印記。

我們永遠(yuǎn)不能忘記,就在此時此刻,在一些遙遠(yuǎn)的國家,人民正在冒著生命的危險,只為了能有討論那些重要話題的機(jī)會,為了能有像我們今天這樣投出自己一票的機(jī)會。

盡管我們有不同,我們中的大多數(shù),對美國的未來懷有一樣的希望。我們希望自己的孩子成長在這樣一個國家:他們能去到最好的學(xué)校,有最好的老師;它不會辜負(fù)前人留下的遺產(chǎn),繼續(xù)成為全球科技、探索、創(chuàng)新的領(lǐng)導(dǎo)者,有好的工作、新的產(chǎn)業(yè)隨之而來;我們希望自己孩子成長的美國,不會被債務(wù)負(fù)累,不會因不平等而有所削弱,也不會被地球變暖而帶來的危害所威脅。

我們想要傳承的,是一個安全并受全球尊敬與愛戴的國家。

我們想要傳承的,是一個由世界最強(qiáng)軍事力量保衛(wèi),擁有最好的軍隊的國家。同時,也是一個自信前行的國家——走出戰(zhàn)爭的陰霾,塑造和平景象,保障每個人的自由與尊嚴(yán)。

我們相信美國是一個慷慨大度的國家,一個悲天憫人的國家,更是一個海納百川的國家。我們要接納在我國學(xué)校學(xué)習(xí)并對我們的國旗宣誓,滿懷夢想的移民;要接納身處芝加哥南部市井之中卻能志存高遠(yuǎn)的男孩;還要接納北卡州家具工人的孩子,他們夢想著成為醫(yī)生、科學(xué)家、工程師、企業(yè)家、外交官,甚至是總統(tǒng)。那正是我們所期望的未來,是我們共有的愿景,是我們需要“前進(jìn)”的方向,那是我們的目標(biāo)。對于如何實現(xiàn)這一目標(biāo),我們可能會意見相左,有時分歧甚大,兩個多世紀(jì)以來,一直如此。我們總會斷斷續(xù)續(xù)地取得進(jìn)步,前行的路線總有曲折,不會一直是平坦通途。認(rèn)識到我們擁有共同的希望與夢想,單靠這一點無法終結(jié)所有的政治僵局,或解決我們所有問題。建立共識,作出推動這個國家向前所必要的艱難妥協(xié),這些艱辛的工作也無法得以替代。但我們必須以這一共同紐帶為起點。

我們的經(jīng)濟(jì)正在復(fù)蘇,為期十年的戰(zhàn)爭已近尾聲,一場漫長的競選現(xiàn)已結(jié)束。

無論我是否贏得了你的選票,我都傾聽了你的呼聲,從你身上得到了教益,你使我成長為更優(yōu)秀的總統(tǒng)。

帶著你們的故事與掙扎,我回到白宮時,對面臨的任務(wù)與未來,更為堅定,更有激情。今晚,你們投票換來的將會是積極的行動,而不是以往那樣的政治游戲。你們選擇了我們,是讓我們關(guān)注你們的就業(yè),而非我們自己的官位。

在接下來的數(shù)周、數(shù)月中,我期待著與兩黨領(lǐng)袖進(jìn)行接觸與合作,共同應(yīng)對我們必須攜手攻克的難關(guān),降低赤字、改革稅法、完善移民體系、擺脫對進(jìn)口石油的依賴…我們還有更多的工作要完成,但這并不意味著你們的任務(wù)已經(jīng)結(jié)束。公民在我們的民主體系中所扮演的角色,并不止于投票。

美利堅的意義,并不在于別人能為我們做什么,而是在于我們能一起做什么,而這依靠的就是公民自治。這雖然困難而又往往令人灰心,卻是不可或缺的。這是我們的建國理念。我們國家的財富多于其他任何國家,可我們的富有并不源于此。我們有史上最強(qiáng)的軍事力量,可這并不是我們力量的源頭。

我們的大學(xué),我們的文化,為全世界所欽羨,可這并非吸引各國人民前來我國的根源。美國的卓爾不群之根源在于,將全球最為多元化的國家團(tuán)結(jié)起來的紐帶,在于信奉我們的命運緊密相連。信奉只有當(dāng)我們對彼此,對下幾代人負(fù)起一定責(zé)任,我們國家才有希望。美國的卓爾不群之根源,在于無數(shù)美國人為之奮斗與獻(xiàn)身的自由,這自由背后,既有義務(wù)又有權(quán)利,其中就包括仁愛、慈善、責(zé)任和愛國。美國的偉大,就是靠這些精神鑄就而成的。我今晚充滿希望,因為我目睹了美國上下洋溢著的精神: 在寧愿扣自己薪水,也不愿裁掉鄰里員工的家族企業(yè)中; 在寧愿自己少干些,也不愿讓朋友失業(yè)的工人們身上; 在手腳傷殘,卻仍延長服役年限的士兵身上;

在海軍陸戰(zhàn)隊員身上,他們無畏地沖上樓梯,沖進(jìn)黑暗與危險,只因心知有人會照顧他們。在新澤西與紐約的海岸上也可以見到,各黨領(lǐng)袖、各級政府撇開分歧,共同幫助一個社區(qū)重建被可怕的風(fēng)暴摧毀的家園。

前些天,我在俄亥俄州的曼圖爾市見到了一位父親,他跟我講了他8歲女兒的故事。女兒與白血病的斗爭差點使他們傾家蕩產(chǎn),幸好醫(yī)保改革在保險公司停止支付,其醫(yī)療費用前數(shù)月得以通過。我不僅與這位父親進(jìn)行了交談,也遇到了他堅強(qiáng)的女兒。當(dāng)她向聽眾發(fā)言時,在場的每一位父母都眼含熱淚。因為我們知道,這個小女孩的遭遇也可能發(fā)生在我們的孩子身上。

我知道每一位美國同胞,都希望她有同樣光明的未來。這就是我們,這就是我非常自豪地以總統(tǒng)身份領(lǐng)導(dǎo)的國家。

今晚,縱有我們所經(jīng)歷的磨難,縱有華盛頓諸般挫折,我從未對我們的未來如此充滿希望,我從未對美利堅如此充滿希望。

我請求你們,保持這份希望。我不是指盲目樂觀,無視眼前艱巨任務(wù)與障礙的那種希望,我也不是指讓我們袖手旁觀或逃避斗爭的那種一廂情愿的理想主義。我一直認(rèn)為,希望是我們心中頑強(qiáng)不屈的那樣?xùn)|西。

雖有各種不利證據(jù),卻仍堅持有更好的未來等待著我們。只要我們有勇氣去不斷爭取、不斷努力、不斷奮斗。

美利堅,我相信,我們能百尺竿頭更進(jìn)一步,繼續(xù)奮斗,為中產(chǎn)階級創(chuàng)造就業(yè)、創(chuàng)造機(jī)會、創(chuàng)造保障。

我相信,我們能繼續(xù)履行國父們的承諾——只要你踏實肯干,你是誰,從哪兒來,什么種族,愛哪里,都不重要。無論你是黑人、白人、西班牙裔、亞裔,還是印第安居民,無論你年輕與否、富有與否、健全與否、性向如何,你都能在美國有所成就,只要你愿意努力。我相信,我們可以共同把握這一未來。因為有別于政壇所表現(xiàn)的,我們其實并沒有那么分裂,我們并不像評論員們所認(rèn)為的那樣憤世嫉俗。

我們的偉大,勝于我們個人野心的總和,我們不僅僅是紅藍(lán)州的集合。我們現(xiàn)在是,也將永遠(yuǎn)是,美利堅合眾國。在你們的幫助下和上帝的眷顧下,我們將繼續(xù)前進(jìn),向全世界昭示,我們?yōu)楹尉佑诘厍蛏献顐ゴ蟮膰摇8兄x你們,美利堅的人民們!上帝保佑你們!上帝保佑美國!

第五篇:奧巴馬獲勝演講全文(中英文對照)

奧巴馬獲勝演講全文

President-elect Barack Obama smiles as he gives his acceptance speech at Grant Park in Chicago Tuesday night, Nov.4, 2008.以下是奧巴馬(Barack Obama)競選總統(tǒng)成功后在芝加哥演講準(zhǔn)備的講稿: If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible;who still wonders if the dream of our founders is alive in our time;who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen;by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different;that their voice could be that difference.It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled – Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America.It's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.I just received a very gracious call from Senator McCain.He fought long and hard in this campaign, and he's fought even longer and harder for the country he loves.He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.I congratulate him and Governor Palin for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on that train home to Delaware, the Vice President-elect of the United States, Joe Biden.I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last sixteen years, the rock of our family and the love of my life, our nation's next First Lady, Michelle Obama.Sasha and Malia, I love you both so much, and you have earned the new puppy that's coming with us to the White House.And while she's no longer with us, I know my grandmother is watching, along with the family that made me who I am.I miss them tonight, and know that my debt to them is beyond measure.To my campaign manager David Plouffe, my chief strategist David Axelrod, and the best campaign team ever assembled in the history of politics – you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.But above all, I will never forget who this victory truly belongs to – it belongs to you.I was never the likeliest candidate for this office.We didn't start with much money or many endorsements.Our campaign was not hatched in the halls of Washington – it began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give five dollars and ten dollars and twenty dollars to this cause.It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy;who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep;from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers;from the millions of Americans who volunteered, and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this Earth.This is your victory.I know you didn't do this just to win an election and I know you didn't do it for me.You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime – two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.There are mothers and fathers who will lie awake after their children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for college.There is new energy to harness and new jobs to be created;new schools to build and threats to meet and alliances to repair.The road ahead will be long.Our climb will be steep.We may not get there in one year or even one term, but America – I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there.I promise you – we as a people will get there.There will be setbacks and false starts.There are many who won't agree with every decision or policy I make as President, and we know that government can't solve every problem.But I will always be honest with you about the challenges we face.I will listen to you, especially when we disagree.And above all, I will ask you join in the work of remaking this nation the only way it's been done in America for two-hundred and twenty-one years – block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.What began twenty-one months ago in the depths of winter must not end on this autumn night.This victory alone is not the change we seek – it is only the chance for us to make that change.And that cannot happen if we go back to the way things were.It cannot happen without you.So let us summon a new spirit of patriotism;of service and responsibility where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves, but each other.Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers – in this country, we rise or fall as one nation;as one people.Let us resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.Let us remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House – a party founded on the values of self-reliance, individual liberty, and national unity.Those are values we all share, and while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.As Lincoln said to a nation far more divided than ours, “We are not enemies, but friends?though passion may have strained it must not break our bonds of affection.” And to those Americans whose support I have yet to earn – I may not have won your vote, but I hear your voices, I need your help, and I will be your President too.And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces to those who are huddled around radios in the forgotten corners of our world – our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.To those who would tear this world down – we will defeat you.To those who seek peace and security – we support you.And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright – tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from our the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity, and unyielding hope.For that is the true genius of America – that America can change.Our union can be perfected.And what we have already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.This election had many firsts and many stories that will be told for generations.But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta.She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing – Ann Nixon Cooper is 106 years old.She was born just a generation past slavery;a time when there were no cars on the road or planes in the sky;when someone like her couldn't vote for two reasons – because she was a woman and because of the colour of her skin.And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America – the heartache and the hope;the struggle and the progress;the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot.Yes we can.When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs and a new sense of common purpose.Yes we can.When the bombs fell on our harbour and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved.Yes we can.She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overcome.” Yes we can.A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination.And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.Yes we can.America, we have come so far.We have seen so much.But there is so much more to do.So tonight, let us ask ourselves – if our children should live to see the next century;if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?

This is our chance to answer that call.This is our moment.This is our time – to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids;to restore prosperity and promote the cause of peace;to reclaim the American Dream and reaffirm that fundamental truth – that out of many, we are one;that while we breathe, we hope, and where we are met with cynicism, and doubt, and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people:

Yes We Can.Thank you, God bless you, and may God Bless the United States of America.如果還有人對美國是否凡事都有可能存疑,還有人懷疑美國奠基者的夢想在我們所處的時代是否依然鮮活,還有人質(zhì)疑我們的民主制度的力量,那么今晚,這些問題都有了答案。

這是設(shè)在學(xué)校和教堂的投票站前排起的前所未見的長隊給出的答案;是等了三四個小時的選民所給出的答案,其中許多人都是有生以來第一次投票,因為他們認(rèn)定這一次肯定會不一樣,認(rèn)為自己的聲音會是這次大選有別于以往之所在。

這是所有美國人民共同給出的答案--無論老少貧富,無論是民主黨還是共和黨,無論是黑人、白人、拉美裔、亞裔、原住民,是同性戀者還是異性戀者、殘疾人還是健全人--我們從來不是“紅州”和“藍(lán)州”的對立陣營,我們是美利堅合眾國這個整體,永遠(yuǎn)都是。

長久以來,很多人一再受到告誡,要對我們所能取得的成績極盡諷刺、擔(dān)憂和懷疑之能事,但這個答案讓這些人伸出手來把握歷史,再次讓它朝向美好明天的希望延伸。

已經(jīng)過去了這么長時間,但今晚,由于我們在今天、在這場大選中、在這個具有決定性的時刻所做的,美國已經(jīng)迎來了變革。

我剛剛接到了麥凱恩參議員極具風(fēng)度的致電。他在這場大選中經(jīng)過了長時間的努力奮斗,而他為自己所深愛的這個國家奮斗的時間更長、過程更艱辛。他為美國做出了我們大多數(shù)人難以想像的犧牲,我們的生活也因這位勇敢無私的領(lǐng)袖所做出的貢獻(xiàn)而變得更美好。我向他和佩林州長所取得的成績表示祝賀,我也期待著與他們一起在未來的歲月中為復(fù)興這個國家的希望而共同努力。

我要感謝我在這次旅程中的伙伴--已當(dāng)選美國副總統(tǒng)的拜登。他全心參與競選活動,為普通民眾代言,他們是他在斯克蘭頓從小到大的伙伴,也是在他回特拉華的火車上遇到的男男女女。

如果沒有一個人的堅決支持,我今晚就不會站在這里,她是我過去16年來最好的朋友、是我們一家人的中堅和我一生的摯愛,更是我們國家的下一位第一夫人:米歇爾?奧巴馬(Michelle Obama)。薩莎(Sasha)和瑪麗亞(Malia),我太愛你們兩個了,你們已經(jīng)得到了一條新的小狗,它將與我們一起入駐白宮。雖然我的外祖母已經(jīng)不在了,但我知道她與我的親人肯定都在看著我,因為他們,我才能擁有今天的成就。今晚,我想念他們,我知道自己欠他們的無可計量。

我的競選經(jīng)理大衛(wèi)?普勞夫(David Plouffe)、首席策略師大衛(wèi)?艾克斯羅德(David Axelrod)以及政治史上最好的競選團(tuán)隊--是你們成就了今天,我永遠(yuǎn)感激你們?yōu)閷崿F(xiàn)今天的成就所做出的犧牲。

但最重要的是,我永遠(yuǎn)不會忘記這場勝利真正的歸屬--它屬于你們。

我從來不是最有希望的候選人。一開始,我們沒有太多資金,也沒有得到太多人的支持。我們的競選活動并非誕生于華盛頓的高門華第之內(nèi),而是始于得梅因、康科德、查爾斯頓這些地方的普通民眾家中。

我們的競選活動能有今天的規(guī)模,是因為辛勤工作的人們從自己的微薄積蓄中拿出錢來,捐出一筆又一筆5美元、10美元、20美元。而競選活動的聲勢越來越大則是源自那些年輕人,他們拒絕接受認(rèn)為他們這代人冷漠的荒誕說法;他們離開家、離開親人,從事報酬微薄、極其辛苦的工作;同時也源自那些已經(jīng)不算年輕的人們,他們冒著嚴(yán)寒酷暑,敲開陌生人的家門進(jìn)行競選宣傳;更源自數(shù)百萬的美國民眾,他們自動自發(fā)地組織起來,證明了在兩百多年以后,民有、民治、民享的政府并未從地球上消失。這是你們的勝利。

我知道你們的所做所為并不只是為了贏得大選,我也知道你們做這一切并不是為了我。你們這樣做是因為你們明白擺在面前的任務(wù)有多艱巨。因為即便我們今晚歡呼慶祝,我們也知道明天將面臨我們一生之中最為艱巨的挑戰(zhàn)--兩場戰(zhàn)爭、一個面臨危險的星球,還有百年來最嚴(yán)重的金融危機(jī)。今晚站在此地,我們知道伊拉克的沙漠里和阿富汗的群山中還有勇敢的美國士兵醒來,甘冒生命危險保護(hù)著我們。會有在孩子熟睡后仍難以入眠的父母,擔(dān)心如何償還按揭月供、付醫(yī)藥費或是存夠錢送孩子上大學(xué)。我們亟待開發(fā)新能源、創(chuàng)造新的工作機(jī)會;我們需要修建新學(xué)校,還要應(yīng)對眾多威脅、修復(fù)與許多國家的關(guān)系。

前方的道路會十分漫長艱辛。我們可能無法在一年甚至一屆任期之內(nèi)實現(xiàn)上述目標(biāo),但我從未像今晚這樣滿懷希望,相信我們會實現(xiàn)。我向你們承諾--我們作為一個整體將會達(dá)成目標(biāo)。

我們會遭遇挫折和不成功的開端。對于我作為總統(tǒng)所做的每項決定和政策,會有許多人持有異議,我們也知道政府并不能解決所有問題。但我會向你們坦陳我們所面臨的挑戰(zhàn)。我會聆聽你們的意見,尤其是在我們意見相左之時。最重要的是,我會請求你們參與重建這個國家,以美國221年來從未改變的唯一方式--一磚一瓦、胼手胝足。

21個月前那個寒冬所開始的一切不應(yīng)該在今天這個秋夜結(jié)束。今天的選舉勝利并不是我們所尋求的改變--這只是我們進(jìn)行改變的機(jī)會。而且如果我們?nèi)匀话凑张f有方式行事,我們所尋求的改變不可能出現(xiàn)。沒有你們,也不可能有這種改變。

因此,讓我們發(fā)揚新的愛國精神,樹立新的服務(wù)意識和責(zé)任感,讓我們每個人下定決心全情投入、更加努力地工作,并彼此關(guān)愛。讓我們銘記這場金融危機(jī)帶來的教訓(xùn):我們不可能在金融以外的領(lǐng)域備受煎熬的同時擁有繁榮興旺的華爾街--在這個國家,我們患難與共。

讓我們抵制重走老路的誘惑,避免重新回到令美國政治長期深受毒害的黨派紛爭和由此引發(fā)的遺憾和不成熟表現(xiàn)。讓我們牢記,正是伊利諾伊州的一名男子首次將共和黨的大旗扛到了白宮。共和黨是建立在自強(qiáng)自立、個人自由以及全民團(tuán)結(jié)的價值觀上,這也是我們所有人都珍視的價值。雖然民主黨今天晚上贏得了巨大的勝利,但我們是以謙卑的態(tài)度和彌合阻礙我們進(jìn)步的分歧的決心贏得這場勝利的。林肯在向遠(yuǎn)比我們眼下分歧更大的國家發(fā)表講話時說,我們不是敵人,而是朋友??雖然激情可能褪去,但是這不會割斷我們感情上的聯(lián)系。對于那些現(xiàn)在并不支持我的美國人,我想說,或許我沒有贏得你們的選票,但是我聽到了你們的聲音,我需要你們的幫助,而且我也將是你們的總統(tǒng)。

那些徹夜關(guān)注美國大選的海外人士,從國會到皇宮,以及在這個世界被遺忘的角落里擠在收音機(jī)旁的人們,我們的經(jīng)歷雖然各有不同,但是我們的命運是相通的,新的美國領(lǐng)袖誕生了。那些想要顛覆這個世界的人們,我們必將擊敗你們。那些追求和平和安全的人們,我們支持你們。那些所有懷疑美國能否繼續(xù)照亮世界發(fā)展前景的人們,今天晚上我們再次證明,我們國家真正的力量并非來自我們武器的威力或財富的規(guī)模,而是來自我們理想的持久力量:民主、自由、機(jī)會和不屈的希望。

這才是美國真正的精華--美國能夠改變。我們的聯(lián)邦會日臻完善。我們?nèi)〉玫某删蜑槲覀儗砟軌蛉〉玫囊约氨仨毴〉玫某删驮鎏砹讼M?/p>

這次大選創(chuàng)造了多項“第一”,也誕生了很多將世代流傳的故事。但是今天晚上令我難忘的卻是在亞特蘭大投票的一名婦女:安?尼克松?庫波爾(Ann Nixon Cooper)。她和其他數(shù)百萬排隊等待投票的選民沒有什么差別,除了一點:她已是106歲的高齡。

她出生的那個時代奴隸制度剛剛結(jié)束;那時路上沒有汽車,天上也沒有飛機(jī);當(dāng)時像她這樣的人由于兩個原因不能投票--一是她是女性,另一個原因是她的膚色。

今天晚上,我想到了她在美國過去一百年間所經(jīng)歷的種種:心痛和希望;掙扎和進(jìn)步;那些我們被告知我們辦不到的世代,以及那些堅信美國信條──是的,我們能做到──的人們。

曾幾何時,婦女沒有發(fā)言權(quán),她們的希望化作泡影,但是安?尼克松?庫波爾活了下來,看到婦女們站了起來,看到她們大聲發(fā)表自己的見解,看到她們?nèi)⒓哟筮x投票。是的,我們能做到。

當(dāng)30年代的沙塵暴和大蕭條引發(fā)人們的絕望之情時,她看到一個國家用羅斯福新政、新就業(yè)機(jī)會以及對新目標(biāo)的共同追求戰(zhàn)勝恐慌。是的,我們能做到。

當(dāng)炸彈襲擊了我們的海港、獨裁專制威脅到全世界,她見證了美國一代人的偉大崛起,見證了一個民主國家被拯救。是的,我們能做到。

她看到蒙哥馬利通了公共汽車、伯明翰接上了水管、塞爾馬建了橋,一位來自亞特蘭大的傳教士告訴人們:我們能成功。是的,我們能做到。

人類登上月球、柏林墻倒下,世界因我們的科學(xué)和想像被連接在一起。今年,就在這次選舉中,她用手指觸碰屏幕投下自己的選票,因為在美國生活了106年之后,經(jīng)歷了最好的時光和最黑暗的時刻之后,她知道美國如何能夠發(fā)生變革。是的,我們能做到。

美國,我們已經(jīng)走過漫漫長路。我們已經(jīng)歷了很多。但是我們?nèi)杂泻芏嗍虑橐觥R虼私褚梗屛覀冏詥枺绻覀兊暮⒆幽軌蚧畹较聜€世紀(jì);如果我們的女兒有幸活得和安一樣長,他們將會看到怎樣的改變?我們將會取得怎樣的進(jìn)步?

現(xiàn)在是我們回答這個問題的機(jī)會。這是我們的時刻。這是我們的時代--讓我們的人民重新就業(yè),為我們的后代敞開機(jī)會的大門;恢復(fù)繁榮發(fā)展,推進(jìn)和平事業(yè);讓“美國夢”重新煥發(fā)光芒,再次證明這樣一個基本的真理:我們是一家人;一息尚存,我們就有希望;當(dāng)我們遇到嘲諷和懷疑,當(dāng)有人說我們辦不到的時候,我們要以這個永恒的信條來回應(yīng)他們:

是的,我們能做到。感謝你們。上帝保佑你們。愿上帝保佑美利堅合眾國。

下載米歇爾.奧巴馬2012年9月演講中英文對照版word格式文檔
下載米歇爾.奧巴馬2012年9月演講中英文對照版.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    奧巴馬上海演講中英文對照

    奧巴馬上海演講稿 2009-12-13 14:53 奧巴馬上海演講稿 PRESIDENT OBAMA: Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportun......

    奧巴馬芝加哥演講中英文對照

    This victory belongs to you 勝利屬于你們 A speech by the new president-elect of the United States of America, Barack Obama 2008年美國總統(tǒng)選舉,奧巴馬獲勝后在芝加......

    奧巴馬致辭演講,中英文對照

    Remarks in an Exchange of Toasts at State Dinner by Barack Obama, President of the United States of America State Dining Room, White House, Washington January 1......

    奧巴馬就職演講 中英文對照

    This election had many firsts many stories, that will be told for generation. But one that's on my mind tonight is about a wonman who cast her hallot in Ailanta......

    米歇爾奧巴馬演講全文 speech

    Thank you so much, Elaine...we are so grateful for your family's service and sacrifice...and we will always have your back. Over the past few years as First La......

    奧巴馬夫人米歇爾的助選演講稿(中英文對照)

    First Lady Michelle Obama: When it comes to giving our kids the education they deserve, Barack knows that like me and like so many of you, he never could've att......

    奧巴馬柏林演講中英文對照視頻(范文模版)

    奧巴馬柏林演講中英文對照視頻 BARACK OBAMA BERLIN SPEECH: 'A WORLD THAT STANDS AS ONE' THURS JULY 24 2008 12:58:02 Thank you to the citizens of Berlin and to the......

    奧巴馬宣誓演講中英文對照5篇

    歡迎光臨視聽英語論壇:http://bbs.walenglish.com My fellow citizens: 我的同胞們:I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have b......

主站蜘蛛池模板: av大帝| 久久精品日日躁夜夜躁| 国产成av人片久青草影院| 久久久av波多野一区二区| 久久无码中文字幕东京热| 无码专区天天躁天天躁在线| 中文字幕资源网| 国产农村一国产农村无码毛片| 97人人超碰国产精品最新| 99热国产这里只有精品9| 亚洲中文字幕无码爆乳| 无遮挡粉嫩小泬久久久久久久| 精品一二三区久久aaa片| 国产精品亚韩精品无码a在线| 在线播放真实国产乱子伦| 中文字幕无码成人免费视频| 久久天天躁夜夜躁一区| 亚洲色av性色在线观无码| 性做久久久久久久久| 天天躁夜夜踩很很踩2022| 色狠狠成人综合网| 亚洲午夜无码久久| 精品国产一区av天美传媒| 伊人色综合视频一区二区三区| 性久久久久久久| 国产99视频精品免视看7| 亚洲一区二区三区四区五区六| 国产精品一区二区久久乐下载| 久久久久夜夜夜综合国产| 久久久久99人妻一区二区三区| 国产精品亚韩精品无码a在线| 日本熟妇人妻xxxxx视频| 日本中文一二区有码在线| 国产熟妇精品高潮一区二区三区| 国产精品亚洲专区无码蜜芽| 久无码久无码av无码| 亚洲精品综合五月久久小说| 国产亚洲精品久久久久久久久| 国产亚洲精品无码成人| 色九月亚洲综合网| 国产成人亚洲综合无码精品|