第一篇:奧巴馬就科羅拉多槍擊案發(fā)表演講
As many of you yknow,early on Friday,at least 12 people were killed when a gunman opened fire at a movie theater in Aurora,Colorado.dozens more are being treated for injuries at local hospitals.some of the victims are being treatd at children’s hospital.we’re what hill gathering all the facts about what happened,but we do know that the police have one suspect in custody.the fedaral government stands ready to do everything necessary to bring whoever’s responsible for this heinous crime to justice.We will take every step possible to ensure the safety of all our people.and we will stand by our neighbors in Colorado during this extraordinarily difficult time.even as we come to learn how this happened and who’s responsible,we may never understand what leads to anyone to terrorize their fellow human beings.such evil is senseless—beyond reason.But while we will never know fully what causes someone to take the life of another,we do know what makes life worth living.the people we lost in Aurora loved,and were loved,they were mothers and fathers;husbands and wives;sisters and brothers;sons and daughters;friends and neighbors.They had hopes for the future and dreams that were not yet fulfilled.And if there’s anything to take away from this tragedy,it’s a reminder that life is fragile.Our time here is limited and it’s precious.And what matters in the end are not the small and trivial things which so often consume our lives,it’s how we choose to treat one another ,and love one another.It’s what we do on a daily basis to give our lives meaning and give our lives purpose.That’s what matters.That’s why we are here.I’m sure many of you who are parents had the same reaction I did when you first heard this news: what if it had been my daughters at the theater ,doing what young children enjoy doing every day?Michelle and I will be fortunate enough to hug our girls a little tighter this weekend,as I’m sure you will do with your children.But for those parents who may not be so fortunate ,we need to embrace them and let them know we will be there for them as a nation.This weekend I hope everyone takes some time for prayer and reglection—for the victims of this terrible tragedy,for the people who knew them and loved them,for those who are still struggling to recover,and for all the victims of less publicized acts of violence that plague our communities on a daily basis.Let’s keep all these Americans in our prayers.And to the people of Aurora,may the Lord bring you comfort and healing in the hard days to come.
第二篇:奧巴馬就康州槍擊案發(fā)表講話
奧巴馬就康州槍擊案發(fā)表講話
今天下午我跟Malloy州長和FBI局長Mueller談過
This afternoon I spoken with Governor Malloy and FBI Director Mueller.我代表全國人民向Malloy 州長致信
I offered Governor Malloy my condolences on behalf of the nation 并明確表示他可以動用一切所需資源
and made it clear he will have every single resource that he needs 來調(diào)查這起兇殘的案件 to investigate this heinous crime, 來撫恤逝者 慰問家人
care for the victims ,counsel their families.過去幾年我們?nèi)淌芰颂嗟念愃茟K案 We’ve endured too many of these tragedies 每次聽到這樣的新聞時 and each time I learn the news, 我不是以總統(tǒng)的身份做出反應(yīng) I react not as a president 而是像所有人一樣 我的身份是家長 but as anybody would , as a parent.這在今天尤為真實
And that was especially true today.我知道所有家長都跟我一樣 Who doesn’t feel the same 感到極度的悲痛
overwhelming grief that I do.今天遇難的大多數(shù)都是兒童
The majority of those who died today were children, 漂亮的孩子們 beautiful little kids 年齡在5到10歲之間
between the ages of 5 and 10 years old.他們的人生才剛剛開始
They had their entire lives ahead of them 生日,畢業(yè),婚禮
birthdays ,graduations ,weddings , 生兒育女 Kid of their own.逝者中也有教師
Among the fallen were also teachers, 這些男人和女人們奉獻了一生 men and women who devoted their lives 來幫助我們的孩子完成夢想
to helping our children fulfill their dreams.所以今天我們感到心碎
So our hearts are broken today 是為了這些孩子的父母祖父母們 for the parents and grandparents, 為了他們的兄弟姐妹們
sisters and brothers of these little children.為了那些喪生的大人們
and for the families of the adults who were lost.我們的心痛同樣獻給幸存者的家長 Our hearts are broken for the parents 雖然他們孩子今日得以幸免 能平安回家
for , as blessed as they are to have 但他們知道 孩子的純真已被過早奪去
they know that their children’s innocence has been torn away from them too early, 沒有什么言語能夠撫平他們的傷痛 and there are no words that will ease their pain.我們國家經(jīng)歷國太多類似案板
As a country , we have been through this too many times, 不論是牛頓的小學(xué)
whether it’s an elementary school in Newtown 俄勒岡的商場
or a shopping mall in Oregon 維斯康辛的寺廟 or a temple in Wisconsin 奧羅拉的電影院
or a movie theater in Aurora 還是芝加哥的街角 or a street corner in Chicago 這些街區(qū)都是我們的街
These neighborhoods are our neighborhoods, 這些孩子都是我們的孩子
and these children are our children, 我們要團結(jié)一致,采取有意義的措施 and take meaningful action 來避免更多類似慘案出現(xiàn) to prevent more tragedies like this, 不論你政見如何
regardless of the politics.今晚米歇爾和我會像全美國所有家長一樣 做這樣的事
This evening ,Michelle and I will do what I know every parent in America will do, 把我們的孩子抱得更緊一些
which is hug our children a little tighter, 并且告訴他們我們愛他們
and we’ll tell them that we love them, 我們還要提醒彼此 有多么深愛對方 and we’ll remind each other 但康州的一些家庭 今晚做不到這些國
But there are families in Connecticut who cannot do that tonight 現(xiàn)在他們需要我們大家的幫助
and they need all of us right now.面對苦難 他們需要我們拿出美國人的精神 In the hard days to come, at our best as Americans, 而我會盡我作為總統(tǒng)的一切能力來援助
and I will do everything in my power as president to help, 因為沒有什么能夠填補失去孩子或親人的空洞
because while nothing can fill the space of a lost child or a loved one , 我們都可以身處困境的人們伸出援手 all of us can extend a hand to those in need 提醒他們 to remind them 我們與他們同在
that we are there for them, 我們在這里為他們祈禱
that we are praying for them, 他們對逝者的愛不僅存在于他們的記憶中
that the love they felt for those they lost endures not just in their memories 也存在于我們的記憶中 but also in ours.愿上帝保佑對遇難者的悼念
May God bless the memory of the victims 最后引用《圣經(jīng)》的一句話 and, in the words of Scripture, 治愈心碎的人 heal the broken-hearted 幫他們包起傷口 and bind up their woinds.
第三篇:奧巴馬就曼德拉逝世發(fā)表演講譯文
奧巴馬就曼德拉逝世發(fā)表演講譯文
At his trial in 1964, Nelson Mandela closed his statement from the dock saying, “I have fought against white domination, and I have fought against black domination.I have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony and with equal opportunities.It is an ideal which I hope to live for and to achieve.But if needs be, it is an ideal for which I am prepared to die.”
在1964年的庭審中,納爾遜曼德拉在被告席以下面一段話結(jié)束辯論:“我一直為反抗白人統(tǒng)治而奮斗,我也一直為反抗黑人統(tǒng)治而奮斗。我一直珍視的理想就是一個民主和自由的社會,那里所有人都機會均等,和諧共生。那是我希望為之活著并且去實現(xiàn)的理想。但是如果必要,我時刻準備為之犧牲。”
And Nelson Mandela lived for that ideal, and he made it real.He achieved more than could be expected of any man.Today, he has gone home.And we have lost one of the most influential, courageous, and profoundly good human beings that any of us will share time with on this Earth.He no longer belongs to us--he belongs to the ages.納爾遜曼德拉的確為這個理想活著,并且實現(xiàn)了這個理想。他實現(xiàn)的超過了所有人的期待。今天,他死得其所。我們失去了一個最具影響力的、最大無畏的和徹徹底底的好人,世界上的所有人都愿意和他分享時代。他已經(jīng)不屬于我們--他屬于幾個世紀。
Through his fierce dignity and unbending will to sacrifice his own freedom for the freedom of others, Madiba transformed South Africa--and moved all of us.His journey from a prisoner to a President embodied the promise that human beings--and countries--can change for the better.His commitment to transfer power and reconcile with those who jailed him set an example that all humanity should aspire to, whether in the lives of nations or our own personal lives.And the fact that he did it all with grace and good humor, and an ability to acknowledge his own imperfections, only makes the man that much more remarkable.As he once said, “I am not a saint, unless you think of a saint as a sinner who keeps on trying.”
以犧牲自己的自由獲取其他人的自由的嫉惡如仇的尊嚴和不屈不撓的意志,馬迪巴(對曼德拉的尊稱)改變了南非--并且感動了我們所有人。他從囚徒到總統(tǒng)的歷程體現(xiàn)了人類--和國家--可以變得更好的希望。他改變政體的承諾和與迫害他的人們的和解樹立了全人類都應(yīng)該追隨的榜樣,無論在國家生活中還是在個人生活中。事實上,他以其特有的優(yōu)雅和幽默、以認識自己不足的能力完成了所有這一切,而這反而使他更加譽滿天下。正如他曾經(jīng)說過的:“我不是圣人,除非你們認為圣人就是一個不斷完善自己的罪人。”
I am one of the countless millions who drew inspiration from Nelson Mandela's life.My very first political action, the first thing I ever did that involved an issue or a policy or politics, was a protest against apartheid.I studied his words and his writings.The day that he was released from prison gave me a sense of what human beings can do when they’re guided by their hopes and not by their fears.And like so many around the globe, I cannot fully imagine my own life without the example that Nelson Mandela set, and so long as I live I will do what I can to learn from him.我是無數(shù)的從納爾遜曼德拉的一生汲取力量的人之一。我的第一個政治活動,我做的第一件涉及爭端或政策或政治的事,就是抗議種族隔離。我學(xué)習(xí)了他的語錄和著作。他獲釋的那天讓我認識到人類在希望的指引下可以做到什么,而不是在恐懼的支配下能做到什么。和世界上很多人一樣,我無法想象沒有曼德拉樹立的榜樣我的生活會是怎么的,只要我還活在我就要盡我所能學(xué)習(xí)他。
To Gra?a Machel and his family, Michelle and I extend our deepest sympathy and gratitude for sharing this extraordinary man with us.His life’s work meant long days away from those who loved him the most.And I only hope that the time spent with him these last few weeks brought peace and comfort to his family.米切爾和我向格拉薩馬紹爾(曼德拉的遺孀)和他的親屬表示最深切的同情和感激,感謝他們和我們共同擁有這個杰出的人。他一生的工作就是最熱愛他的人們的漫長未來。我瑾希望在他彌留的幾周里與他共度的時光帶給他的家人平靜和安慰。
To the people of South Africa, we draw strength from the example of renewal, and reconciliation, and resilience that you made real.A free South Africa at peace with itself--that’s an example to the world, and that’s Madiba’s legacy to the nation he loved.親愛的南非人民,我們從你們實現(xiàn)的更新、和解和剛毅的榜樣中汲取力量。一個內(nèi)部和諧的南非--就是留給世界的榜樣,就是馬迪巴留給他熱愛的國家的傳奇。
We will not likely see the likes of Nelson Mandela again.So it falls to us as best we can to forward the example that he set: to make decisions guided not by hate, but by love;to never discount the difference that one person can make;to strive for a future that is worthy of his sacrifice.For now, let us pause and give thanks for the fact that Nelson Mandela lived--a man who took history in his hands, and bent the arc of the moral universe toward justice.May God Bless his memory and keep him in peace.我們可能再也看不到曼德拉式的人物了。所以我們追隨他樹立的榜樣的最好方式就是:在愛的指引下做決定,而不是在恨的指引下做決定;永遠不要小看一個人可以帶來的改變;為無愧于他的犧牲的未來而奮斗。
現(xiàn)在,讓我們暫時拋開一切感謝曼德拉的一生--一個雙手把握歷史的人,把精神世界的弓彎向公平。
愿上帝保佑他的記憶讓他安息。
第四篇:奧巴馬發(fā)表2011年國情咨文演講
奧巴馬發(fā)表2011年國情咨文演講(全文)http://www.tmdps.cn 2011年01月26日 16:03 中國日報網(wǎng)站
華盛頓當(dāng)?shù)貢r間1月25日晚(北京時間1月26日上午),美國總統(tǒng)奧巴馬在國會發(fā)表2011年國情咨文。奧巴馬在演講中表示,解決短期的就業(yè)和長期的美國競爭力問題將成為未來政府工作的重點。另外,奧巴馬還講到了醫(yī)改、外交政策、軍事、政府機制改革等未來政府的工作內(nèi)容。以下是演講全文內(nèi)容:
今晚我想首先向美國第112屆國會的男女議員、你們的新議長約翰·貝納表示祝賀。在我們慶祝這一時刻時,我們?nèi)匀缓芮宄晃粐鴷h員的座位是空著的,讓我們?yōu)槲覀兊耐隆⑽覀兊呐笥鸭硬祭锇枴ぜF澋慕】灯矶\。
呼吁兩黨合作
我們這些今晚出席這一活動的人在過去兩年曾存在分歧,這不是秘密。辯論是非常激烈的,我們?yōu)槲覀兏髯缘挠^點進行了激烈的斗爭。這是一件好事,這是強有力的民主所要求的。這種爭論幫助美國成為區(qū)別于其它國家的民主國家。
但圖森市的悲劇給了我們一個停止爭論的理由。我們進行的公共辯論引發(fā)了噪音、情緒、怨恨。圖森的悲劇提醒我們,不管我們是誰、來自何方,我們中的每一個人都是一個更偉大事務(wù)的一部分,它比政黨或者政治傾向更具必然性。
我們是美國大家庭的組成部分。我們相信,在這個各種種族、信仰、觀點并存的國家,我們?nèi)允且粋€團結(jié)在一起的民族。我們擁有共同的希望和信條,圖森小女孩的夢想與我們自己孩子的夢想沒有什么大的差別,這些夢想都應(yīng)獲得實現(xiàn)的機會。
這也是使我們作為一個國家產(chǎn)生分歧的原因。
現(xiàn)在,簡單地認識到這一點本身將不會開啟一個合作的新時代。這一時刻所能產(chǎn)生的成果取決于我們。這一時刻所產(chǎn)生的成果將不會由我們是否今晚坐在一起而決定,它將被我們明天是否合作所決定。
我認為我們能夠?qū)崿F(xiàn)合作。我認為我們必須這樣。這是那些把我們送到這里的人們所期望的。他們通過他們的選票決定,執(zhí)政將是兩黨共同的責(zé)任。新的法案只有在獲得民主黨和共和黨議員的支持下才能通過。在面對比黨派或者政治更大的挑戰(zhàn)面前,我們將一起前行,或者原地不動。
現(xiàn)在的利害不是誰將贏得下次選舉,畢竟,我們剛剛舉行完一次選舉。現(xiàn)在的利害是新的就業(yè)機會和新的行業(yè)是否會在美國生根或者在其它地方。這事關(guān)我們?nèi)嗣竦男羷诠ぷ骱托袠I(yè)是否能得到回報。這事關(guān)我們是否能繼續(xù)保持領(lǐng)導(dǎo)能力,這種領(lǐng)導(dǎo)能力使美國不只局限于地圖上的某一個地方,美國因為這種領(lǐng)導(dǎo)能力而成為世界的燈光。
我們作好了前進的準備。在我們大多數(shù)人經(jīng)歷最為糟糕的經(jīng)濟衰退兩年后,股市已再次大幅上升。公司贏利在增加。經(jīng)濟在再次增長。
但我們從不只以這些標準來衡量進展。我們以我們?nèi)嗣竦某晒碓u估進展,通過他們所能找到的工作和這些工作所提供的生活質(zhì)量,通過小企業(yè)主把好點子的夢想轉(zhuǎn)變成興旺發(fā)達的企業(yè)的前景,通過我們給我們孩子更好生活的機遇。
這是一個美國人民想讓我們從事的事業(yè),美國人民想讓我們共同致力于這項事業(yè)。
我們?nèi)ツ?2月作了這方面的工作。由于我們通過的減稅法案,美國人今天收到的支票金額要比過去多。所有的企業(yè)都可以把它今年所作投資的全部開支注銷。這些由民主黨人和共和黨人合作采取的措施將使經(jīng)濟增長,增加就業(yè)崗位,私人行業(yè)去年已創(chuàng)造的1百多萬個就業(yè)崗位。
但我們有更多的工作要做。我們在過去兩年所采取的措施可能已克服了經(jīng)濟衰退的主要困難,但是為了贏得未來,我們必須直面應(yīng)對那些在過去數(shù)十年來一直積累起來的挑戰(zhàn)。
許多收看這一講演的人可能還記得那個找到好工作意味著在附近工廠或者市中心商業(yè)區(qū)就業(yè)的時候。你并不總是需要獲得一個學(xué)位,你的競爭基本只限于你的鄰居。如果你努力工作,你可能會終身擁有這個職位,這個工作會給你帶來體面的收入、好的福利,有時還會獲得升職。你可能還會擁有看到你的孩子在同一公司工作的自豪感。
世界已發(fā)生了變革。對于許多人來說,變革是痛苦的。在曾經(jīng)一度業(yè)務(wù)繁忙工廠面臨關(guān)閉時,我透過百葉窗看到了這種痛苦;在一度繁忙的商業(yè)街道空空如也的店門前,我看到了這種痛苦;在那些看到收入不斷縮水或者失業(yè)美國人的絕望言論中,我聽到了這種痛苦。這就好像,在比賽進行到一半時,表現(xiàn)出色而又頗感自豪的運動員發(fā)現(xiàn)規(guī)則突然改變了。
他們是正確的,規(guī)則發(fā)生了變化。僅僅用了一代人的時間,技術(shù)革命已改變了我們的工作、生活和做生意的方式。一度需要1000名工人的鋼鐵廠現(xiàn)在用100名工人就可以完成同樣的工作。今天,任何一家公司都可以設(shè)立商店、雇傭員工、把產(chǎn)品銷售給有互聯(lián)網(wǎng)連接的所有地方。
與此同時,中國和印度等國已意識到,它們在作出一些變革后將能夠在新世界(11.25,0.21,1.90%)里與其它國家進行競爭。所以,他們開始對他們的孩子進行更早和更長時間的教育,更加重視數(shù)學(xué)和科學(xué)。他們投資于研發(fā)和新技術(shù)。就在不久之前,中國已擁有世界上最大的私營太陽能研究設(shè)施,世界上運行速度最快的計算機。
所以,是的,世界發(fā)生了變革。就業(yè)崗位的競爭是真實存在的,但這不應(yīng)當(dāng)使我們灰心,它應(yīng)當(dāng)成為激勵我們的動力。請記住,盡管我們在過去幾年遭受到了巨大打擊,盡管所有的悲觀者預(yù)言美國在衰落,但美國仍是世界上最大、最繁榮的經(jīng)濟體。我們工人的勞動生產(chǎn)率是最高的,我們的公司是最成功的,我們的投資者和企業(yè)家所擁有的專利數(shù)是最多的。我們擁有世界上最好的院校和大學(xué),來美國就讀的學(xué)生超過任何其它國家。
更為重要的是,我們是首個以思想立國的國家,這個思想是我們中的每個人都應(yīng)當(dāng)有機會來塑造自己的命運。這就是為什么先驅(qū)們和移民們數(shù)個世紀以來不惜冒著失去一切的風(fēng)險來到美國的原因。這就是我們的學(xué)生不只是記住方程式,而是會提出“你認為這個想法如何?你想如何改變世界?當(dāng)你長大后你想成為什么樣的人”等問題。
我們將贏得未來,但為了實現(xiàn)這一點,我們不能原地踏步。正如羅伯特·肯尼迪所說的那樣“未來不是一個禮物,它是一個成就。”維持美國夢從來不是墨守成規(guī)。它需要每一代人作出犧牲、斗爭,滿足新時代的要求。
現(xiàn)在輪到我們這一代人了。我們知道在我們的時代為工作和行業(yè)進行競爭需要什么。我們需要在創(chuàng)新、教育和建設(shè)方面超越其它國家。我們要使美國成為商業(yè)環(huán)境最好的國家。我們需要對我們的赤字負責(zé)任,對我們的政府進行改革。這就是我們的人民實現(xiàn)繁榮的方法。這就是我們?nèi)绾乌A得未來的方法。今晚,我想談?wù)勎覀內(nèi)绾巫鞯竭@些。
激勵創(chuàng)新
贏得未來的首個步驟是鼓勵美國人創(chuàng)新。
我們所有人都無法肯定地預(yù)言下一個主要行業(yè)將是什么行業(yè)或者新的就業(yè)崗位來自哪里。三十年前,我們不知道一個被稱作互聯(lián)網(wǎng)的東西會引發(fā)經(jīng)濟革命。我們所能做的是,爭取在這些方面比其它國家的人做得更好,激發(fā)美國人民的創(chuàng)造性和想像力。我們是一個將車開到車道上、把計算機放在辦公室的國家,是一個擁有愛迪生、萊特兄弟的國家,是一個擁有谷歌和Facebook的國家。在美國,創(chuàng)新不只改變我們的生活,更重要的是,這是我們賴以謀生的方法。
我們的自由企業(yè)制度驅(qū)動著創(chuàng)新,但是由于公司投資基礎(chǔ)研究并不總是有利可圖,在歷史上,我們的政府向一流的科學(xué)家和發(fā)明家提供了他們所需要的支持。這些支持種下了互聯(lián)網(wǎng)的種子,這些支持幫助制造出計算機芯片和全球定位儀這樣的東西。
想想所有的好工作,從制造業(yè)到零售業(yè)都來自于這些突破。
半個世紀之前,當(dāng)蘇聯(lián)人發(fā)射一顆名為“伴侶號”的人造衛(wèi)星從而在太空競賽領(lǐng)域擊敗我們時,我們不知道我們?nèi)绾卧诘窃路矫鎿魯∷麄儭D欠矫娴目茖W(xué)當(dāng)時還不存在,美國宇航局當(dāng)時甚至都還未組建。但在更好的研究和教育方面投資后,我們不僅超過了蘇聯(lián)人,我們還推動了一系列的創(chuàng)新,這些創(chuàng)新創(chuàng)造了新的行業(yè)和數(shù)百萬個新就業(yè)崗位。
這是我們那一代人創(chuàng)造的“伴侶號”——走在世界前沿的時刻。我在兩年前說過,我們需要將研發(fā)拓展到自太空競賽高峰后再也沒有出現(xiàn)過的新層次上。我將在未來幾周內(nèi)向國會提交一份預(yù)算案,它將幫助我們實現(xiàn)這一目標。我們將投資于生物醫(yī)藥研究、信息技術(shù),尤其是清潔能源技術(shù),這一投資將會強化我們的安全、保護我們的地球、為我們的人民創(chuàng)造無數(shù)新就業(yè)崗位。
我們已看到了可再生能源的潛力。羅伯特·阿倫和加里·阿倫是一對在密歇根州經(jīng)營屋頂公司的兄弟。他們在“9·11”恐怖襲擊事件后志愿派出他們最好的裝修屋頂員工來幫助維修五角大樓,但是他們工廠的半個廠區(qū)沒有開工,經(jīng)濟衰退重創(chuàng)了他們的工廠。今天,在政府貸款的幫助下,空閑的廠房被用于制造銷往全球各地的太陽能電池板。用羅伯特的話說:“我們再造了自己。”
這就是美國人在過去兩百多年里一直在做的事情,再造自我。為了推動更多像阿倫兄弟這樣的成功故事,我們已開始再造我們的能源政策。我們將不只提供款項,我們還將提供挑戰(zhàn)。我們將告訴美國的科學(xué)家和工程師,如果他們組建他們領(lǐng)域最好的科學(xué)家小組,致力解決清潔能源最困難問題,我們將向我們時代的“阿波羅項目”提供資金支持。
在加州理工學(xué)院,科學(xué)家正在尋找一種將太陽光和水轉(zhuǎn)換成汽車燃料的方法。在橡樹嶺國家實驗室,科學(xué)家們正在通過超級計算機以使從我們的核設(shè)施獲得更多能量。在進行更多的研究和激勵措施后,我們可以用生物燃料來打破我們對石油的依賴,成為在2015年前首個擁有一百萬電動汽車上路的國家。
我們需要找到創(chuàng)新背后的要素。為了向創(chuàng)新提供經(jīng)費支持,我將請求國會取消向石油公司所提供的數(shù)十億美元稅款補貼。我不知道你是否注意到這一情況,但石油公司自身運營得很不錯。所以,與其向昨天的能源業(yè)提供補貼,我們不如投資于未來的能源。
現(xiàn)在,清潔能源領(lǐng)域的技術(shù)突破只有在業(yè)界知道有銷售市場的情況下才會轉(zhuǎn)變成清潔能源業(yè)的工作崗位。所以,今晚,我想讓你們和我一起來制訂一個新目標:爭取在2035年之前使美國85%的電力供應(yīng)量來自清潔能源。一些人想要風(fēng)力和太陽能,其它人想要核電、清潔煤炭和天然氣。為了實現(xiàn)這一目標,我們將需要所有這些清潔能源。我呼吁民主黨人和共和黨人通過合作來實現(xiàn)這一目標。發(fā)展教育
保持我們在研究和技術(shù)領(lǐng)域的領(lǐng)導(dǎo)地位對于美國的成功至關(guān)重要。如果我們想擁抱未來,如果我們想讓創(chuàng)新在美國而不是海外創(chuàng)造就業(yè)崗位,那么我們必須贏得教育我們孩子的競賽。
思考一下吧,在未來十年,近半數(shù)新就業(yè)崗位將需要擁有高中以上的教育程度。雖然如此,美國仍有近四分之一的學(xué)生甚至未完成中學(xué)教育。我們教育和科學(xué)的教育質(zhì)量落后于許多國家。美國年輕人擁有大學(xué)學(xué)位比例的排行已降至世界第九位。所以問題是,我們所有的人,作為公民,作為父母,是否愿意做那些必要的事情以便讓每個孩子都有成功的機會?
這一責(zé)任不僅是在我們的教室內(nèi)開始的,也是在我們的家庭和社區(qū)里開始的。是家庭首先培養(yǎng)了孩子愛好學(xué)習(xí)的習(xí)慣,只有父母在確保關(guān)掉電視的情況下,孩子的家庭作業(yè)才會完成。我們需要教育我們的孩子,不僅是超級碗比賽的獲勝者值得慶祝,那些科學(xué)大賽的贏家也應(yīng)當(dāng)值得慶祝。成功不是名氣或者公共關(guān)系所帶來的,它是由辛勞的工作和自律造就的。
我們的學(xué)校也有責(zé)任。當(dāng)一名兒童步入教室,它就應(yīng)當(dāng)是一個被寄以厚望和擁有很高教學(xué)能力的地方。但是太多的學(xué)校未能達到這一標準。這就是為什么我們沒有向教育系統(tǒng)注入大筆資金原因,我們啟動了一個名為“沖頂賽跑”的競爭。我們對所有50個州說:“如果你們能夠向我們展示提高教師質(zhì)量和學(xué)生成就的最具創(chuàng)新力的方案,我們將向你們提供款項。”
“沖頂賽跑”是我們公共學(xué)校在十年內(nèi)所進行的最有意義的改革。它只使用了不到我們每年教育開支的1%的經(jīng)費,但它已使40個州提高了教學(xué)和學(xué)習(xí)標準。這些標準不是由華盛頓所決定的,它是由美國各個州的共和黨和民主黨州長們所決定的。“沖頂賽跑”應(yīng)當(dāng)成為我們今年所采取的方法。我們今年將用一個更為靈活、專注于用給我們的孩子帶來最大益處的法律來取代《不讓一個兒童落后法》。
你們應(yīng)該知道,當(dāng)改革不僅僅是從上到下的指示時,我們的孩子所能夠取得的成績有多大。改革措施將由當(dāng)?shù)氐慕處熀托iL、校董事會和社區(qū)來決定。
以丹佛的布魯斯·蘭多夫?qū)W校為例,它在三年前被評為是科羅拉多州最差的學(xué)校之一,它位于兩個敵對黑幫爭奪的地盤內(nèi)。但在去年五月,該校97%的高三學(xué)生獲得了畢業(yè)證,大多數(shù)人將是他們家庭中上大學(xué)的第一人。在學(xué)校實現(xiàn)轉(zhuǎn)變后的第一年,一位學(xué)生的話使這一切成為現(xiàn)實的校長流下了眼淚。這個學(xué)生說:“感謝你,威特斯女士,感謝你向我們表明,我們是聰明的,我們能夠成功。”
讓我們也記住,除了父母之外,對一個孩子成功的最大影響來自于站在教室前的男女教師們。在韓國,教師們被稱作“國家建造者”。在美國,現(xiàn)是我們該以同樣程度的尊重對待那些教育我們孩子的人的時候了。我們應(yīng)當(dāng)獎勵好教師,停止為糟糕的教師找借口。在未來十年,由于非常多的嬰兒潮一代教師將退休,我們將需要準備10萬名科學(xué)、技術(shù)、工程和數(shù)學(xué)學(xué)科教師。
事實上,對于今晚收聽講演的、正在考慮職業(yè)選擇的年輕人,如果你想讓我們國家前途有所不同,如果你想讓一個孩子的生命有所不同,成為一位教師吧。你的國家需要你。
當(dāng)然,教育競賽不會止步于高中畢業(yè)證。為了競爭,必須讓每位美國人都有接受高等教育的機會。這就是我們?yōu)槭裁唇Y(jié)束向銀行提供沒有充分根據(jù)的稅款補貼,用節(jié)省下來的錢來使數(shù)百萬學(xué)生能有能力上大學(xué)。我今年將請求國會采取進一步措施,使我們的學(xué)費稅收抵免永久化,對一個人四年的大學(xué)來說,這筆錢相當(dāng)于1萬美元。
由于人們需要在今天快速變化的經(jīng)濟領(lǐng)域里接受新工作和職業(yè)的培訓(xùn),我們也將重新使美國的社區(qū)學(xué)院恢復(fù)活力。我上個月看到了北卡羅來納州福費斯社區(qū)技術(shù)學(xué)院的潛力,學(xué)院的許多學(xué)生曾在現(xiàn)在已搬離城鎮(zhèn)的附近工廠就業(yè)。凱西·普羅克托是一位兩個孩子的母親,她18歲就開始在家具業(yè)工作。她告訴我,現(xiàn)年55歲的她正在攻讀生物技術(shù)學(xué)位,不只是因為家具業(yè)的工作沒有了,而是因為她想鼓勵她的孩子也追求他們的夢想。凱西說:“我希望這將能教會他們永不放棄。”如果我們采取這些措施,如果我們提高對每個孩子的期待值,給他們在教育方面最好的機遇,從他們出生至他們上一次的就業(yè)崗位,我們將實現(xiàn)我在兩年前確定的目標:在這個十年結(jié)束的時候,美國將再度成為擁有大學(xué)生比例最高的國家。
非法移民問題
有關(guān)教育的最后一點。今天,我們的學(xué)校里有數(shù)百萬學(xué)業(yè)優(yōu)秀的非美國公民。一些人是非法工人的孩子,他們與他們父母的行為沒有任何關(guān)系。他們是以美國人的身份長大的,宣誓效忠美國,但卻每天生活在將被驅(qū)逐的威脅之下。其它人來自海外,在我們的院校和大學(xué)里學(xué)習(xí),但他們一旦獲得學(xué)位,我們就把他們送回國和我們進行競爭。這沒有道理。
現(xiàn)在,我強烈地認為,我們應(yīng)當(dāng)一下子解決非法移民的問題。我作好了與共和黨人和民主黨人合作以保護我們邊境的準備,執(zhí)行我們的法律,解決數(shù)百萬生活在陰影之下的非法移民問題。我知道,這方面的辯論將是艱難的,將需要時間。但是今晚,讓我們就開始作出努力達成共識。停止驅(qū)逐那些有才能、負責(zé)任的年輕人,他們可以在我們的實驗室工作、創(chuàng)業(yè)、給美國帶來新的財富。
重建基礎(chǔ)設(shè)施
贏得未來的第三步是重建美國。為了吸引新的行業(yè)來到美國,我們需要運送人員、商品、信息最快捷、最可靠的方法,從高速鐵路至高速互聯(lián)網(wǎng)等基礎(chǔ)設(shè)施。
我們的基礎(chǔ)設(shè)施曾經(jīng)是世界上最棒的,但現(xiàn)在我們的領(lǐng)先優(yōu)勢已經(jīng)下滑。韓國家庭的互聯(lián)網(wǎng)接入比例已超過了美國。歐洲國家和俄羅斯在公路和鐵路的投資額超過了美國。中國正在建造更快的火車和新機場。與此同時,當(dāng)我們自己的工程師給我們的基礎(chǔ)設(shè)施打分時,他們給我們打了一個“D”。
我們必須做得更好,美國是一個建設(shè)了州際鐵路、將電力輸往鄉(xiāng)村社區(qū)、建設(shè)了州際高速公路的國家。這些項目創(chuàng)造的工作不只來自于鋪設(shè)鐵軌或者路面,工作機會也來自在鎮(zhèn)里新建火車站或者新外匝道附近開設(shè)的行業(yè)。
在未來兩年,我們已開始為21世紀進行重建。這個項目已為遭到沉重打擊的建筑業(yè)帶來了數(shù)千個好工作。今晚,我提議我們加倍這方面的努力。
我們將讓更多的美國人從事修理年久失修的道路和橋梁工作。我們將確保這方面的工作有充分的經(jīng)費保證,吸引私人投資,根據(jù)項目對經(jīng)濟而不是對政治家的最佳益處來選擇項目。
在未來二十五年內(nèi),我們的目標是使80%的美國人能夠擁有高速鐵路,這將使你乘高速鐵路出行的時間比開車出行的時間減少一半。對于一些旅程來說,它將比乘飛機出行更快,而且沒有嚴格的安檢措施。在我們講話之時,加州和中西部地區(qū)的高鐵線路已在建設(shè)之中。
在未來五年內(nèi),我們將使業(yè)界向98%的美國人提供下一代高速無線網(wǎng)絡(luò)連接成為可能。這并不只是更快的互聯(lián)網(wǎng)和更少的漏接電話。這事關(guān)使美國的各個地區(qū)都進入數(shù)字化時代。這事關(guān)衣阿華州或者阿拉巴馬州鄉(xiāng)村社區(qū)的農(nóng)民和小企業(yè)主能夠向全世界出售他們的產(chǎn)品,這事關(guān)消防隊員能夠用手持裝置來下載著火建筑物的設(shè)計圖。這事關(guān)一名學(xué)生可以用數(shù)字教科書進行上課或者一位病人能夠與她的醫(yī)生進行面對面的視頻聊天。
所有這些投資,在創(chuàng)新、教育、基礎(chǔ)設(shè)施方面的投資將為美國帶來更好的商業(yè)環(huán)境并且創(chuàng)造就業(yè)。但是為了幫助我們的公司競爭,我們還必須打破那些阻礙它們成功的障礙物。
稅收調(diào)整
多年以來,眾多的游說人士利用稅法來為某些公司和行業(yè)謀利,那些在這一系統(tǒng)中就業(yè)的會計師或者律師最終什么稅都不交,而所有其他人則要承受世界上最高的公司稅率。這毫無道理,這需要改變。
所以,今晚,我請求民主黨和共和黨人簡化稅率,根除漏洞,實現(xiàn)公平競爭。用這些節(jié)省下來的錢來降低公司稅率,這將是25年來的第一次,而且是在不增加我們赤字的情況下。
促進國際貿(mào)易增加就業(yè)
為了幫助商業(yè)界向海外出售更多的產(chǎn)品,我們確定了在2014年將出口額翻一倍的目標,因為我們出口的越多,在國內(nèi)創(chuàng)造的就業(yè)崗位就會越多。我們的出口額已經(jīng)開始上升。我們最近與印度和中國簽署了協(xié)議,這些協(xié)議將為美國25萬多個就業(yè)崗位提供支持。我們上個月與韓國完成了貿(mào)易協(xié)議的最后文本,它將支持至少7萬個美國就業(yè)崗位。這一協(xié)議獲得來自行業(yè)和勞工組織、民主黨人和共和黨人前所未有的支持。我請求國會盡早通過這一協(xié)議。
在我就職之前,我明確表示,我們將執(zhí)行我們的貿(mào)易協(xié)議。我將只會簽署那些對美國工人有信心、增加美國就業(yè)崗位的協(xié)議。我們與韓國簽署協(xié)議時就是這樣做的,我想在與巴拿馬和哥倫比亞尋求簽署類似協(xié)議時也會這樣做,在繼續(xù)與我們的亞太和全球貿(mào)易會談時持同樣立場。
為了降低增長和投資的障礙,我已下令對政府規(guī)則進行重新評估。當(dāng)我們發(fā)現(xiàn)那些給行業(yè)帶來不必要負擔(dān)的規(guī)則時,我們將會修改這些規(guī)則。但我將不會毫不遲疑地設(shè)立或者強制執(zhí)行常識性的保護性規(guī)則,以保護美國人民。我們在過去一個多世紀一直是這樣做的。這就是為什么我們的食物、水、空氣是安全的。這就是我們?yōu)槭裁慈ツ陮π庞每ü倦[藏資費和懲罰規(guī)定采取消費者保護措施,為了避免新的金融危機采取新規(guī)則的原因。這就是我們?yōu)槭裁醋罱K通過改革法案以防止醫(yī)保行業(yè)剝削病人的原因。
醫(yī)療改革
現(xiàn)在,我聽說了有關(guān)你們中的一些人對新的醫(yī)保法律有一些擔(dān)心的傳聞。所以讓我來首先說,所有的事情都有改善的可能。如果你有使醫(yī)療護理更加高質(zhì)量或者更便宜的想法,我很愿意與你合作。我們現(xiàn)在可以著手開始解決法案中給小企業(yè)帶來不必要記帳負擔(dān)的缺陷。
但我不愿意去做的事情是,重返保險公司以先決條件為由來否決一些人獲得醫(yī)療保險的時代。我不愿意告訴來自得州的腦癌患者詹姆斯·霍華德,醫(yī)保公司可能不會支付他的治療費用。我不愿意告訴俄勒岡州的小企業(yè)主吉姆·豪斯,他還得多支付5000美元來使他的雇員獲得醫(yī)保。就在我們講話時,這一法案正使給老年人所開的處方藥更為便宜,使沒有醫(yī)療保險的學(xué)生有繼續(xù)享受他們父母醫(yī)保的機會。所以,與其重開過去兩年在這方面的斗爭,不如讓我們糾正需要糾正的地方,向前走。
削減赤字
現(xiàn)在,贏得未來的最后一步——最關(guān)鍵的一步——是確保我們不會葬身于如山的債務(wù)之中。
幾乎從10年前開始,赤字財政幾乎就一直與我們形影相隨。在金融危機爆發(fā)后,這在一定程度上對于保持銀行流動性、保護就業(yè)以及增加人民收入來說是必要的。
但現(xiàn)在經(jīng)濟衰退的最糟時刻已經(jīng)結(jié)束,我們必須直面政府財政入不敷出的現(xiàn)實。這是不可持續(xù)的。每天,美國的家庭在節(jié)衣縮食以保證營收平衡。他們的政府也應(yīng)如此。
所以今天晚上,我建議從今年開始,凍結(jié)未來五年部分國內(nèi)項目支出。這將使美國財政赤字在未來十年減少4000多億美元,進而使政府可自由支配的開支所占經(jīng)濟的比例降低到艾森豪威爾總統(tǒng)時期以來的最低水平。
凍結(jié)需要進行痛苦的削減。我們已經(jīng)凍結(jié)了未來兩年辛勞工作的聯(lián)邦雇員的工資水平。我也建議削減我一直非常關(guān)注的一些項目的支出,比如社區(qū)行動項目。國防部長也已同意削減他與他的將軍們認為對我們軍事影響不大的數(shù)百億美元的軍費支出。
我承認,在座各位中有些人已提出了進一步削減開支的提案,我愿意刪除任何的確可節(jié)省的開支。不過,我們必須確保不加重最脆弱的民眾的負擔(dān)。而且,我們還要確保所削減開支屬真正超重部分。通過減少對改革和教育的投資來實現(xiàn)赤字削減,就相當(dāng)于拆除發(fā)動機以實現(xiàn)超載飛機減重的目的。這樣做或許可能讓你一開始覺得飛得很高,但沒過多久,你就會感受到?jīng)_擊。
現(xiàn)在,我提出的大部分削減和節(jié)省提案只包括在國內(nèi)支出中,而這種開支僅占我國預(yù)算的12%多一點。為了取得進一步進展,我們必須停止僅削減此類開支就已足夠的臆測。這還不夠。
去年我組建的兩黨聯(lián)立財政委員會已經(jīng)明確了這一點。我并不認同他們的全部提案,但他們的確取得了重大進步。他們的結(jié)論是,解決我國赤字問題的唯一辦法是削減我們能夠發(fā)現(xiàn)的所有過度消費,包括國內(nèi)項目開支、國防開支、醫(yī)療開支等等。
這就意味著,進一步降低衛(wèi)生保健開支,包括像醫(yī)療保險和醫(yī)療補貼——我國長期赤字最大單一來源——這樣的項目。醫(yī)療保險改革將減緩這些開支的上升,這就是無黨派經(jīng)濟學(xué)家認為廢止衛(wèi)生保健法會使我國赤字增加2500億美元的部分原因。我很愿意看到其他降低開支的想法,包括去年共和黨的一項提案:進行醫(yī)療事故改革,降低草率的醫(yī)療訴訟發(fā)生率。
為了構(gòu)建堅實的基礎(chǔ),我們還應(yīng)制定兩黨解決方案,強化后代社會保障。在這一點上,我們不應(yīng)危及當(dāng)前退休人員(最易受到傷害的人群)或殘疾人,不應(yīng)有損后代利益,不應(yīng)使美國退休收入保障受制于充滿不確定性的股市。
如果我們真的關(guān)心我們的赤字,我們就不能允許永久延長有關(guān)2%最富裕美國人的減稅法案。在削減學(xué)校資金或?qū)W生的獎學(xué)金之前,我們應(yīng)該讓那些百萬富翁們放棄他們的減稅優(yōu)惠。
這不是懲罰他們所取得的成功。而是要促進美國的成功。
實際上,在稅收方面,我們能為所有美國人做的最好的事莫過于簡化個人稅碼(individual tax code)。這將會是一項艱巨的工作,不過兩黨成員已經(jīng)表示有意從事這項工作,而且我也準備加入他們。
所以,現(xiàn)在是時候采取行動了。現(xiàn)在是時候兩黨及國會兩院在原則上做出讓步,共同從事這項工作了。如果我們現(xiàn)在做出這一艱難決定,從而嚴加控制我們的赤字,那么我們便能夠進行贏得未來所需的投資。
政府改革
更進一步的說,我們的政府不能負擔(dān)得更多。我們應(yīng)該給人民一個更強有力、更高效的政府。過去的政府無法贏得未來。
我們生活和工作在信息時代,但上一次政府大規(guī)模重組卻還是在黑白電視機的時代。涉及出口的有12個機構(gòu)。涉及住房政策的則至少有5個實體。我常舉的一個例子是:大馬哈魚在淡水中時由內(nèi)政部負責(zé),而在咸水中時則由商業(yè)部負責(zé)。而我聽說一旦被熏烤之后情況就更復(fù)雜。
現(xiàn)在,我們已經(jīng)在過去的兩年里,在利用技術(shù)以及消滅浪費方面實現(xiàn)了突飛猛進。退伍軍人現(xiàn)在點一下鼠標,就能下載他們的電子病歷。我們正在出售幾英畝數(shù)年都未曾使用的聯(lián)邦辦公地點,而且我們將去除繁文縟節(jié)以便擺脫更多負擔(dān)。不過,我們需要考慮更多。未來的幾個月里,我的政府將會提出一項建議,以最有助于實現(xiàn)打造更具競爭力美國的目標的方法,合并、鞏固并整頓聯(lián)邦政府。我將會把這一建議提交給國會進行投票,我們將會推動這一建議的通過。
未來一年里,我們將繼續(xù)努力重建人民對政府機構(gòu)的信任。因為你們應(yīng)當(dāng)確切知道你們所繳的稅花在哪里,花了多少,你們也將能夠在第一時間登陸網(wǎng)站獲得這些信息。因為你們應(yīng)當(dāng)知道自己選出的官員何時會見游說團體,我已要求國會按照白宮已經(jīng)在做的將這些信息公布上網(wǎng)。而且因為美國人民應(yīng)當(dāng)知道,特殊利益不能穿插在小項目的立法中,國會中的兩黨議員應(yīng)該知道這一點:如果呈現(xiàn)在我案頭的法案中存在“特殊專款”(一般是指國會議員各自根據(jù)其選區(qū)或者集團需要,插入預(yù)算報告中的“相關(guān)項目專款”),我將會予以否決。
一個具備公開和競爭力的21世紀政府。一個量入為出的政府。一個由新技術(shù)與理念驅(qū)動的經(jīng)濟體系。要在這個不斷變化的新世界(11.29,0.25,2.26%)中取得成功,我們需改革、責(zé)任和創(chuàng)新。這還需要我們在外交事務(wù)中通過新方法接觸世界。
像工作和商業(yè)一樣,威脅和挑戰(zhàn)現(xiàn)在也能夠跨越邊界,影響到其他的地方。沒有任何單一的墻能夠阻隔東方和西方,在美國之外,也沒有形成一個能與我們抗衡的有力競爭者。
所以,我們必須戰(zhàn)勝敵人,無論他們在哪里,并建立跨越地區(qū)、種族和宗教界線的聯(lián)盟。美國的道德榜樣必需始終照耀著渴望自由、正義和尊嚴的所有人。因此我們已經(jīng)開始了這項工作,所以今晚我們能夠說美國領(lǐng)導(dǎo)階層已經(jīng)復(fù)興,美國的地位已經(jīng)恢復(fù)。
外交政策
看看伊拉克,我們近十萬勇敢的男女士兵已經(jīng)昂首挺胸撤離伊拉克,美國的戰(zhàn)斗任務(wù)也已經(jīng)結(jié)束。在那里,暴力現(xiàn)象已經(jīng)開始下降,新政府已經(jīng)組建。今年,我們的民眾將與伊拉克人民建立持久伙伴關(guān)系,與此同時,我們從伊拉克撤軍的工作也將結(jié)束。美國遵守了承諾,伊拉克戰(zhàn)爭即將結(jié)束。
當(dāng)然,誠如我們所言,基地組織及其附屬組織仍在計劃攻擊我們。感謝我們的情報和執(zhí)法人員,我們正在挫敗他們陰謀,保護我們的城市和天空。對于極端分子激發(fā)我們國內(nèi)暴力行動的企圖,我們正以社區(qū)力量、對法規(guī)的尊重,以及對美國穆斯林是我們美國大家庭一份子的堅定信仰,作出回應(yīng)。
我們也同基地組織及其海外盟友展開了戰(zhàn)斗。在阿富汗,我們的軍隊已經(jīng)占據(jù)了塔利班的根據(jù)地,并且訓(xùn)練了阿富汗安全部隊。我們的目標很明顯:通過阻止塔利班再次壓榨阿富汗人民,我們將會阻止基地組織獲得充當(dāng)9·11起點的避風(fēng)港。
經(jīng)過英雄部隊及平民的奮戰(zhàn),只剩下少數(shù)阿富汗人仍處于塔利班這一叛亂組織的控制下。擺在前面的將會是激烈的戰(zhàn)斗,而且阿富汗政府需要進行更好的管制。不過,我們正在增強阿富汗人民的力量,并與他們構(gòu)建持久的伙伴關(guān)系。今年,我們將會同近50個國家一起,開始向由阿富汗主導(dǎo)的狀態(tài)過渡。今年7月,我們將開始撤軍。
在巴基斯坦,基地組織領(lǐng)導(dǎo)階層承受著比2001年以來任何時候都要大的壓力。他們的領(lǐng)導(dǎo)人及特務(wù)正逐漸遠離戰(zhàn)場,他們的避風(fēng)港正在收縮。而且,我們已經(jīng)從阿富汗邊境向阿拉伯半島直至全世界發(fā)出了信息:我們不會憐憫、我們不會動搖、我們會打敗你們。
美國領(lǐng)導(dǎo)人也在努力確保最厲害戰(zhàn)爭武器的安全。因為共和黨和民主黨通過了新《削減戰(zhàn)略武器條約》,可部署的武器和發(fā)射器會更少。因為我們要重振世界,要在各大洲限制核材料,以免落入恐怖分子手中。
因為美國也在通過外交努力堅持要求伊朗履行其義務(wù),所以伊朗政府現(xiàn)在面臨著比以往更加嚴厲的制裁。在朝鮮半島上,我們與盟國韓國站在一起,堅持朝鮮踐行其放棄核武器的諾言。
這僅是我們重塑世界、維護世界和平和繁榮所作出努力的一部分。我們與歐洲同盟一道,在努力恢復(fù)北約的活力,增加從反恐到導(dǎo)彈防御等各方面的合作。我們已經(jīng)重新設(shè)定了與俄羅斯的關(guān)系,強化亞洲同盟,并與印度等國家建立了新的伙伴關(guān)系。今年三月,我將訪問巴西、智利和薩爾瓦多,打造美洲新的進步同盟。在全球,我們與那些負責(zé)任的國家一道,幫助農(nóng)民生產(chǎn)更多的糧食,支持醫(yī)治傷患的醫(yī)生,并與敗壞社會風(fēng)氣和掠奪人民財富的腐敗行為作斗爭。
最近的事件告訴我們,使我們與眾不同的,不僅是我們的力量,也必然還有其后的目的。在我們的幫助下,南蘇丹人民在經(jīng)歷了多年的戰(zhàn)爭后,最終能夠投票選擇自己的獨立。他們在黎明前排起了數(shù)千人的長隊,人民在大街上歡舞。一名在戰(zhàn)爭中失去了四名兄弟的男子在描述他身邊的景象時這樣說到:“這曾是我生命大多時間中的戰(zhàn)場,現(xiàn)在我們希望自由”。
軍人保障、軍隊同性戀問題
我們絕對不能忘記我們?yōu)橹Α橹畩^斗、所有人都銘記心中的事情。我們必須永遠記住,在這場斗爭中負擔(dān)最為沉重的美國人正是那些報效我們祖國的男男女女。
今晚,讓我們共同重申,我們的國家會團結(jié)一致地支持我們的軍隊及其家人。讓我們?yōu)樗麄兎?wù),就像他們?yōu)槲覀兎?wù)那樣,給予他們需要的裝備、為他們提供應(yīng)得的保健和福利、并在建設(shè)祖國的偉大任務(wù)中,為退伍軍人提供支持。
我們的軍人來自這個國家的每一個角落。他們是黑人、白人、拉丁裔、亞裔和印第安人。他們是基督教教徒、印度教教徒、猶太教教徒和穆斯林。的確,我們知道,其中有一些人是同性戀。從今年開始,美國人都不會因為他們的愛人而被禁止報效其所愛的國家。接下來,我呼吁所有大學(xué)校園向我們的軍方征兵人員和后備軍官訓(xùn)練隊敞開大門。現(xiàn)在,是時候和過去的分裂斗爭說再見了。我們應(yīng)該作為一個民族向前邁進。
美國夢
我們不應(yīng)該對擺在我們面前的工作心存任何幻想。改革學(xué)校、改變能源使用方式、減少赤字,這一切都并非易事,這需要時間。我們會圍繞一切事情展開爭論,這會使難度變得更高,成本、細節(jié)、每一個法律條文。
盡管我們民主有時會出現(xiàn)爭議、挫敗及混亂,但我知道在場的各位都不愿意與世界上其他任何國家的人做交換。
或許我們會存在政策分歧,但我們都堅信我國憲法所昭示的正義。或許我們擁有不同的觀點,但我們都堅信同一個承諾:這是一個只要嘗試就可能會成功的地方。又或許我們擁有不同的背景,但我們都堅信同一夢想:這是一個一切皆有可能的國家。
正是這個夢想讓我今晚站在這里,站在大家面前。正是這個夢想讓來自斯克蘭頓的工人階級成為了我后盾。也正是這個夢想讓一個從父輩開始在辛辛那提的酒吧掃地的人,成為了這個世界上最強國家的眾議院議長。
這個夢想(美國夢)驅(qū)使著艾倫兄弟為了一個新時代而徹底改造了他們的屋頂工程公司。這個夢想驅(qū)使著那些在佛塞斯技術(shù)社區(qū)學(xué)院求學(xué)的學(xué)生們學(xué)習(xí)新技術(shù),為了未來努力奮斗。這個夢想也驅(qū)使一個名為布蘭登·費舍爾的小企業(yè)主有了自己的故事。
布蘭登在賓夕法尼亞州的柏林市開設(shè)了一家公司,專攻新型鉆探技術(shù)。去年夏季的一天,他看到新聞,智利礦井中有33人被困,無人知道如何營救。但布蘭登認為他的公司可以幫忙。他設(shè)計了一套營救方案,稱為B計劃。他的員工24小時工作,生產(chǎn)所需的鉆探設(shè)備。然后布蘭登前往智利。
他同其他人一起鉆了一個2000英尺的洞,連續(xù)不眠不休工作了三四天。37天后,B計劃成功,礦工獲救。但布蘭登不想引起注意,礦工升井后,他并沒有在那里。他已經(jīng)回家開始致力于下一個項目了。
后來,他的一名員工提到了這次營救,“Center Rock是一家小公司,但我們做的卻是大事情。”
我們做大事。
自建國初期以來,美國便充滿了由敢于追夢的普通人所譜寫的故事。我們就是這樣贏得了未來。
我們是一個會這樣說話的民族:“我或許沒有巨款,但是我有成立一家新公司的高見。我或許沒有出生在一個擁有大學(xué)學(xué)歷的家庭,但我將會成為這個家庭里第一個獲得大學(xué)學(xué)歷的人。我或許并不認識那些處于困境中的人們,但我認為我能夠幫助他們,而且我需要試一試。”
雖然我不確定我們將如何超越地平線到達更好的地方,但我知道我們將會到達那里。我知道我們能夠做到。
我們在成就偉業(yè)。
美國人的思想活力仍在,我們的命運依舊掌握在我們手中。今晚,兩個多世紀后,因為我們的人民,我們的未來變得充滿希望,我們的旅程不斷向前,我們的國家變得強大。
謝謝大家。愿上帝保佑你們,愿上帝保佑美利堅合眾國。
第五篇:奧巴馬校園槍擊案講話原文
This afternoon I spoke with Governor Malloy and FBI Director Mueller.I offered Governor Malloy condolences on behalf of the nation, and made it clear he will have every single resource that he needs to investigate this heinous crime, care for the victims, counsel their families.We've endured too many tragedies in the past few years, and each time I learn the news, I react not as the president but as anybody else would, as a parent.And that was especially true today.I know there was not a parent in America who doesn't feel the same overwhelming grief that I do.The majority of those who died today were children, beautiful little kids between the ages of 5 and 10 years old.They had their entire lives ahead of them, birthdays, graduations, weddings, kids of their own.Among the fallen were also teachers, men and women who devoted their lives to helping our children fulfill their dreams.So our hearts are broken today for the parents and grandparents, sisters and brothers of these little children, and for the families of the adults who were lost.Our hearts are broken for the parents of the survivors as well, for, as blessed as they are to have their children home tonight.They know that their children's innocence has been torn away from them too early, and there are no words that will ease their pain.As a country we have been through this too many times, whether it's an elementary school in Newtown or a shopping mall in Oregon or a temple in Wisconsin or a movie theater in aurora or a street corner in Chicago.These neighborhoods are our neighborhoods, and these children are our children.And we're gonna to have to come together and take meaningful action to prevent more tragedies like this, regardless of the politics.This evening Michelle and I will do what I know every parent in America will do, which is hug our children a little tighter, and we will tell them that we love them, and we will remind each other how deeply we love one another.But their families in Connecticut who cannot do that tonight, and they need all of us right now.In the hard days to come, that community needs us to be at our best as Americans, and I will do everything in my power as president to help, because while nothing can fill the space of a lost child or a loved one, all of us can extend a hand to those in need to remind them that we are there for them, that we are praying for them, that the love they felt for those they lost their endures not just in their memories but also in ours.May God bless the memory of the victims.And in the words of Scripture, heal the broken-hearted and bind up their wounds.