第一篇:專業英語中
齒輪和軸的介紹
摘 要:在傳統機械和現代機械中齒輪和軸的重要地位是不可動搖的。齒輪和軸主要安裝在主軸箱來傳遞力的方向。通過加工制造它們可以分為許多的型號,分別用于許多的場合。所以我們對齒輪和軸的了解和認識必須是多層次多方位的。關鍵詞:齒輪;軸
在直齒圓柱齒輪的受力分析中,是假定各力作用在單一平面的。我們將研究作用力具有三維坐標的齒輪。因此,在斜齒輪的情況下,其齒向是不平行于回轉軸線的。而在錐齒輪的情況中各回轉軸線互相不平行。像我們要討論的那樣,尚有其他道理需要學習,掌握。
將旋轉運動從一根軸傳遞到另一根軸,在我們可以想象出的每一中機器上都幾乎存在。齒輪是傳遞這種運動的各種方法中最有效的方法之一。
齒輪實際上是一個帶有經過非常精密加工成型的齒的輪子。一只齒輪上的齒與另一只齒輪上的齒相嚙合,這樣就可產生強制傳動。由一對齒輪帶動的兩根軸之間的速度比視兩個齒輪的齒數而定。例如,如果一只有20個齒的齒輪帶動一只有50個齒的齒輪,較小的那只齒輪一定要轉動3/2圈才能使腳大的那只齒輪轉移圈。
目前,已研制出各種齒輪裝置以適應不同的用途。如果兩根軸互相平行,可用下面三種齒輪中的一種:正齒輪,斜齒輪或人字齒輪。正齒輪最為簡單且成本最低,一般用于要求中等轉速的傳動裝置上。傘齒輪用于在兩根相交的軸之間的傳動力。如果用蝸輪副傳動,就有可能在垂直方向傳動時進行大幅減速。如果把一格零件的旋轉運動改變為了;另一個零件的直線運動,就要使用齒輪-齒條裝置,反之亦然。
齒輪的齒可以在銑床上用成型銑刀切削,也可以在滾齒機上用滾刀來進行加工。
斜齒輪用于傳遞平行軸之間的運動。傾斜角度每個齒輪都一樣,但一個必須右旋斜齒,而另一個必須是左旋斜齒。齒的形狀是一濺開線螺旋面。如果一張被剪成平行四邊形(矩形)的紙張包圍在齒輪圓柱體上,紙上印出齒的角刃邊就變成斜線。如果我展開這張紙,在血角刃邊上的每一個點就發生一漸開線曲線。
直齒圓柱齒輪輪齒的初始接觸處是跨過整個齒面而伸展開來的線。斜齒輪輪齒的初始接觸是一點,當齒進入更多的嚙合時,它就變成線。在直齒圓柱齒輪中,接觸是平行于回轉軸線的。在斜齒輪中,該先是跨過齒面的對角線。它是齒輪逐漸進行嚙合并平穩的從一個齒到另一個齒傳遞運動,那樣就使斜齒輪具有高速重載下平穩傳遞運動的能力。斜齒輪使軸的軸承承受徑向和軸向力。當軸向推力變的大了或由于別的原因而產生某些影響時,那就可以使用人字齒輪。雙斜齒輪(人字齒輪)是與反向的并排地裝在同一軸上的兩個斜齒輪等效。他們產生相反的軸向推力作用,這樣就消除了軸向推力。當兩個或更多個單向齒斜齒輪被在同一軸上時,齒輪的齒向應作選擇,以便產生最小的軸向推力。
交錯軸斜齒輪或螺旋齒輪,他們是軸中心線既不相交也不平行。交錯軸斜齒輪的齒彼此之間發生點接觸,它隨著齒輪的磨合而變成線接觸。因此他們只能傳遞小的載荷和主要用于儀器設備中,而且肯定不能推薦在動力傳動中使用。交錯軸斜齒輪與斜齒輪之間在被安裝后互相捏合之前是沒有任何區別的。它們是以同樣的方法進行制造。一對相嚙合的交錯軸斜齒輪通常具有同樣的齒向,即左旋主動齒輪跟右旋從動齒輪相嚙合。在交錯軸斜齒設計中,當該齒的斜角相等時所產生滑移速度最小。然而當該齒的斜角不相等時,如果兩個齒輪具有相同齒向的話,大斜角齒輪應用作主動齒輪。
蝸輪與交錯軸斜齒輪相似。小齒輪即蝸桿具有較小的齒數,通常是一到四齒,由于它們完全纏繞在節圓柱上,因此它們被稱為螺紋齒。與其相配的齒輪叫做蝸輪,蝸輪不是真正的斜齒輪。蝸桿和蝸輪通常是用于向垂直相交軸之間的傳動提供大的角速度減速比。蝸輪不是斜齒輪,因為其齒頂面做成中凹形狀以適配蝸桿曲率,目的是要形成線接觸而不是點接觸。然而蝸桿蝸輪傳動機構中存在齒間有較大滑移速度的缺點,正像交錯軸斜齒輪那樣。
蝸桿蝸輪機構有單包圍和雙包圍機構。單包圍機構就是蝸輪包裹著蝸桿的一種機構。當然,如果每個構件各自局部地包圍著對方的蝸輪機構就是雙包圍蝸輪蝸桿機構。著兩者之間的重要區別是,在雙包圍蝸輪組的輪齒間有面接觸,而在單包圍的蝸輪組的輪齒間有線接觸。一個裝置中的蝸桿和蝸輪正像交錯軸斜齒輪那樣具有相同的齒向,但是其斜齒齒角的角度是極不相同的。蝸桿上的齒斜角度通常很大,而蝸輪上的則極小,因此習慣常規定蝸桿的導角,那就是蝸桿齒斜角的余角;也規定了蝸輪上的齒斜角,該兩角之和就等于90度的軸線交角。
當齒輪要用來傳遞相交軸之間的運動時,就需要某種形式的錐齒輪。雖然錐齒輪通常制造成能構成90度軸交角,但它們也可產生任何角度的軸交角。輪齒可
以鑄出,銑制或滾切加工。僅就滾齒而言就可達一級精度。在典型的錐齒輪安裝中,其中一個錐齒輪常常裝于支承的外側。這意味著軸的撓曲情況更加明顯而使在輪齒接觸上具有更大的影響。
無論多么簡單的機器都是由單個零件組成的,這些零件通常稱為機械元件或機械零件。因此,如果把機器完全拆開,就可得到像螺母,螺栓,彈簧,齒輪,凸輪及軸等簡單零件—這是所有機器的標準元件。因此,機械零件就是設計用來執行特定功能,且能與其他零件結合的零件。有時候,某些特定的元件必須成對地使用,如螺栓與螺母,鍵與軸。在其他情況下,以組零件組成一個小的裝配件,例如軸承,聯軸器及離合器。
聯軸器是用于連接相鄰兩軸的末端的裝置。在機械機構中,連軸器用于相鄰兩旋轉軸的半固定連接。這種固定連接在正常情況下是固定的,這意味著在機器的使用壽命內連軸器不會斷開,但能在緊急情況下斷開并加以恢復,或當替換磨損的零件時,也可以斷開和恢復。
連軸器有幾種類型,它們的特性取決于對它們的使用要求。如果一非常長的軸需要在制造廠中作動力軸或作船上驅動螺旋槳的軸,這它們可分段制造,各段永剛性連軸器連接。
在連接屬于分離機構的軸時(如電動機和齒輪箱),兩軸的精確對準困難,可使用撓性連軸器。這種連軸器以把軸線不對稱得有害作用降至最小的方式連接軸。同樣,撓性連軸器也允許軸在它們各自系統的載荷下偏移,并且在軸向自由移動(漂移),而不影響另一根軸。撓性連軸器也可用來降低沖擊載荷的強度和從一根軸傳遞到另一根軸的震動。
機械零件中最常見的是齒輪,它實際上是由輪子和桿組成的帶有齒的輪子。裝于輪轂或軸上的旋轉驅動其他齒輪作加速或減速運動,這取決于基準齒輪的齒數。
其他基本機械零件也是從輪子和杠桿發展而來的。輪子必須裝在軸上才可以轉動。輪子和連軸器安裝在軸承里,有皮帶或鏈條帶動帶輪或鏈輪,并帶動第二根軸轉動。支承結構可由螺栓或鉚釘或通過固定在一起。這些機械零件的正確使用,取決于是否了解作用于結構上的力以及所用材料的強度等相關方面的知識。許多零件是完全標準化的。普通結構的機械零件的最佳尺寸可以通過測試或實際經驗來確定。采用標準化,可以獲得實際使用上的一致性和經濟性。然而,并不是所有的零件都是標準的。在汽車工業中,只有緊固件,軸承,軸套,傳動鏈一傳動帶是標準的,曲軸及連桿式非標準的。
另外一個難題,發生在難于預示錐齒輪輪齒上的應力,實際上是由于齒輪被加工成錐狀造成的。
直齒錐齒輪易于設計且制造簡單,如果他們安裝的精密而確定,在運轉中會產生良好效果。然而在直齒圓柱齒輪情況下,在節線速度較高時,他們將發出噪音。在這些情況下,螺旋錐齒輪比直齒輪能產生平穩的多的嚙合作用,因此碰到高速運轉的場合那是很有用的。當在汽車的各種不同用途中,有一個帶偏心軸的類似錐齒輪的機構,那是常常所希望的。這樣的齒輪機構叫做準雙曲面齒輪機構,因為它們的節面是雙曲回轉面。這種齒輪之間的輪齒作用是沿著一根直線上產生滾動與滑動相結合的運動并和蝸輪蝸桿的輪齒作用有著更多的共同之處。
軸是一種轉動或靜止的桿件。通常有圓形橫截面。在軸上安裝像齒輪,皮帶輪,飛輪,曲柄,鏈輪和其他動力傳遞零件。軸能夠承受彎曲,拉伸,壓縮或扭轉載荷,這些力相結合時,人們期望找到靜強度和疲勞強度作為設計的重要依據。因為單根軸可以承受靜壓力,變應力和交變應力,所有的應力作用都是同時發生的。
“軸”這個詞包含著多種含義,例如心軸和主軸。心軸也是軸,既可以旋轉也可以靜止的軸,但不承受扭轉載荷。短的轉動軸常常被稱為主軸。
當軸的彎曲或扭轉變形必需被限制于很小的范圍內時,其尺寸應根據變形來確定,然后進行應力分析。因此,如若軸要做得有足夠的剛度以致撓曲不太大,那么合應力符合安全要求那是完全可能的。但決不意味著設計者要保證;它們是安全的,軸幾乎總是要進行計算的,知道它們是處在可以接受的允許的極限以內。因之,設計者無論何時,動力傳遞零件,如齒輪或皮帶輪都應該設置在靠近支持軸承附近。這就減低了彎矩,因而減小變形和彎曲應力。
雖然來自M.H.G方法在設計軸中難于應用,但它可能用來準確預示實際失效。這樣,它是一個檢驗已經設計好了的軸的或者發現具體軸在運轉中發生損壞原因的好方法。進而有著大量的關于設計的問題,其中由于別的考慮例如剛度考慮,尺寸已得到較好的限制。
設計者去查找關于圓角尺寸、熱處理、表面光潔度和是否要進行噴丸處理等資料,那真正的唯一的需要是實現所要求的壽命和可靠性。
由于他們的功能相似,將離合器和制動器一起處理。簡化摩擦離合器或制動器的動力學表達式中,各自以角速度w1和w2運動的兩個轉動慣量I1和I2,在制動器情況下其中之一可能是零,由于接上離合器或制動器而最終要導致同樣的速度。因為兩個構件開始以不同速度運轉而使打滑發生了,并且在作用過程中能量散失,結果導致溫升。在分析這些裝置的性能時,我們應注意到作用力,傳遞的扭矩,散失的能量和溫升。所傳遞的扭矩關系到作用力,摩擦系數和離合器或制動器的幾何狀況。這是一個靜力學問題。這個問題將必須對每個幾何機構形狀分別進行研究。然而溫升與能量損失有關,研究溫升可能與制動器或離合器的類型無關。因為幾何形狀的重要性是散熱表面。各種各樣的離合器和制動器可作如下分類:
1.輪緣式內膨脹制凍塊;
2.輪緣式外接觸制動塊;
3.條帶式;
4.盤型或軸向式;
5.圓錐型;
6.混合式。
分析摩擦離合器和制動器的各種形式都應用一般的同樣的程序,下面的步驟是必需的:
1.假定或確定摩擦表面上壓力分布;
2.找出最大壓力和任一點處壓力之間的關系;
3.應用靜平衡條件去找尋(a)作用力;(b)扭矩;(c)支反力。
混合式離合器包括幾個類型,例如強制接觸離合器、超載釋放保護離合器、超越離合器、磁液離合器等等。
強制接觸離合器由一個變位桿和兩個夾爪組成。各種強制接觸離合器之間最大的區別與夾爪的設計有關。為了在結合過程中給變換作用予較長時間周期,夾爪可以是棘輪式的,螺旋型或齒型的。有時使用許多齒或夾爪。他們可能在圓周面上加工齒,以便他們以圓柱周向配合來結合或者在配合元件的端面上加工齒來
結合。
雖然強制離合器不像摩擦接觸離合器用的那么廣泛,但它們確實有很重要的運用。離合器需要同步操作。
有些裝置例如線性驅動裝置或電機操作螺桿驅動器必須運行到一定的限度然后停頓下來。為著這些用途就需要超載釋放保護離合器。這些離合器通常用彈簧加載,以使得在達到預定的力矩時釋放。當到達超載點時聽到的“喀嚓”聲就被認定為是所希望的信號聲。
超越離合器或連軸器允許機器的被動構件“空轉”或“超越”,因為主動驅動件停頓了或者因為另一個動力源使被動構件增加了速度。這種離合器通常使用裝在外套筒和內軸件之間的滾子或滾珠。該內軸件,在它的周邊加工了數個平面。驅動作用是靠在套筒和平面之間契入的滾子來獲得。因此該離合器與具有一定數量齒的棘輪棘爪機構等效。
磁液離合器或制動器相對來說是一個新的發展,它們具有兩平行的磁極板。這些磁極板之間有磁粉混合物潤滑。電磁線圈被裝入磁路中的某處。借助激勵該線圈,磁液混合物的剪切強度可被精確的控制。這樣從充分滑移到完全鎖住的任何狀態都可以獲得。
第二篇:化學專業英語中英譯
United 1 材料科學與工程
材料在我們的文化中比我們認識到的還要根深蒂固。如交通、房子、衣物,通訊、娛樂和食 物的生產,實際上,我們日常生活中的每一部分都或多或少地受到材料的影響。歷史上社會 的發展、先進與那些能滿足社會需要的材料的生產及操作能力密切相關。實際上,早期的文 明就以材料的發展程度來命名,如石器時代,銅器時代。早期人們能得到的只有一些很有限的天然材料,如石頭、木材、粘土等。漸漸地,他們通過 技術來生產優于自然材料的新材料,這些新材料包括陶器和金屬。進一步地,人們發現材料 的性質可以通過加熱或加入其他物質來改變。在這點上,材料的應用完全是一個選擇的過程。也就是說,在一系列非常有限的材料中,根據材料的優點選擇一種最適合某種應用的材料。直到最近,科學家才終于了解材料的結構要素與其特性之間的關系。這個大約是過去的 60 年中獲得的認識使得材料的性質研究成為時髦。因此,成千上萬的材料通過其特殊的性質得 以發展來滿足我們現代及復雜的社會需要。很多使我們生活舒適的技術的發展與適宜材料的獲得密切相關。一種材料的先進程度通常是 一種技術進步的先兆。比如,沒有便宜的鋼制品或其他替代品就沒有汽車。在現代,復雜的 電子器件取決于所謂的半導體零件.材料科學與工程 有時把材料科學與工程細分成材料科學和材料工程學科是有用的。嚴格地說,材料科學涉及 材料到研究材料的結構和性質的關系。相反,材料工程是根據材料的結構和性質的關系來設 計或操縱材料的結構以求制造出一系列可預定的性質。從功能方面來說,材料科學家的作用 是發展或合成新的材料,而材料工程師是利用已有的材料創造新的產品或體系,和/或發展 材料加工新技術。多數材料專業的本科畢業生被同時訓練成材料科學家和材料工程師。“structure”一詞是個模糊的術語值得解釋。簡單地說,材料的結構通常與其內在成分的排 列有關。原子內的結構包括介于單個原子間的電子和原子核的相互作用。在原子水平上,結 構包括原子或分子與其他相關的原子或分子的組織。在更大的結構領域上,其包括大的原子 團,這些原子團通常聚集在一起,稱為“微觀”結構,意思是可以使用某種顯微鏡直接觀察 得到的結構。最后,結構單元可以通過肉眼看到的稱為宏觀結構。
“Property” 一詞的概念值得詳細闡述。在使用中,所有材料對外部的刺激都表現出某種反 應。比如,材料受到力作用會引起形變,或者拋光金屬表面會反射光。材料的特征取決于其 對外部刺激的反應程度。通常,材料的性質與其形狀及大小無關。實際上,所有固體材料的重要性質可以概括分為六類:機械、電學、熱學、磁學、光學和腐 蝕性。對于每一種性質,其都有一種對特定刺激引起反應的能力。如機械性能與施加壓力引 起的形變有關,包括彈性和強度。對于電性能,如電導性和介電系數,特定的刺激物是電場。固體的熱學行為則可用熱容和熱導率來表示。磁學性質表示一種材料對施加的電場的感應能 力。對于光學性質,刺激物是電磁或光照。用折射和反射來表示光學性質。最后,腐蝕性質 表示材料的化學反應能力。除了結構和性質,材料科學和工程還有其他兩個重要的組成部分,即加工和性能。如果考慮 這四個要素的關系,材料的結構取決于其如何加工。另外,材料的性能是其性質的功能。因 此,材料的加工、結構、性質和功能的關系可以用以下線性關系來表示: 加工——結構——性質——性能。
為什么研究材料科學與工程? 為什么研究材料科學與工程?許多應用科學家或工程師,不管他們是機械的、民事的、化學 的或電子的領域的,都將在某個時候面臨材料的設計問題。如用具的運輸、建筑的超級結構、油的精煉成分、或集成電路芯片。當然,材料科學家和工程師是從事材料研究和設計的專家。
很多時候,材料的問題就是從上千個材料中選擇出一個合適的材料。對材料的最終選擇有幾 個原則。首先,現場工作條件必須進行表征。只有在少數情況下材料在具有最優或理想的綜 合性質。因此,有必要對材料的性質進行平衡。典型的例子是當考慮材料的強度和延展性時,而通常材料具有高強度但卻具有低的延展性。這時對這兩種性質進行折中考慮很有必要。其次,選擇的原則是要考慮材料的性質在使用中的磨損問題。如材料的機械性能在高溫或腐 蝕環境中會下降。最后,也許是最重要的原則是經濟問題。最終產品的成本是多少?一種材料的可以有多種理 想的優越性質,但不能太昂貴。這里對材料的價格進行折中選擇也是可以的。產品的成本還 包括組裝中的費用。工程師與科學家越熟悉材料的各種性質、結構、功能之間的關系以及材料的加工技術,根據 以上的幾個原則,他或她對材料的明智選擇將越來越熟練和精確。
Unit 2 Classification of Materials
Solid materials have been conveniently grouped into three basic classifications: metals, ceramics, and polymers.This scheme is based primarily on chemical makeup and atomic structure, and most materials fall into one distinct grouping or another, although there are some intermediates.In addition, there are three other groups of important engineering materials—composites, semiconductors, and biomaterials.譯文:固體材料被便利的分為三個基本的類型:金屬,陶瓷和聚合物。這個分類是首先基于化學組成和原子結構來分的,大多數材料落在明顯的一個類別里面,盡管有許多中間品。除此之外,有三類其他重要的工程材料-復合材料,半導體材料和生物材料。
Composites consist of combinations of two or more different materials, whereas semiconductors are utilized because of their unusual electrical characteristics;biomaterials are implanted into the human body.A brief explanation of the material types and representative characteristics is offered next.譯文:復合材料由兩種或者兩種以上不同的材料組成,然而半導體由于它們非同尋常的電學性質而得到使用;生物材料被移植進入人類的身體中。關于材料類型和他們特殊的特征的一個簡單的解釋將在后面給出。METALS
Metallic materials are normally combinations of metallic elements.They have large numbers of nonlocalized electrons;that is, these electrons are not bound to particular atoms.Many properties of metals are directly able to these electrons.be bound to 被約束于。be attribute to 歸屬于。歸因于。
譯文:金屬材料通常由金屬元素組成。它們有大量無規則運動的電子。也就是說,這些電子不是被約束于某個特定的原子。金屬的許多性質直接歸屬這些不規則運動的電子。
Metals are extremely good conductors of electricity and heat and are not transparent to visible light;a polished metal surface has a lustrous appearance.Furthermore, metals are quite strong, yet deformable, which accounts for their extensive use in structural applications.科技英語在講述科學真理的時候通常用主動語態。如: Metals are extremely good conductors of electricity Deformable ?
譯文:金屬是十分好的電和熱的導體,它們對可見光不透明;一個拋光的金屬表面有光輝的外表。除此之外,金屬是十分硬的,也是可變 形的,這個性質解釋了它們廣泛使用在結構方面的應用。CERAMICS Ceramics are compounds between metallic and nonmetallic elements;they are most frequently oxides, nitrides, and carbides.The wide range of materials that falls within this classification includes ceramics that are composed of clay minerals, cement, and glass.that引導的定語從句
譯文:陶瓷是介于金屬和非金屬元素之間的化合物;它們通常是氧化物,氮化物和碳化物。落在這個分類種類中的寬的材料范圍包括陶瓷,它們由粘土礦物,水泥和玻璃組成。
These materials are typically insulative to the passage of electricity and heat, and are more resistant to high temperatures and harsh environments than metals and polymers.With regard to mechanical behavior, ceramics are hard but very brittle.more?.Than?..with regard to?.譯文:這些材料是典型的電和熱的絕緣體,并且它們比金屬和聚合物更加耐高溫和耐苛刻的環境。至于機械性能,陶瓷是硬的但是卻很脆。
POLYMERS Polymers include the familiar plastic and rubber materials.Many of them are organic compounds that are chemically based on carbon, hydrogen, and other nonmetallic elements;furthermore, they have very large molecular structures.These materials typically have low densities and may be extremely flexible.譯文:聚合物包括常見的塑料和橡膠材料。它們中的大多數是有機化合物,這些化合物是以化學的方法把碳、氫和其他非金屬元素組合而成。因此,它們有非常大的分子結構。這些材料通常有低的密度并且可能十分柔軟。COMPOSITES A number of composite materials have been engineered that consist of more than one material type.Fiberglass is a familiar example, in which glass fibers are embedded within a polymeric material.more than?
譯文:許多復合材料被作用工程使用,它們由至少一種類型的材料組成。玻璃絲是一個熟悉的例子,玻璃纖維被埋入聚合物材料中。
A composite is designed to display a combination of the best characteristics of each of the component materials.Fiberglass acquires strength from the glass and flexibility from the polymer.Many of the recent material developments have involved composite materials.譯文:為了聯合顯示每一種組分材料最好的特性,一種復合材料被設計出來。玻璃絲從玻璃中獲得強度并且從聚合物中獲得柔軟性。最近發展中的絕大多數材料包含了復合材料。SEMICONDUCTORS
Semiconductors have electrical properties that are intermediate between the electrical conductors and insulators.Furthermore, the electrical characteristics of these materials are extremely sensitive to the presence of minute concentrations of impurity atoms, which concentrations may be controlled over very small spatial regions.be sensitive to 對?敏感的譯文:半導體有電的性質,它們是介于電導體和絕緣體之間的中間物。除此之外,這些材料的電學性質對微量雜質原子的存在十分敏感,雜質原子濃度可能只是在一個十分小的區域內可以控制。The semiconductors have made possible the advent of integrated circuitry that has totally revolutionized the electronics and computer industries(not to mention our lives)over the past two decades.譯文:這些半導體使得集成電路的出現變得可能,在過去20多年間,這些集成電路革新了電子裝置和計算機工業(更不用說我們的生活)。
BIOMATERIALS Biomaterials are employed in components implanted into the human body for replacement of diseased or damaged body parts.These materials must not produce toxic substances and must be compatible with body tissues(i.e., must not cause adverse biological reactions).譯文:生物材料被應用于移植進入人類身體以取代病變的或者損壞的身體部件。這些材料不能產生有毒物質而且必須同人身體器官要相容(比如,不能導致相反的生物反應)。
All of the above materials—metals, ceramics, polymers, composites, and semiconductors—may be used as biomaterials.For example, some of the biomaterials such as CF/C(carbon fibers/carbon)and CF/PS(polysulfone)are utilized in artificial hip replacements.譯文:所有以上材料-金屬,陶瓷,聚合物,復合材料和半導體材料可能用作生物材料。比如,如CF/C和CF/PS(聚砜)這些生物材料被用作人工腎的取代物。
ADVANCED MATERIALS Materials that are utilized in high-technology(or high-tech)applications are sometimes termed advanced materials.By high technology we mean a device or product that operates or functions using relatively intricate and sophisticated principles;examples include electronic equipment(VCRs, CD players, etc.), computers, fiberoptic systems, spacecraft, aircraft, and military rocketry.譯文:用在高科技中的材料有時被稱作先進材料。借助于高科技,我們預定一個裝置或者產品,這些產品用相對復雜和熟練的原理運轉或者起作用;這些例子包括電子設備(VCRs, CD 播放器),計算機,光纖系統,宇宙飛船,航天飛機和軍事火箭。
These advanced materials are typically either traditional materials whose properties have been enhanced or newly developed, high-performance materials.Furthermore, they may be of all material types(e.g., metals, ceramics, polymers), and are normally relatively expensive.譯文:這些高級材料或是典型的傳統材料,它們的性質被提高,最近開發出來的,高性能材料。除此之外,它們可能是所有材料類型(比如,金屬、陶瓷和聚合物),通常相對較貴。
In subsequent chapters are discussed the properties and applications of a number of advanced materials—for example, materials that are used for lasers, integrated circuits, magnetic information storage, liquid crystal displays(LCDs), fiber optics, and the thermal protection system for the Space Shuttle Orbiter.譯文: 在下面的章節將討論眾多先進材料的性質和應用-比如被用作激光,集成電路,磁信息存儲,液晶顯示器,光纖和空間艙軌道的熱保護系統的材料。
MODERN MATERIALS’ NEEDS
In spite of the tremendous progress that has been made in the discipline of materials science and engineering within the past few years, there still remain technological challenges, including the development of even more sophisticated and specialized materials, as well as consideration of the
environmental impact of materials production.Some comment is appropriate relative to these issues so as to round out this perspective.譯文:在過去幾年內,不論材料科學與工程的規律取得了巨大的進步,仍然有一些技術挑戰,包括開發更加熟練的專業化的材料,并且考慮材料生產對環境導致的影響。針對這個問題,一些評論是十分相關的。
Nuclear energy holds some promise, but the solutions to the many problems that remain will necessarily involve materials, from fuels to containment structures to facilities for the disposal of radioactive waste.譯文:核能還保持著一些承諾,但是解決許多仍然存在的問題,將有必要把材料包括在里,從燃料到保護結構以便方便處置這些放射性廢料。
Significant quantities of energy are involved in transportation.Reducing the weight of transportation vehicles(automobiles, aircraft, trains, etc.), as well as increasing engine operating temperatures, will enhance fuel efficiency.New high strength,low-density structural materials remain to be developed, as well as materials that have higher-temperature capabilities, for use in engine components.譯文:相當數量的能源用在交通上。減少交通工具(汽車,飛機,火車等)的重量,和提高引擎操作溫度,將提高燃料的使用效率。新的 高強,低密度結構材料仍在發展,用作引擎部位能耐高溫材料也在發展中。
Furthermore, there is a recognized need to find new,economical sources of energy, and to use the present resources more efficiently.Materials will undoubtedly play a significant role in these developments.譯文:除此之外,尋找新的、經濟的能源資源,并且更加有效的使用目前現存的資源是公認為必須的。材料將毫無疑問的在這些發展過程中扮演重要的角色。
For example, the direct conversion of solar into electrical energy has been demonstrated.Solar cells employ some rather complex and expensive materials.To ensure a viable technology, materials that are highly efficient in this conversion process yet less costly must be developed.譯文:比如,太陽能直接轉化為電能已經被證實了。太陽能電池使用相當復雜并且昂貴的材料。為了保證技術的可行,在這個轉化過程中的高效但不貴的材料必須被發展。
Furthermore, environmental quality depends on our ability to control air and water pollution.Pollution control techniques employ various materials.In addition, materials processing and refinement methods need to be improved so that they produce less environmental degradation, that is, less pollution and less despoilage of the landscape from the mining of raw materials.譯文:除此之外,環境質量取決于我們控制大氣和水污染的能力。污染控制技術使用了各種材料。再者,材料加工和精制的方法需要改善以便它們產生很少的環境退化,也就是說,在生材料加工過程中,帶來更少的污染和更少的對自然環境的破壞。
Also, in some materials manufacturing processes, toxic substances are produced, and the ecological impact of their disposal must be considered.Many materials that we use are derived from resources that are nonrenewable, that is, not capable of being regenerated.These include polymers, for which the prime raw material is oil, and some metals.These nonrenewable resources are gradually becoming depleted.譯文:也,在一些材料生產過程中,有毒物質產生了,并且它們的處置對生態產生的影響必須加以考慮。我們使用的許多材料來源于不可再生的資源,不可再生也就是說不能再次生成的。這些材料包括聚合物,最初的原生材料是油和一些金屬。這些不可再生的資源逐漸變得枯竭
which necessitates: 1)the discovery of additional reserves, 2)the development of new materials having comparable properties with less adverse environmental impact, and/or 3)increased recycling efforts and the development of new recycling technologies.譯文:下面是必須的:1)發現另外的儲藏,2)開發擁有較少負環境影響的新材料,3)增加循環的努力并且開發新的循環技術。As a consequence of the economics of not only production but also environmental impact and ecological factors, it is becoming increasingly important to consider the ‘‘cradle-to-grave’’ life cycle of materials relative to the overall manufacturing process.譯文:結果,不僅是生產,而且環境影響和生態因子,和材料整個生產過程緊密相關的材料“一生”的生命周期的考慮變得越來越重要。
第三篇:專業英語
我國經濟和科學技術正在高速發展,隨著我國機械行業實力的不斷提升,中國正在加速產品與設備的更新與改造,我國與其他國家在各技術領域也正在實現進一步的合作,許多企業引進了很多進口設備,大量資料是英文原版的。因此,學生將來在工作崗位上能否讀懂這些資料就是擺在面前的一個嚴峻的問題,特別是在生產實際中碰到現場實際問題的時候,很可能需要查閱原版英文資料或與相關專家用英語交流專業技術來謀取解決途徑,所以機械工程專業英語的掌握就變得越來越重要。
一、學習機械專業英語面臨的主要問題
1.缺乏足夠的重視,認為沒必要
許多學生對專業英語重視不夠,認為自己以后在工作崗位上一般用不上,學起來又不容易,不想花功夫去學習和加強專業英語方面的能力,即便有專業英語課程也是抱著及格萬歲的思想,敷衍了事。其實,隨著社會的發展,各種工作崗位對人才的要求越來越高,即使作為一名操作工,也有很大可能要面對純英文的說明書、加工圖紙等專業文獻,更無須說將來擔任管理和領導崗位對專業英語的需求了。
2專業基礎知識不扎實
專業基礎不扎實、專業知識的缺乏是專業英語學習和翻譯的一大障礙。只有既懂外語又懂專業的人才能適應全面的對外開放,4.無法適應專業英語本身的特點
專業英語一般內容較為枯燥,闡述的是原理概念,結構嚴謹,不注重文字修飾,重在客觀事實;專業詞匯多,邏輯性強,理論推導多,有獨特的文體形式和表達方式。在學習開始階段,我感覺很難適應。
二、大學生學好機械專業英語的方法
1.把握專業知識
必須將機械專業知識與英語知識相結合。缺乏專業知識,翻譯專業文獻就沒有了根基,成了無本之末。也許自己在學習過程中就會對翻譯出來的東西拿捏不穩,或者自己都不明白,更不能保證對錯了。所以,學生必須加強開設本課程前的相關專業知識的學習,為本課程的學習掃清這方面的阻礙,減輕負擔。也有學生反映,專業英語學完以后,英語和專業兩方面都有所鞏固和加強,所以學生要做的仍舊是樹立信心,保持良好積極的心態。
2.積累專業詞匯和專業術語
在專業英語的學習過程中,學生既要鞏固基礎詞匯,也要學習專業詞匯,更要注重基礎詞匯的習慣用法、含義和在專業英語中的特殊用法、含義,同時,學生還需要在識記專業詞匯的同時,掌握一定量的詞根、詞綴[7]。提高專業英語資料的閱讀能力必須擴大詞匯量,掌握一定量的專業詞匯。如果詞匯量掌握得不夠,閱讀時就會感到生詞多,障礙大,不但影響閱讀的速度,而且影響理解的程度,從而不能進行有效的閱讀,還容易使人產生挫敗感。而學生要想擴大詞匯量,就必須在閱讀的同時進行識記,并擴大閱讀范圍。
3培養濃厚興趣
培養對英語的興趣至關重要。“興趣是最好的老師”,興趣是學習英語的巨大動力,有了興趣,學習就會事半功倍。我們都有這樣的經驗:喜歡的事,就容易堅持下去;不喜歡的事,是很難堅持下去的。而興趣不是與生俱來的,需要培養。必須要用正確的態度對待英語學習,用科學的方法指導學習。多讓自己去嘗試,通過努力讓自己體會成功的愉悅。
三、結語
用英語進行專業交流是學習機械工程專業英語的最終目的。由于翻譯過程是個創造性的、從生疏到熟練的過程,只有具備刻苦的精神、嚴肅認真的學習態度和一定的英語水平、專業水平和漢語表達水平,才能充分理解原專業文獻的含義,把握原文的想要表述的實質內容,運用種種表達手段和翻譯技巧,用準確流暢的符合漢語言習慣的語言生動地再現原文。所以,為把自己培養成為復合型、有發展后勁的高技能人才,大學生必須把握機械工程專業知識,培養專業英語的學習興趣,積累專業英語學習方法和基礎知識,加強英文原始專業文獻的閱讀,擴大知識面,迅速而切實地提高自己的專業英語的應用能力,為將來更好地適應高素質工作崗位和進一步發展的需要打下良好的基礎。
第四篇:專業英語
土木工程翻譯實例----現場質量控制樣件概述 On-site Quality Control Samples
The Specialist contractor shall erect the first area of each type of the Works and offer these to the Project Manager as on-site quality control samples.The standard of workmanship for the Works shall be to an agreed standard established by the construction of the On-site Quality Control Samples.The Project Manager shall review and comment on the On-site Quality Control Samples.Should the specialist contractor wish to continue with installation of any of the Works before the Project Manager has reviewed and commented on the On-site Quality Control Samples, he shall do so at his own risk.The Project Manager may require parts of the sample to be dismantled to allow inspection of concealed details.Upon acceptance, the on-site control samples shall remain as part of the installed permanent Works.The Project Manager shall reject workmanship that falls below the accepted standard and shall require the specialist contractor to remove it and re-install it to the acceptable standard.現場質量控制樣件
專業分包商應首先安裝每種類型工程的第一個區域并將它作為現場質量控制樣件提供給項目經理。把已通過審批的現場質量控制樣件的施工標準作為工程的工藝標準。項目經理應對現場質量控制樣件進行審查和評論。如果分包商想在以上步驟完成之前繼續進行任何工程的安裝,一切風險將由其自行承擔。項目經理可以要求部分地拆除樣件以檢查隱蔽工程的詳細節點。工程驗收之后,現場質量控制樣件仍然應作為永久工程的一部分。項目經理可以拒絕沒有達到驗收標準的工藝并要求專業承包商將其去除同時按照驗收標準重新安裝。
我的土木工程翻譯----材料來源及其證書(摘于合同文件)
Compliance with Standards
Unless otherwise described, all materials shall conform to the appropriate current European or British Standard Specifications.The Specialist contractor shall provide the Project
Manager, on request, with guarantees, or certificates of conformity, from the prime material manufacturers and suppliers proving that the materials to be used do in fact conform to such specifications.These guarantees or certificates shall also confirm that the materials are suitable and appropriate for their intended use within the Works and will satisfy this Contract Document.遵從規范
除非有特別的說明,所有的材料均應符合相應的現行歐洲或英國規范。專業承包商應該按照要求把從原材料廠家和供應商那里獲得的保證書或認證書遞交項目經理用以證明即將使用的材料著實符合這類規范。這些保證書或認證書也應該確認這些材料在工程中的用途適當且合理,同時符合合同文件。
Sources of Materials
In accordance with the schedule of submissions, the Specialist contractor shall provide for the Project Manager’s review a list of the proposed materials and their sources.He shall also provide documents from the sources as evidence of their ability to carry out the tasks
expected of them, and written confirmation that the materials they are supplying are suitable and appropriate for their intended use and will satisfy this Contract Document.The Specialist contractor shall obtain the total quantity of each material from the same manufacturer.The Specialist contractor shall obtain materials from established and reputable
manufacturers, particularly those who are prepared to assist him with the design process, through to the fabrication and final installation on site.材料的來源 根據遞交計劃表,專業承包商應把含有提議使用材料的名稱及其來源信息的列表遞交項目經理審閱。專業承包商還應提供從材料供應商那里獲得的相關文件以證明他們有能力完成其任務,以及書面確認用以證明這些材料在工程中的用途適當且合理,同時符合合同文件。
專業承包商應獲得每種材料從同一個生產商購買的總數量。
專業承包商使用的材料應向知名的生產商購買。特別是他們完全能夠從設計、裝配到現場安裝整個過程中給與承包商支持。
土木工程翻譯----白令海峽大橋的簡介摘錄
第一次知道白令海峽大橋是在上大學的時候橋梁課老師梁力給我們播放了《Discovery》中一集專門介紹它的視頻,我被它的壯觀,雄偉所震撼,今天突然想到了這座“堅強”撼世之橋,特意把它的資料找了出來,并把其中一小段翻譯出來和大家一起分享。
Bering Strait bridge
白令海峽大橋的簡介摘錄
Technical challenges技術挑戰
The route would lie just south of the Arctic Circle, subject to long, dark winters and extreme weather(average winter lows 20°C with possible lows approaching 50°C).Maintenance of any exposed roadway would be difficult and closures frequent.Even maintenance of enclosed roadways and pipelines could also be affected by winter weather.Ice breakup after each winter is violent and would destroy normal bridge piers.Specially shaped massive piers along the ocean floor would be needed to keep the bridge stable.The Confederation Bridge between Prince Edward Island and New Brunswick addresses similar concerns on a much smaller scale.橋的路線正好位于北極圈的南端,它受到了漫長黑暗的冬季和極限天氣的影響(冬天的平均溫度低至20°C而且最低的溫度甚至可能達到50°C)。任何暴露在外的路面部分的維護工作都是很困難進行的,所以不得不頻繁地將其關閉。即使是關閉的路面和管線的維護也將受到冬季氣候的影響。在冬天過后冰的消融也會是危險強烈的并且會對普通的橋墩造成毀滅性的破壞。這就需要沿著海床布置具有特殊形狀的大橋墩以保證橋的穩定性。位于愛德華王子島和新布朗斯威克之間的聯邦大橋就面臨著類似的問題,只不過它受影響的范圍要小得多。
The United States and Canada use the British and now world standard gauge(4 feet, 8.5 inches wide)rails, while Russia uses Russian broad gauge(5 feet wide)tracks, a
break-of-gauge, and this would have to be addressed.A dual-gauge track network has been proposed, as those are used in some areas of Australia, whose rail network is split into different gauges.A cheaper solution is variable gauge axles or bogie exchange, as used at several places in the world already.美國和加拿大的鐵路采用英國的也是現在的世界標準軌距(4英尺,8.5英寸寬),而俄羅斯的鐵路采用俄羅斯寬軌距(5英尺寬),需要說明的是這樣就形成了具有不同軌距的鐵路。一個具有雙軌距的鐵路網方案被提了出來,這種方案正在澳大利亞某些地區使用,他們的鐵路網就為存在不同的軌距。一個造價更低的解決方案就是使用變軌距車輪或轉向車,這種方案已經在世界多個地方使用了。
土木工程翻譯---施工安全
1、水平安全繩之設置,應依下列規定辦理:
a、采用¢8.3鋼絲繩,兩端各用三個U型卡扣緊固在建筑物或構筑物牢固位置。
b、相鄰兩支柱間的安全繩限系掛一條安全帶。
c、每條安全繩可系掛安全帶之條數標示于繩錨錠端。
2、垂直安全繩之設置,應依下列規定辦理: a、安全繩之下端應有防止安全帶鎖扣自尾端脫落之設施。
b、一條安全繩限供一名工人使用。
c、勞工作業或爬升位置之水平間距在一米以下者,得二人共享一條安全繩。
d、所有垂直安全繩應垂伸至地面/已完成樓板。
e、完成檢驗的安全帶或安全繩皆應貼上下表所示的當月合格顏色標簽,以利大家輕易分辨已完成檢驗的合格安全帶。
f、在吊籃內施工,安全帶必須系掛在安全繩自鎖器上,不得系掛在除安全繩以外的任何地方。
g、施工人員應配備工具箱,將所用小附件裝箱存放,小工具必須拴繩使用,防止高空墜落傷及人、物。臨邊物
料的擺放不得隨意放置,要距離樓板邊緣至少1米以上的安全位置,防止風吹或人碰落樓下,傷及人、物。h、擺放如玻璃、箱體等大件物體時,必須有安全保護措施,如大尺寸規格的玻璃(2.4平方米以上的)要求對
稱擺放在玻璃架子兩側,并用繩子捆綁牢固,成箱的玻璃盡量集中存放,玻璃箱傾斜墊牢,并用木板將各木箱相連接,以免倒塌。
i、現場設置急救箱,在高溫季節給工人發放防暑降溫物品。
我的譯文:
1.The setup of horizontal safety rope should comply with the followingprovisions:
a.¢8.3 wire rope should be applied.Three U-shaped claspsshould be used one both
ends to tighten onto the stable places on the buildingor structure.b.Only one safety belt could be tied on the safety rope between two adjacentstrut rods.c.The number of safety belt allowed to be tied should be marked on the head ofthe
rope’s anchor.2.The setup of vertical safety rope should comply with the following provisions:
a.At lower end of the safety rope, there should be facilities to prevent the fastener of safety
belt from falling off from the caudal end.b.One safetyrope should only be used by on worker.c.When horizontal distance between the operation or climbing position of workers iswithin one meter, one safety rope should be shared by two workers.d.All the vertical safety rope should draw down to ground/completed floor.e.The followingstick in colors should be stuck onto safety belts or safety ropes after test todisplay test passing of current month.In this way, qualified safety belt aftertest would be easy to recognize.f.During operation in basket, safety belt must be tied onto the self-lock of the safetyrope;tying onto any places besides safety rope is prohibited.g.Builder should be equipped with tool box.Small accessories should be kept in the boxand fastened to rope when in use to prevent from being dropped from height andhitting people or objects.Material and supplies at the edge of construction area should not be placed at will;more than one meter’s distance from the edgeof the floor is considered safe location for placing;in this way, droppingcaused by wind or man and hitting people or objects could be avoided.h.when big objects such as glass or boxes are placed, safety protection measures must becarried out.For example, glass of big dimensions(above 2.4 square meters)should be placed onto the two sides of the glass shelf with symmetry, and boundand fastened with rope.Glass in boxes should be placed together at one placeas much as possible.Boxes of Glass should be well padded to prevent fromslant.Wood-blocks should be used to joint all boxes to prevent from collapse.i.First-aidbox should be placed at construction site.Workers should be given heat controlarticles in high temperature season.
第五篇:專業英語
http://zaixianfanyi.com/google.php#hj
194頁:了解什么歸入類別嵌入計算,它足以說明什么不是嵌入式設備的要求。嵌入的設備的壽命非常不同于通用機器的3 年的逐漸過時循環。有些設備是幾乎一次性的:平均日本celluar電話在少于一年被替換。在oppsite極端,基礎建設的設備例如電話交換機在30年的日程表貶值。這些壽命差異產生具體的影響,可升級性和向后兼容性。少量嵌入設備有升級要求。例如,積極汽車熱衷者更改自己的車里的芯片,但是這些通常是只讀光盤,不是處理器。大多數消費者項將被替換,不會升級。
Backward compatibility is seldom an embedded requirement,as software does not migrate from one device to another.An interesting exception is game consoles:to maintain compatibility,later console chips must be capable of being exactly as fast as the early versions despite changes in underlying process technology.In consoles,backward compatible is often implemented by putting a complete copy of the previous-generation console in one small corner of the next-generation die.Bacause many embedded designs need not be backward compatible with previous implementations,designers are free to switch designs with each product generation.Consequently,there is less emphasis on the distinction between architecture and implementation.If a new version of a chip is slightly incompatible but much better than its predecessors,designers may still be willing to use it.因為軟件并不從一個設備遷移到另一個,向后兼容性很少是嵌入式的要求,一個有趣的例外是游戲控制臺:要維護兼容性,盡管最新控制臺芯片在基礎工藝技術上有所改變,但是它一定是可勝任的是象早版本一樣快速地確切。往往通過將上一代控制臺的完整副本放在一個小角落里的下一代模向后兼容。因為許多嵌入式的設計需要,不能與以前實現向后的兼容,設計師可以自由切換的每一代產品的設計。因此,有少強調體系結構與實施之間的區別。如果稍有不兼容,但比其前任的芯片的新版本,設計師仍可能愿意使用它。