第一篇:個人日記 黃勝軍
廣 東 海 洋 大 學
2014年大學生暑期社會實踐日記
理學院
信計1112班
黃勝軍
2014年8月22日 星期五 天氣狀況:晴
“傳遞書香真情,共筑中國夢想”——活動準備
經過昨天晚上的緊急溝通,團隊的活動終于開始了。由于住的地方硝芳離集合的地方水寨鎮遠,得坐早上的車。雖然調好了6:30的鬧鐘,但還是遲了5分鐘起床,平時即使有鬧鐘都不用鬧鐘叫醒的。匆忙洗漱后,簡單收拾了東西,距離車點已不早了,于是不得不叫媽姨起來摩托車載我去硝芳圩搭車。
坐了130分鐘的車,正好9:30到達集中的地方水寨車站,已有4個隊員在等著了。等所有隊員到齊,已是上午10:10。說是開始開展活動了,其實除了在學校準備的那些,什么都沒準備,不過既然已經說要開展了,經大家商議,就找了家優樂美飲廳,商量活動具體怎么開展。
討論分成了兩組,一組討論宣教部分,一組討論宣傳和捐書的事情。宣傳和捐書活動得先完成,所以自然我在那里。首先想到的是要重新設計一份專門用于宣傳的傳單,這活兒隊員耿堅接了過去,我不會設計,只在一旁幫忙。這期間,副隊長文苑想起了擺攤宣傳的事,耿堅提議去五華縣最高學府——水寨中學和縣政府廣場擺攤宣傳,緊接著我提議跟水中領導商量捐書給校圖書館,然后大家想到了擺攤要用桌子,討論的結果是去水寨中學借,于是我有活干了:叫上隊員李鴻,祥潤,嘉偉騎著摩托去水中找學校領導。
找到了周文校長,我們說明來意后把宣傳單拿給周校長看,他認真看完后當場表示支持我們并同意在水中搞這些活動,但吩咐我們具體的事跟團委的蔡老師商量,我們找去團委辦公室,蔡老師不在,找了位領導問了緣由,得知老師有事出去了,于是我們要了蔡老師的電話,離開了。
回到優樂美飲廳,已是飯點,于是在隊員帶領下找到開達旅業把物品放好,找了家煲仔飯店,美美地吃了一頓。
在午飯前我聯系上蔡老師,跟他說了我們和周校長的意思,然后得知蔡老師下午3:30才在辦公室。
飯后,一部分隊員在煲仔飯旁邊的麥冰勞飲廳逗留到下午的集合時間2點40,我和其他隊員會賓館休息去了。
下午2:45,經商議,一部分隊員去買宣傳用品,耿堅回去設計宣傳單并打印好,我跟隊員去跟蔡老師商量借桌凳擺攤和捐書的事。
來到團委辦公室,我們說明來意后,蔡老師表示對我們團隊活動的支持,并表示在行動上支持我們。于是我們尾隨蔡老師去學校的體育館拿到了桌子,搬回了賓館。
2014年8月26日
星期二
天氣狀況:晴
“傳遞書香真情,共筑中國夢想”——水南村基層走訪宣講
今天我們去離五華縣城最偏遠的地方硝芳水南村走訪。
因為遠,且去硝芳的車班次很少,所以為了趕班車,我和隊員們早早地5:30就爬起床來了,洗漱完拎著要發放的書籍,早餐都沒得吃,只在車站門口邊買了幾個面包就上了去龍村鎮硝芳的車。
經過2個多小時的顛簸路程,我們終于到達硝芳圩。到達水南村的路,沒有車接送,只能步行到達。圩上的路給重型車碾壓得坑坑洼洼的水泥塊,車已經過就揚起漫天的灰塵,我們只得捂著鼻子。走了40分鐘的鄉村小路,來到村委辦公處,之前聯系好帶領我們團隊走訪的村委書記和村委主任等領導早已在門口等候。
在村委辦公會客室,稍作休息,相互做了簡單的自我介紹。10點,經過充分地協商溝通,在村委的帶領下,我們終于啟程走訪啦!
藍天白云,烈日當空,我們一起走入基層人民的家中。我們每到一戶人家,村民見到我們這些穿著志愿服的人都表現出緊張和恐慌,村主任和隊長耐心的跟他們介紹我們的團隊和我們活動的目的。當村民了解我們的活動的目的之后,都非常熱情地接待我們。村委主任會簡要的給我們介紹走訪家庭的基本情況,大家幾句家常后我們的隊員便非常巧妙的把話題引入中國夢,隊員們駕輕就熟的把我們之前了解的關于“中國夢”和一些熱點的時事熱點和他們分享,這些平時接觸時事比較少的村民都表現出了極大地興趣,一些老人還和我們聊起了文化大革命,改革開放時期他們的一些經歷和感受,他們如同找到知己一樣,把自己對中國政治的了解娓娓道來,我們隊員也及時就我們了解到的知識回應他們,整個走訪過程十分輕松愉快。一些小朋友對我們的到來先是好奇,然后是興奮,他們不斷地問我們一些關于大學的生活和志愿活動的事情,我們也給他們講解一些大學的情況,鼓勵他們要認真讀書,走出大山,將來有機會的話多為五華的發展作出自己的一份貢獻。走訪完后,我們會向一些對我國時事政治了解較少的村民贈送我們的思修類書籍,希望能以此擴寬他們了解中國政治的途徑。
直到11點才結束,共走訪了20個家庭。由于村委領導下午還有事要忙,不能帶領我們進一步深化走訪,所以我們今天的走訪也到這里為止了。
2014年9月2日
星期二
天氣狀況:晴朗
五華長樂志愿服務隊與林石村共建大學生社會實踐活動基
地暨海大書屋揭牌
今天是我們活動進入高潮的一天,即是五華長樂志愿服務隊與林石村共建大學生社會實踐活動基地暨海大書屋揭牌儀式,我們懷著無比激動的心情迎接著今天早上的太陽出來。
早早起床洗漱后趕去吃完早餐,然后和隊員拿著所需物品來到學校教師,開始忙碌今天要做的事情。
伙伴們按照之前的分工忙著各自的事情,有調麥克風的,重新擺桌椅的,貼隊旗的,調電腦的,聯系村委領導和,聯系校長老師的。我負責聯系團縣委書記并騎車引導他到小學來。一切就緒后,為確保萬一,我們還來了個角色扮演——模擬了會議的流程。
9點10分,我在平南中學學校門口約到了團縣委書記,并開路引領他來到了林石小學。在校長辦公室小憩一會兒后,各領導在我們隊員的引領下來到了揭牌儀式的地方——多媒體會議室。
大家就做完畢后,主持人文苑宣布會議開始。開場白后李校長發表講話,表達了對我們在林石小學義教的歡迎和支持,并希望以此帶動更多的林石學子投入到志愿服務和貢獻社會的行列中來。緊接著五華縣團縣委書記黎輝文在講話中表示對廣東海洋大學五華長樂志愿服務隊回鄉開展社會實踐活動的歡迎,并簡要介紹了五華縣共青團工作發展歷程和現狀,給同學們指出了社會實踐的主要工作方向,衷心祝愿基地共建成功,繼續為家鄉精神文明建設和經濟建設作貢獻。然后我們的團隊代表丁錦宏師兄給與會的領導們介紹了我們團隊的發展歷程和現狀,表達了我們團隊的愿望,并感謝社會各界對團隊工作的支持與合作。之后是海大書屋和實踐基地的簽字儀式。
放映完第二季返鄉實踐成果做出的視頻后,村委主任丁信煌在講話中表達了對我們團隊回鄉開展社會實踐活動表示歡迎和支持,希望我們越做越好。最后在陣陣掌聲中舉行了海大書屋和廣東海洋大學五華長樂志愿服務隊實踐基地授牌儀式。儀式結束后,我們還邀請在場的領導和老師一起照一張合影。一段會后的交流之后,因為黎書記還有事,我們就送他到車上并揮手道別。
一整天的忙碌過得豐富而充實,即使累,但有意義,也覺得值了。
第二篇:個人日記
? [個人日記]背完這444句,你的口語絕對不成問題
1.Study on the Child Image of The Catcher in the Rye from Linguistic Perspective
2.Individual Factors Contributing to Gatsby’s Tragedy
3.An Analysis of Pursuing the American Dream from The Great Gatsby
4.On Social Factors to the Failure of the American Dream –
A Contrast between Gatsby and Willy Loman
5.Multianalysis of “the Lost Generation” in The Sun Also Rises
6.On Symbolism and Portraiture in The Great Gatsby
7.Appreciation of Literary Language of Pride and Prejudice
8.Jane Austen’s Art of Irony and Its Rhetoric Effects
9.Tess: A Rebellious Woman
10.An Analysis of the Heroine of The Scarlet Letter
11.Images of Hester Pryrne in The Scarlet Letter
12.The Parallel Rebellion and Concession in Hester’s Characteristics
13.Symbolism in Hawthorne’s The Scarlet Letter
14.On Scarlet’s Attitudes Towards Life
15.The Women Images in Gone with the Wind
16.Carrier: A Desire-driven Girl
17.On Jane Eyre’s Contradictory Characteristics
18.On Mark Twain’s Humor
19.On William Wordsworth’s Character and His Romanticism
20.A Character Analysis of Jane Eyre
21.Love and Hate of Heathcliff ——On the Theme of Wuthering Heights
22.Comment on the Techniques of Emily Bronte’s Dual
Personalities in Wuthering Heights
23.Humanity Revived——Symbolism in Wuthering Heights
24.Deep Roots of Revenge in Wuthering Heights
25.An Analysis of the Character of Catherine in Wuthering Heights
26.A Comparison of the Loves in Jane Eyre and Wuthering Heights
27.Family Education in D.H.Lawrence’s Sons and Lovers
28.Narrative Techniques in William Faulkner’s Short Story A Rose for Emily
29.Symbolism in Bliss by Katherine Mansfield
30.Sense of Colonialism in A Passage to India
31.Analysis of the Source of Tess’ Tragedy
32.Pioneers’ Spirit in My Antonia
33.Analysis of Characters in Vanity Fair
34.Symbolism in D.H.Lawrence’s The Rainbow
35.Symbolism in The Waste Land
36.Feminism in The Color Purple
37.Comparison of the Characters in Uncle Tom's Cabin with Prototype in Bible
38.Analysis of Jane Austen's Feminine Consciousness in Emma
39.Irony reflected in Emma by Jane Austen
40.A Character Analysis of the Heroine of Emma
41.Characters Guilty of Pride and Prejudice
42.The Character of Elizabeth Bnnnet in Pride and Prejudice
43.The Moral Victory in Adventures of Huckleberry Finn
44.O.Henry’s Artistic Animation as Seen in His Short Stories
45.A Critical Study of William Faulkner’s A Rose for Emily: Its Narrative Techniques and Structure
46.A Character Analysis of the Heroine of Emma
47.Symbolism in O’Neill’s Major Plays
48.Social Significance as Reflected in The Great Gatsby
49.Conflicts and Integration Between Two Cultures:A Study of The Joy Luck Club
50.An Analysis of the Hero of The Making of a Hero
二.翻譯理論與實踐
51.Pedagogical Translation and Translation Teaching
52.Influence of Cultural Differences on the Translation of Idioms
53.Foreignizing and Domesticating Translations in
Cross-cultural Vision
54.On Translating Succinct Sentences in Ernest Hemingway’s Works
55.English Translation of Chinese Idioms from the Perspective of Foreignization and Domestication
56.Political Factors in E-C and C-E Translation
57.Aesthetic Association in Business Translation
58.English Translation of Chinese Public Signs
59.E-C and C-E Translation of Company Profile
60.Comparative Study and Translation of Chinese and English Advertisements
61.Untranslatability in C-E and E-C Translation
62.Principles and Strategies in Movie Title Translation
63.Translating the Lengthy Chinese Sentences into English
64.Features and Translation of Tourism Publicity Materials
65.Logical Thinking in Chinese-English Translation of TEM8
66.Cultural Information in Translation of TEM8
67.Peiji
68.Rhetorical Features of English Color Words and Their Translation
69.Cross-cultural Translation of English and Chinese Idioms
70.Rhetorical Characteristics in English Names and Their Translation
71.Two Patterns of Translating the Classical English Poetry into Chinese
72.Comparison of Chinese and English Forms of Addresses
73.Translation of Chinese Brand into English
74.75.Metaphor
76.77.Punning and Translation of Puns in English Advertisements
78.English Translation of Chinese Classic Poetry Titles
79.English Translation of Fussiness in Tang PoemsLiteral and Free Translation in Prose Translation by ZhangOn the Ways and Strategies of Business English Translation Domesticating Translation and Foreignizing Translation of Analysis on Euphemism and Its Implications for Translation
80.Features of Tourism English and Its Translation
81.Cultural Differences Influencing Translation of English News Headlines
82.Treatment of Cultural Factors in Translation
83.Approach to Translation of Poetic Image
84.On the Cross-cultural Pragmatic Failure in English
Translation
85.Translation Skills of English of Science and Technology
三.英語語言學
86.A Comparative Analysis of British and American English
87.Metaphors in Science and Technology English
88.Verbal Characteristics in Women’s Talk
89.Pragmatic Features of Court Language
90.A Pragmatic Study of Humor Language
91.Discussion of Collocation Errors and Coping Strategies
92.Analysis of Network Word Creation
93.Gender Discrimination in English Language
94.A Comparative Study of English and Chinese Address Terms
95.Negative Native Cultural Transfer in English Acquisition
96.Effect Through Figures of Speech in English Commercial Advertisements
97.Fuzzy Language in China's Diplomacy
98.Hedges in Journalistic English
99.Rhetoric in American Presidents' Inaugural Addresses100.A Tentative Study of Adaptation Theory in Advertising101.A Pragmatic Study of English Euphemistic Expressions102.A Pragmatic Study of English Refusal Expressions
上一篇:畢業答辯(六月份...下一篇:09屆畢業論文題目...|返回日志列表
[轉] 外語系2010屆畢業論文題目(轉自劉艷鋒老師的人人網日志)
? 復制地址
?
?..贊贊取消贊 ? 轉載自 第五季節 2011年09月09日 23:06 閱讀(5)評論(0)分類:個人日記 權限: 公開
o 小
o
o 大
?? 設置置頂
o 權限設置
o
o 轉為私密日志o
??
論文題目
第三篇:個人日記
出去六天了,一直迷迷糊糊的玩了六天,很狼狽的回到學校,又開始過很無聊的生活,欠老師一大堆的圖,可是就是不想畫,腦子里一下空白,一下塞得滿滿的,都不知道該做些什么,一個個畫面總是在腦海浮現,覺得人活著好悲劇,錯過的時候才會后悔,才會覺得心痛,曾經你對我說,你會一直在我身邊陪我,會一直照顧我,對我說了好多好多,那時我們很開心,我覺得生活無聊但是可以很開心,可是時間真的很可怕,還不到一年,那些一起經歷的事情感覺還在眼前,我們一起去玩,教我打桌球,一起逛街,一起吃那些垃圾食品,一起玩碰碰車,一起劃船,一起玩卡丁車,、、、不經意間我們一起經歷了那么多,很幸福,我不知道是我貪心還是什么,會這樣對你,我以為可以不用你陪,原來我真的像爸爸說的那么自負,以為自己什么都可以,其實我什么都不行,只是一個自己都照顧不好的脆弱的小孩,沒有了依靠會一個人在街頭大哭,傷心了會傻傻的盯著電腦屏幕,面無表情,想家了會在電話里大哭,讓爸媽不知所錯、、、這樣的我,憑什么讓你們對我這么好,還讓你為我流淚,我怎么也忘不了你在我面前流淚的情景,我不知道可以說什么,因為我知道我已經傷了你的心,說什么都沒用了,你說我不適合你,是的,我不適合你,不適合每個人,誰都受不了我,可是你知道么,雖然我說我會想著另一個人,可是我還是想好好珍惜你,我已經錯過很多了,我不想一而再再而三的錯過,我努力說服自己,性格不合不一定就不可以,但我說服了自己,你卻放棄了我,或許這就是緣分吧,當初為了你,我傷害了最在乎我的人,我以為你會像他一樣,包容我的一切,可惜你不是,就當我傷害別人的報應吧。以后我會好好珍惜身邊的人,我們還是還是好朋友的,你會找到你心中適合你的人,然后很幸福,我也會很幸福。
第四篇:個人日記
個人日記
昨天晚上第二節晚自習下,來到寢室,開啟電爐,微弱發光,但一會忽然好亮,只聽見砰的一聲,變壓器燒起來了,紅了半邊天,太危險了,幸好學生都在教室,急忙安排學生不要亂跑,并給學生買來了蠟燭!
第五篇:關于個人日記
今天是20xx年4月4日星期一,我們去了湖南長沙最好的公園——世界之窗.
在行車中,也許是我們男生太激動了吧,使得我們車中到處都是噪音.過了幾十分鐘,咱們終于來到了世界之窗.我們在里面走了很久,因為當時很熱,大家的嘴巴肯定都非常的不舒服.終于,咱們班的許多有錢人把自己的“兇惡面目”給露出來了,全部都沖到世界之窗里面那些賣東西的地方,掏出自己錢包里的錢,開始了自己那“瘋狂的計劃”.“咦?賓澤誠,他們怎么帶了錢來啊?譚老師不是說了不準帶的嗎?”我問賓澤誠.“是啊,他們膽子真大!”賓澤誠回答道.下午三點,我們總算回來了,回到了學校,洗了個澡.躺在床上一下子就睡著了.一醒來,我才明白,譚老師還規定了不能帶錢,可是他們還是帶了,我覺得這樣子不遵守老師規定的條件的,應該嚴厲批評.對了,還有啊,咱們班的張璐莎同學因為就是不聽老師規定的條件而把錢包都弄丟了啊!真可憐!