久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

《里革斷罟匡君》文言文原文注釋翻譯(共5篇)

時間:2022-04-13 00:40:57下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《《里革斷罟匡君》文言文原文注釋翻譯》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《《里革斷罟匡君》文言文原文注釋翻譯》。

第一篇:《里革斷罟匡君》文言文原文注釋翻譯

《里革斷罟匡君》文言文原文注釋翻譯

在平時的學(xué)習(xí)中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?下面是小編為大家收集的《里革斷罟匡君》文言文原文注釋翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

里革斷罟匡君

宣公夏濫于泗淵,里革斷其罟而棄之②,曰:“古者大寒降,土蟄發(fā),水虞于是乎講罛罶,取名魚,登川禽,而嘗之寢廟,行諸國,助宣氣也③。鳥獸孕,水蟲成,獸虞于是乎禁罝羅,矠魚鱉,以為夏槁,助生阜也④。鳥獸成,水蟲孕,水虞于是乎禁罜,設(shè)阱鄂,以實廟庖,畜功用也⑤。且夫山不槎蘗,澤不伐夭,魚禁鯤鮞,獸長麑{上鹿下夭},鳥翼鷇卵,蟲舍蚔蝝,蕃庶物也,古之訓(xùn)也⑥。今魚方別孕,不教魚長,又行網(wǎng)罟,貪無藝也。”⑦

公聞之,曰:“吾過而里革匡我,不亦善乎⑧!是良罟也!為我得法。使有司藏之,使吾無忘諗。”⑨師存侍⑩,曰:“藏罟不如置里革于側(cè)之不忘也。”

詞句注釋

①宣公:即魯宣公。濫:這里是沉浸的意思。泗:水名。發(fā)源于山東蒙山南麓。淵:水深處。里革:魯國大夫,斷:這里是割破的意思。罟(gǔ);網(wǎng)。匡:糾正。

②濫:漬,浸。泗:水名,在魯城北面。淵:深水。棄:拋棄。

③降:降下。土蟄:(-zhé):動物冬眠時潛伏在土中或洞穴中不食不動的狀態(tài)。這里指在地下冬眠的動物。發(fā):奮起。這里是說醒過來,鉆出土來。

水虞:古代官名,掌管水產(chǎn)。講:研究,練習(xí)。罛(gū):大魚網(wǎng)。罶(liǔ):捕魚的竹籠。大口窄頸,腹大而長,無底。名:大。登:通“得”,求取。

川禽:水中動物,如鱉蜃之類。嘗:嘗新,古代秋祭名。寢廟:古代宗廟。古代宗廟分廟和寢兩部分。供祀祖宗的前殿稱廟,藏祖宗衣冠的后殿稱寢,合稱寢廟。諸:“之于”的合音,其中“之”是前面動詞“行”的賓語,代上文提到的“取名魚,登川禽”。國:1978年上海古籍出版社排印本《國語》作“國”,不作“國人”,據(jù)改。宣:發(fā)泄,散發(fā)。氣:指陽氣。

④孕:懷胎。獸虞:古代官名,掌管鳥獸的禁令等。罝(jū):捕獸的網(wǎng)。羅:捕鳥的網(wǎng)。矠(cuò):刺取。槁:干枯。這里指干的魚。阜:生長。

⑤罜(zhǔlù):小魚網(wǎng)。原選本作“罝”,今據(jù)1978年上海古籍出版社排印本《國語》改。阱:為獵取野獸而設(shè)的陷坑。鄂(é):埋有尖木樁的陷坑。

⑥槎(zhà)。蘗(niè);樹木的嫩芽。也指樹木被砍伐后所生的新芽。

澤:聚水的洼地。伐:砍伐。夭(ǎo):初生的草木。鯤(kùn):魚子。鮞(èr):魚卵。長:使成長,撫養(yǎng)。麑:幼鹿。{上鹿下夭}:(yǎo):幼麋。翼:用翼遮護(hù),保護(hù)。鷇(kóu):待哺食的雛鳥。卵:鳥蛋。蟲:昆蟲,蟲子。舍:舍棄,放棄。蚔(chí):蟻卵。蝝(yuán):蝗的幼蟲,是古人做醬的原料。蕃(fán):繁殖,滋生。庶物:萬物。

⑦貪:貪欲。藝:限度。

⑧過:過失,錯誤。

⑨有司:官吏。古代設(shè)官分職,各有專司,因稱官吏為“有司”。諗(shěn):規(guī)諫。

⑩師:樂師,名存。

白話譯文

魯宣公在夏天到泗水的深潭中下網(wǎng)捕魚,里革割破他的魚網(wǎng),把它丟在一旁,說:“古時候,大寒以后,冬眠的動物便開始活動,水虞這時才計劃用魚網(wǎng)、魚笱,捕大魚,捉龜鱉等,拿這些到寢廟里祭祀祖宗,同時這種辦法也在百姓中間施行,這是為了幫助散發(fā)地下的陽氣。當(dāng)鳥獸開始孕育,魚鱉已經(jīng)長大的時候,獸虞這時便禁止用網(wǎng)捕捉鳥獸,只準(zhǔn)刺取魚鱉,并把它們制成夏天吃的魚干,這是為了幫助鳥獸生長。當(dāng)鳥獸已經(jīng)長大,魚鱉開始孕育的時候,水虞便禁止用小魚網(wǎng)捕捉魚鱉,只準(zhǔn)設(shè)下陷阱捕獸,用來供應(yīng)宗廟和庖廚的需要,這是為了儲存物產(chǎn),以備享用。而且,到山上不能砍伐新生的樹枝,在水邊也不能割取幼嫩的草木,捕魚時禁止捕小魚,捕獸時要留下小鹿和小駝鹿,捕鳥時要保護(hù)雛鳥和鳥卵,捕蟲時要避免傷害螞蟻和蝗蟲的幼蟲,這是為了使萬物繁殖生長。這是古人的教導(dǎo)。現(xiàn)在正當(dāng)魚類孕育的時候,卻不讓它長大,還下網(wǎng)捕捉,真是貪心不足啊!”

宣公聽了這些話以后說:“我有過錯,里革便糾正我,不是很好的嗎?這是一掛很有意義的網(wǎng),它使我認(rèn)識到古代治理天下的方法,讓主管官吏把它藏好,使我永遠(yuǎn)不忘里革的規(guī)諫。”有個名叫存的樂師在旁伺候宣公,說道:“保存這個網(wǎng),還不如將里革安置在身邊,這樣就更不會忘記他的規(guī)諫了。

作品賞析

中國自古以來,對于有益于人類的`鳥獸蟲魚,總是采取有節(jié)制的捕獲策略的。這就是今天所說的“可持續(xù)發(fā)展”的觀點。但是今天卻沒有古代保護(hù)的好,采取殺雞取卵的方式濫用資源,破壞了環(huán)境,貽誤子孫后代。

本文寫魯宣公不顧時令,下網(wǎng)捕魚,里革當(dāng)場割破魚網(wǎng),強(qiáng)行勸阻的經(jīng)過。情節(jié)雖簡,卻極盡起伏變化之妙;事情雖小,卻蘊(yùn)含深刻的道理。

里革先聲奪人,引古論今,批評宣公任意捕魚的行動,是出于貪心。樂師存也是快人快語,使“匡君”的主題更加突出。

注意保護(hù)自然資源,古人很早就從實踐中總結(jié)出來了。本文借里革之口對此作了很好的闡述。魯宣公不懂得這個道理,受到里革的批評,但他那種勇于改正錯誤的精神還是值得肯定的。

第二篇:《葉公好龍》文言文原文注釋翻譯

《葉公好龍》文言文原文注釋翻譯

在平凡的學(xué)習(xí)生活中,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。要一起來學(xué)習(xí)文言文嗎?下面是小編收集整理的《葉公好龍》文言文原文注釋翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

作品簡介

《葉公好龍》用很生動的比喻,辛辣地諷刺了葉公式的人物,深刻地揭露了他們只唱高調(diào)、不務(wù)實際的壞思想、壞作風(fēng)。通過這個故事,我們要丟棄“理論脫離實際”的壞思想、壞作風(fēng),樹立實事求是的好思想、好作風(fēng)。同時也諷刺了名不副實、表里不一的人。

葉公好龍(yè【shè】 gōng hào lóng):比喻自稱愛好某種事物,實際上并不是真正愛好,甚至是懼怕、反感。出自 漢·劉向《新序·雜事》。

作品原文

葉公子高好龍,鉤以寫龍,鑿以寫龍,屋室雕文以寫龍。于是天龍聞而下之,窺⑽頭于牖,施尾于堂。葉公見之,棄而還走,失其魂魄,五色無主。是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也。?(此文選自【漢】劉向《新序·雜事五》)

作品注釋

1、葉公:春秋時楚國葉縣縣令沈諸梁,名子高,封于葉(古邑名,今河南葉縣)。

2、子高:葉公的`字。

3、鉤:衣服上的帶鉤。

4、寫:畫。

5、鑿:通“爵”,古代飲酒的器具。

6、屋室雕文:房屋上雕刻的圖案、花紋。

7、“文”通“紋”。

8、以:在。

9、聞:聽說。

10、下之:到葉公住所處。

11、窺(kuī):這里是探望、偷看的意思。

12、牖(yǒu):窗戶。

13、施(yì):延伸,同“拖”。

14、堂:廳堂。

15、還(xuán)走:轉(zhuǎn)身就跑。還(通假字),通“旋”。

16、走:逃跑。

17、五色無主:臉色一忽兒白,一忽兒黃。五色,這里指臉色。

18、是:由此看來。

19、好:喜歡。

20、夫:這,那。

21、是葉公非好龍也:由此看來,葉公并不是真的喜歡龍。

作品譯文

葉公喜歡龍,衣帶鉤、酒器上都刻著龍,居室里雕鏤裝飾的也是龍。他這樣愛龍,被天上的真龍知道后,便從天上下降到葉公家里,龍頭搭在窗臺上探望,龍尾伸到了廳堂里。葉公一看是真龍,轉(zhuǎn)身就跑,嚇得他像失了魂似的,驚恐萬狀,不能控制自己。由此看來,葉公并不是真的喜歡龍,他喜歡的只不過是那些像龍的東西而不是龍。

詞語辨析

葉公好龍是指表面很喜歡,實際上不喜歡,實際使用過程中要注意不要把含義用反,下面的例句就是使用錯誤:

他憤憤地大談社會如何腐敗,暗地里卻收受賄賂,這種做法和葉公好龍沒有兩樣。

成語解釋

葉公:春秋時楚國貴族,名子高,封于葉(古邑名,今河南葉縣)。

好:喜好。

比喻表面愛好某種事物,實際上并不真正愛好。

成語用法

示例:~,好其是而非者。★清·梁啟超《敬告國人之誤解憲政者》

毛澤東《湖南農(nóng)民運(yùn)動考察報告》:“民眾起來了又害怕得要死,這和~有什么兩樣!”

借事喻人,用葉公式的人比喻社會的現(xiàn)象。

寓意

這個故事,用很生動的比喻,辛辣地諷刺了葉公式的人物,深刻地揭露了他們只唱高調(diào)、不務(wù)實際的壞思想、壞作風(fēng)。通過這個故事,我們要丟棄“理論脫離實際”的壞思想、壞作風(fēng),樹立實事求是的好思想、好作風(fēng)。同時也諷刺了名不副實、表里不一的人。

作者簡介

劉向(約公元前77年—公元前6年),原名更生,字子政,西漢楚國彭城(今江蘇徐州)人,祖籍秦泗水郡豐縣(今江蘇豐縣),漢朝宗室,先祖為豐縣劉邦異母弟劉交。劉向是西漢經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家、文學(xué)家,其散文主要是秦疏和校讎古書的“敘錄”,較有名的有《諫營昌陵疏》和《戰(zhàn)國策敘錄》,敘事簡約,理論暢達(dá)、舒緩平易是其主要特色。

劉向是楚元王劉交四世孫。漢宣帝時,為諫大夫。漢元帝時,任宗正。以反對宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又以反對恭、顯下獄,免為庶人。漢成帝即位后,得進(jìn)用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校尉。

曾奉命領(lǐng)校秘書,所撰《別錄》,是我國最早的圖書公類目錄。三篇,大多亡佚。今存《新序》、《說苑》、《列女傳》、《戰(zhàn)國策》等書,其著作《五經(jīng)通義》有清人馬國翰輯本,《山海經(jīng)》是其與其子劉歆共同編訂。原有文集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。

第三篇:《詠雪》文言文原文注釋翻譯

《詠雪》文言文原文注釋翻譯

在平平淡淡的學(xué)習(xí)中,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文是與駢文相對的,奇句單行,不講對偶聲律的散體文。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,以下是小編整理的《詠雪》文言文原文注釋翻譯,歡迎大家分享。

作品簡介《詠雪》是南朝文學(xué)家劉義慶收錄在《世說新語》中的一段文言散文。始出于東晉謝安與其子侄輩們的一段即興對話。言簡意賅地勾勒了疾風(fēng)驟雪、紛紛揚(yáng)揚(yáng)的下雪天,謝家子女即景賦詩詠雪的情景,展示了古代家庭文化生活輕松和諧的畫面。文章通過神態(tài)描寫和身份補(bǔ)敘,贊賞謝道韞的文學(xué)才華,并因此而流傳千古,成為一段佳話。《詠雪》作為清談名士的教科書,特別注意傳達(dá)魏晉清談家的獨(dú)特的語言形象,重視人物語言的潤飾,“讀其語言,晉人面目氣韻,恍忽生動,而簡約玄澹,真致不窮,古今絕唱也。”

作品原文

謝太傅⑴寒雪日內(nèi)集⑵,與兒女⑶講論文義⑷。俄而⑸雪驟⑹,公欣然⑺曰:“白雪紛紛何所似⑻?”兄子胡兒⑼曰:“撒鹽空中差可擬⑽。”兄女曰:“未若⑾柳絮因⑿風(fēng)起。”公大笑樂⒀。即公大兄無奕女⒁,左將軍王凝之⒂妻也。

注釋譯文

⑴謝太傅:即謝安(320-385),字安石,晉朝陳郡陽夏(jiǎ)(現(xiàn)河南太康)人。做過吳興太守、侍中、吏部尚書、中護(hù)軍等官職。死后追贈為太傅。

⑵內(nèi)集:家庭聚會。

⑶兒女:子侄輩的年輕一代。

⑷講論文義:談?wù)撛娢摹?/p>

⑸俄而:不久,一會兒。

⑹驟:急(速),緊。

⑺欣然:高興的'樣子。

⑻何所似:即“所似何”,賓語前置。像什么。何,疑問代詞,什么;似,像。

⑼胡兒:即謝朗,字長度,謝安哥哥謝據(jù)的長子。做過東陽太守。

⑽差可擬:差不多可以相比。差,大致,差不多。擬,相比。

⑾未若:比不上。

⑿因:憑借。

⒀樂:通“悅”,形容高興的樣子。

⒁即:是。大兄無奕女:謝安的哥哥謝無奕的女兒。指謝道韞(yùn),東晉有名的才女。無奕,指謝奕,字無奕。

⒂王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子,曾任左將軍、會稽內(nèi)史等職。

白話譯文

謝太傅在一個冬雪紛飛的日子里,把子侄們輩的人聚集在一起,跟他們一起談?wù)撛娢摹2灰粫海┫碌么罅耍凳指吲d地說:“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的白雪像什么?”他哥哥的長子謝朗說:“跟在空中撒鹽差不多可以相比。”他另一個哥哥的女兒說:“不如比作柳絮憑借風(fēng)而起。”謝太傅聽了開心的大笑起來。她(謝道韞)就是謝太傅大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

創(chuàng)作背景

《世說新語》主要是記錄魏晉名士的逸聞軼事和玄言清談,這篇《詠雪》就始出于東晉謝安與其子侄輩們的一段即興對話。

作品鑒賞

“謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。”文章第一句交代詠雪的背景。短短的十五個字,涵蓋的內(nèi)容相當(dāng)多。東晉的謝氏家族是個赫赫有名的詩禮簪纓之家,為首的是謝太傅即謝安。在這樣的家族里,遇到雪天無法外出,才有“講論文義”的雅興。召集人兼主講人自然是謝安,聽眾是“兒女”們。時間、地點、人物、事件全都說到了。接著寫主要事件詠雪。其實是主講人出題考聽眾。主講人何以有此雅興?原來是天氣發(fā)生了變化:“俄而雪驟”,早先也有雪,但不大,而此刻變成了紛紛揚(yáng)揚(yáng)的鵝毛大雪。這使主講人感到很高興,于是“公欣然曰:‘白雪紛紛何所似?’兄子胡兒曰:‘撒鹽空中差可擬。’兄女曰:‘未若柳絮因風(fēng)起。’”答案可能不少,但作者只錄下了兩個:一個是謝朗說的“撒鹽空中”;另一個是謝道韞說的“柳絮因風(fēng)起”。主講人對這兩個答案的優(yōu)劣未做評定,只是“大笑樂”而已,十分耐人尋味。作者也沒有表態(tài),卻在最后補(bǔ)充交代了謝道韞的身份,“即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。”這是一個有力的暗示,表明他欣賞及贊揚(yáng)謝道韞的才氣,并寫出了謝道韞是“詠絮才”。

為何說謝道韞作的詞句更好呢?比喻講究形似:大團(tuán)大團(tuán)的雪花簌簌落下,倘若有風(fēng),則會漫天飛舞。一團(tuán)一團(tuán)的柳絮,與鵝毛大雪相似,也會因風(fēng)漫天飛舞,古詩中就有“柳絮池塘淡淡風(fēng)”的句子。紛飛的白雪和因風(fēng)起的柳絮,都給人以輕盈、飄逸、優(yōu)雅的感受。用“柳絮因風(fēng)起”來比喻“白雪紛紛”,可謂形相似,景相同。鹽與雪花,形狀不同,輕重又有別,“撒鹽空中”即使輕風(fēng)起時也不能隨風(fēng)飄揚(yáng)。用來比喻“白雪紛紛”并不是很恰當(dāng)。比喻更講究神似:鹽在空中唰唰地撒,重重地下落,躲都來不及,何談欣賞?無美感可言。比作柳絮,一掃滯重之感,因風(fēng)而起,漫天飄飛,這才是大自然的造化。而且柳絮飄飛的季節(jié)是春暖花開之時,冬季之冷景,以春季之暖景寫出,更見詩意。

名家點評

中國魏晉南北朝史學(xué)會會員范子燁:本文塑造了鮮明的聰慧才女謝道韞的形象,作者著意刻畫的魏晉新女性的藝術(shù)形象,具有很高的思想價值和審美價值。

后世影響

宋代蘇軾在他的《謝人見和雪夜詩》中寫道:“漁蓑句好真堪畫,柳絮才高不道鹽”,道出了對謝道韞比喻的稱贊和對“漁蓑”佳句的贊美。謝道韞有了一個別名:“詠絮女”。之后,“詠絮女”成為才女的代名詞。在曹雪芹的《紅樓夢》中有“可嘆停機(jī)德,堪憐詠絮才。玉帶林中掛,金簪雪里埋”這樣的判詞,其中“詠絮才”指的就是謝道韞,也是借指《紅樓夢》中的才女。

作者簡介

劉義慶(403~444)南朝宋著名文學(xué)家,字季伯,彭城(今江蘇徐州)人,南朝宋宗室,武帝時襲封臨川王。官至兗州刺史、都督加開府儀同三司。自幼才華出眾,愛好文學(xué),喜納文士,其撰筆記小說集《世說新語》,是六朝志人小說的代表。記敘漢末至東晉士族階層人物的言談軼事,生動形象地反映出當(dāng)時士族的生活方式與精神面貌。語言精煉、生動傳神,對后世小說影響極大。其中“周處除三害”、“望梅止渴”、“擊鼓罵曹”等故事,成為后世戲曲小說的素材,“新亭對泣”、“子猷獻(xiàn)戴”等也成為后世詩文常用的典故。梁劉孝標(biāo)作注,旁征博引,為后人所重。另有《幽明錄》,今佚。魯迅《古小說鉤沉》輯其佚文200余條,皆記詭異之事。

第四篇:《司馬光》文言文原文注釋翻譯

《司馬光》文言文原文注釋翻譯

在日常過程學(xué)習(xí)中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。為了幫助大家更好的理解文言文,以下是小編整理的《司馬光》文言文原文注釋翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

作品原文

司馬光字君實,陜州夏縣人也。光生七歲,凜然如成人,聞講《左氏春秋》,愛之,退為家人講,即了其大指。自是手不釋書,至不知饑渴寒暑。群兒戲于庭,一兒登甕,足跌沒水中,眾皆棄去,光持石擊甕破之,水迸,兒得活。(此句被選為人教版小學(xué)三年級語文上冊第24課《司馬光》。)

作品注釋

1、生:長,長到。

2、凜然:穩(wěn)重的樣子。

3、如:像。

4、成人:古代成年指弱冠,并非如今的18歲。

5、聞:聽。

6、《左氏春秋》:是左丘明給《春秋》作注的.一部史書。

7、之:它,文中指《左氏春秋》。

8、退:回去。

9、了:清楚。

10、指:通假字,通“旨”,主要意思。

11、自是:從此。

12、釋:放下。

13、至:甚至。

14、戲:玩耍。

15、甕wèng:一種口小腹大的盛器,大缸。登甕:站在大缸上。

16、足跌:失足。

17、沒:沉沒。

18、皆:全,都。

19、去:離開。

20、迸:水涌出。

作品譯文

司馬光字君實,陜州夏縣人。司馬光7歲時,已經(jīng)像成年一樣(古代成年指弱冠,16歲,并非如今的18歲)特別喜歡聽人講《左氏春秋》,了解其大意后回來講給家人聽。從此對《左氏春秋》愛不釋手,甚至忘記饑渴和冷熱。一群小孩子在庭院里面玩,一個小孩站在大缸上面,失足跌落缸中被水淹沒,其他的小孩子都跑掉了,司馬光拿石頭砸開了缸,水從而流出,小孩子得以活命。

故事介紹

司馬光七歲的時候穩(wěn)重的就像一個大人,聽到老師講解《左氏春秋》,非常喜愛,放學(xué)之后又為家人講他所學(xué)到的,他立即也明白了《左氏春秋》的內(nèi)涵,從此手里放不下書本,甚至到了忘記了饑渴,冷熱的程度。有一次,他跟小伙伴們在后院里玩耍,有個小孩爬到大缸上玩,失足掉到缸里的水中。別的孩子們一見出了事,放棄他都跑了,司馬光卻急中生智,從地上撿起一塊大石頭,使勁向水缸擊去。水涌出來,小孩也得救了。

作品背景

司馬光出生于宋真宗天禧三年(公元1019年11月17日),當(dāng)時,他的父親司馬池正擔(dān)任光州光山縣令,于是便給他取名 “光”。司馬光家世代官宦,其父司馬池后來官至兵部郎中、天章閣待制,一直以清廉仁厚享有盛譽(yù)。

司馬光字君實,陜川夏縣人。父親名字叫司馬池,任天章閣待制(宋代官名)司馬光深受其父影響,自幼便聰敏好學(xué)。據(jù)史書記載,司馬光非常喜歡讀《左傳》,常常“手不釋書,至不知饑渴寒暑”。七歲時,他便能夠熟練地背誦《左傳》,并且能把二百多年的歷史梗概講述得清清楚楚,可見他自幼便對歷史懷有十分濃厚的興趣。

此外,還有一件事使小司馬光聞名滿九州,這就是流傳至今“司馬光砸缸”的故事。汴京、洛陽的人將這件事用圖畫記載下來,廣為流傳。司馬光字君實,陜州夏縣人也。光生七歲,凜然如成人,聞講《左氏春秋》,愛之,退為家人講,即了其大指。自是手不釋書,至不知饑渴寒暑。群兒戲于庭,一兒登甕,足跌沒水中,眾皆棄去,光持石擊甕破之,水迸,兒得活。

人物介紹

司馬光(1019-1086),字君實,陜州夏縣(今屬山西)涑水鄉(xiāng)人,世稱涑水先生。寶元二年進(jìn)士,官至左仆射兼門下侍郎。贈太師、溫國公、謚文正。他是北宋著名的史學(xué)家,主持編撰了大型編年體通史《資治通鑒》。著有《司馬文正公集》等。其詞僅存三首。

第五篇:《一葉障目》文言文原文注釋翻譯

《一葉障目》文言文原文注釋翻譯

在平日的學(xué)習(xí)中,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編整理的《一葉障目》文言文原文注釋翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

楚人貧居(2),讀《淮南子》(3),得“螳螂伺(4)蟬自障葉(5)可以(6)隱形”,遂⑦于樹下仰取葉——螳螂執(zhí)葉伺蟬,以摘之。葉落樹下,樹下先有落葉,不能復(fù)分別(8)。掃取數(shù)斗歸,一一以葉自障(9),問其妻曰:“汝見我不(10)?”妻始時恒(11)答言“見”,經(jīng)日(12),乃厭倦不堪(13),紿(14)云“不見”。嘿(15)然(16)大喜,赍(17)葉入市,對面取人物(18)。吏(19)遂(20)縛詣(21)縣。縣官受辭,自說本末。官大笑,放而不治。

作品注釋

(1)選自《笑林》。邯鄲淳,姓邯鄲,名淳,三國時人。

(2)【貧居】:生活貧困。居:處于。

(3)【《淮南子》】:一種講醫(yī)學(xué)的書

(4)【伺】:等待,偵候。

(5)【自鄣葉】:遮蔽自己的樹葉。鄣,同“障”,遮蔽。

(6)【可以】:可以用來。

(7)【遂】:于是,就。

(8)【分別】:分辨。

(9)【障】:遮蔽。

(10)【不】:同“否”。

(11)【恒】:經(jīng)常,常常。

(12)【經(jīng)日】:經(jīng)過一整天(表示時間很長)。

(13)【不堪】:不能忍受。

(14)【紿(dài)】:哄騙。

(15)【嘿】:(同“默”字)

(16)【然】:……的樣子。

(17)【赍(jī)】:攜帶。

(18)【對面取人物】:當(dāng)面拿人家的東西。

(19)【吏】:指縣里的公差。

(20)【遂】:立刻。

(21)【詣(yì)】:到……去。

多音/通假字注:

①不:同“否”。

②紿:讀dài,哄騙。

③嘿:同“默”。

④鄣:同“障”。

作品譯文

楚國有個過著貧窮生活的人,讀《淮南子》,看到書中寫有“ 螳螂窺探蟬時用樹葉遮擋掩護(hù),可以隱蔽自己。”于是,他便站在樹下仰面摘取樹葉。當(dāng)他看見螳螂攀著樹葉偵候知了的時候,他便把這片樹葉摘了下來。這枚樹葉落到樹底下,樹下原先已經(jīng)有許多落葉,不能再分辨哪片是螳螂隱身的那枚樹葉。楚人便掃集收取樹下的好幾筐樹葉拿回家中,一片一片地用樹葉遮蔽自己,問自己的妻子說:“你看不看得見我?”妻子開始總是回答說:“看得見”,經(jīng)過一整天,(妻子)于是就厭煩疲倦得無法忍受,只得哄騙他說:“看不見。”楚人暗自高興,(他)攜帶著樹葉進(jìn)入集市,當(dāng)著別人的`面拿取人家的物品。于是差役把他捆綁起來送進(jìn)了縣衙門。縣官知道后,楚人把事情的原委說給縣官聽,縣官大笑,放他走了。

作品啟示

不要自欺欺人,不要企圖不勞而獲;任何理論都不能盲目追崇,要看清事物本質(zhì)。

作品意義

批評了那些死讀書,完全相信書本而自己卻不動腦、沒有主見的人。

成語:楚人隱形中楚人是十分愚蠢的人,用成語概括一葉障目,不見泰山。

作品簡評

這篇諷刺性的寓言,作者用寥寥數(shù)筆,生動地塑造了一個丑角一樣的形象,他的一言一行,無不讓我們發(fā)笑,引起我們思索。

《楚人隱形》中的楚人,令人發(fā)笑的地方主要有三處:一處是他對書上的荒唐內(nèi)容信以為真;由無知的天真產(chǎn)生了無知的行動。他拿著樹葉到集市上去,當(dāng)著人家的面去拿人家的東西。這個楚人的想法和行為鬧到了十分荒唐可笑的地步,愚昧無知引來了愚蠢行為,讓他落得被公差捆綁起來押送到縣衙門這樣可悲的下場。

《楚人隱形》引人發(fā)笑,但又令人深思:像“楚人”這樣的人,在我們現(xiàn)實生活中不是也常能見到的嗎?他們和楚人的思維方式一樣,無視現(xiàn)實;在觀察和處理問題時,總是憑主觀想象,他認(rèn)為怎樣就是怎樣;總是想當(dāng)然地做事情,結(jié)果把事情弄得很糟。這些人都有一個弱點,就是自以為是。希望我們讀過這則笑話之后,也能照一照這面鏡子,想一想我們平時有沒有犯過像這則笑話里所描述的錯誤呢?

作品總結(jié)

楚人是一個愚蠢、自私、總想不勞而獲的人。

我們不要向他學(xué)習(xí),要腳踏實地,才能成為有用的人,成為國家的棟梁之才。

作品出處

《笑林》古笑話集。三國魏邯鄲淳撰。三卷。所記都是俳諧的故事,是我國古代最早的笑話專書。原書已佚,今存二十余則。魯迅《古小說鉤沉》輯本較完備。

作者簡介

邯鄲淳,三國魏書法家。字子淑,潁川陽翟(今河南禹州)人。官至給事中。工書,諸體皆能。袁昂《書評》稱其書:“應(yīng)規(guī)入矩,方圓乃成。”西晉衛(wèi)恒《四體書勢》載其篆書師法曹喜,楷書取法王次仲,善作小字。并認(rèn)為蔡以嘲諷愚庸的笑話故事見長,其一些具有較強(qiáng)的社會意義。該書已亡佚,現(xiàn)僅存29則。后世的一些笑話書,是我國最早一部笑話集,都受《笑林》一書的影響。被后世尊稱為《笑林》祖師。邯鄲淳,善篆書,有名。衛(wèi)恒《四體書勢》古文序云:“自秦用篆書,焚燒典,而古文絕矣。漢武帝時,魯恭王壞孔子宅,得《尚書》、《春秋》、《論語》、《孝經(jīng)》,時人已不復(fù)知有古文,謂之科斗書,漢世秘藏,希得見之。魏初傳古文者,出于邯鄲淳”。邯鄲淳的書法成就很大,《魏略》言其“善《蒼》、《雅》、蟲、篆、許氏字指”。可惜其墨跡早巳不傳。博學(xué)多才,精通訓(xùn)詁,善寫“蟲篆”與八分隸書。曾得曹操器重。魏黃初(222)中,官為博士、給事中。因其著《投壺賦》工巧精密,得魏文帝賞賜。著《笑林》3卷,被宋代人增添至10卷。原書今已不見,但在中國文學(xué)史上具有一定地位。

下載《里革斷罟匡君》文言文原文注釋翻譯(共5篇)word格式文檔
下載《里革斷罟匡君》文言文原文注釋翻譯(共5篇).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    《刻舟求劍》文言文原文注釋翻譯范文大全

    《刻舟求劍》文言文原文注釋翻譯在平平淡淡的學(xué)習(xí)中,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。文言文的類型有哪些,你見......

    《廉恥》顧炎武文言文原文注釋翻譯(五篇范文)

    《廉恥》顧炎武文言文原文注釋翻譯在日常的學(xué)習(xí)中,大家對文言文一定不陌生吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。要一起來學(xué)習(xí)文言文嗎?以下是小編收集整理的《廉恥......

    《山市》文言文原文注釋翻譯(最終定稿)

    《山市》文言文原文注釋翻譯2篇在平凡的學(xué)習(xí)生活中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編為......

    《陳情表》李密文言文原文注釋翻譯[范文大全]

    《陳情表》李密文言文原文注釋翻譯在平時的學(xué)習(xí)中,大家一定都接觸過文言文吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編精心整理的《陳情表》李......

    《濫竽充數(shù)》文言文原文注釋翻譯(小編整理)

    《濫竽充數(shù)》文言文原文注釋翻譯在平日的學(xué)習(xí)中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運(yùn)動以前漢民族所使用的語言。文言文的......

    《鄭人買履》文言文原文注釋翻譯[精選多篇]

    《鄭人買履》文言文原文注釋翻譯在我們上學(xué)期間,大家都背過文言文吧?其實,文言文是相對現(xiàn)今新文化運(yùn)動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。還記得以前背過的文言文都有哪......

    《愛蓮說》周敦頤文言文原文注釋翻譯范文大全

    《愛蓮說》周敦頤文言文原文注釋翻譯在日常過程學(xué)習(xí)中,我們總免不了跟文言文打交道,文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。為了讓......

    《雜說》韓愈文言文原文注釋翻譯[五篇范例]

    《雜說》韓愈文言文原文注釋翻譯上學(xué)的時候,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?以下是小編整理的《雜說》韓愈文言......

主站蜘蛛池模板: 东京热无码一区二区三区分类视频| 欧洲熟妇色xxxx欧美老妇软件| 久久草草亚洲蜜桃臀| 人妻中文无码久热丝袜| 欧美性猛交xxxx乱大交| 久久人妻夜夜做天天爽| 国产真实乱对白精彩久久| 88国产精品欧美一区二区三区| 被窝的午夜无码福利专区| av成人无码无在线观看| 国产玉足榨精视频在线观看| 亚洲精品无码在线观看| 成年女人永久免费看片| 国产av亚洲精品久久久久李知恩| 亚洲av无码久久精品色欲| 久久夜色精品国产欧美乱| 男女性高爱潮久久| 强开小婷嫩苞又嫩又紧视频韩国| 人人妻人人澡人人爽人人精品97| 亚洲日韩国产av中文字幕| 亚洲丁香五月天缴情综合| 精品无码人妻| 人妻人人妻a乱人伦青椒视频| 亚洲人ⅴsaⅴ国产精品| 在线观看热码亚洲av每日更新| 玖玖资源站亚洲最大成人网站| 八个少妇沟厕小便漂亮各种大屁股| 在线人成免费视频69国产| 日韩 亚洲 制服 欧美 综合| 亚洲综合久久精品无码色欲| 国产精品无码一区二区三级| 精品久久久无码人妻中文字幕豆芽| 中文字幕无码日韩欧免费软件| 三年在线观看免费大全下载| 日韩加勒比无码人妻系列| 亚洲国产精品福利片在线观看| 午夜性刺激在线观看| 国产98色在线 | 日韩| 伊人色综合一区二区三区影院视频| 丰满人妻跪趴高撅肥臀| 亚洲精品综合欧美一区二区三区|