第一篇:日語詞語斷句翻譯總結
日語有關詞與成語短句的翻譯總結
A 愛才如命/命より金を大事にする 愛不釋手/惜しくて手放せない 愛惜生命/青春をいとおしむ 礙眼/目障りになる
安插/(各部門に)腹心を配置する 安排/段取りをする、手配する 安息吧/安らかに眠れ 安詳/おっとりしている
按勞分配/労働に応じて分配する 按期納稅/期日通りに納稅する
按時足額發放離退休人員基本養老金/引退、退職者の基本年金を全額遅滯なく支給する。暗算/だまし討にする
案卷/保存してある公文書、調書、事件に関する公文書、調書
B 結結巴巴/どうやらこうやらである、やっとの思いである一家の生活はいつもやっとのところだ
結巴/お世辭をいう、おもねる、へつらう、取り入る、媚びる、媚びうる,機嫌をとる、おべっかを使う目上の人取り入る 八仙/道教の伝説の漢鐘離,張果老,鐵拐李,韓湘子,曹國舅,藍采和,何仙姑 跋涉/山を超え、川を超え、苦しい長旅をする
把人民的利益放在心上/人民の利益を心に留めなければならない 罷/授業をボイコットする 白吃/ただて食べる 白吃飯/無駄飯食い 白說/無駄に話す
百戰百勝/百戦百勝する
百里挑一/百の中から一つを選ぶ
百煉才能成鋼/たんねんを重ねてこそ鋼鉄になる 百依百順/何でも言うとうりになる 百折不撓/うますた湯ます奮闘する
擺架子/威張る.見えを張る、偉そうにする,もったいをつける 擺老資格/ベテラン風を吹かす、先輩風をふかす、古參者づるをする 擺樣子/もったいぶる、格好をつける、格好をする 擺脫困難/苦境から脫出させる 敗壞家風/風俗を傷つける
敗家/家を沒落させる、財産を食いつぶる
辦好國家高新技術產業開發區/國家レベルのハイテク産業開発區を立派に運営する 辦理/手続きをとる、手続きをする 辦公/公務を執る、執務する 絆腳石/邪魔者
幫虎吃食/悪人に加勢して弱い者いじめをする 幫兇 悪事に手を貸す、悪黨とぐるになる 榜樣 手本、模範、見本
綁匪 人さらいの張本人 誘拐犯人、ギャング 包產到戶 一戸請負、各農家が生産を請け負う 包工,包產,包干 労働 生産 経営の請負 包銷 一手に販売する 薄臉皮 內気な人
飽經滄桑 世の辛酸をなめ盡くす
保持國民經濟的持續,快速,健全的發展 國民経済の持続的な、快速の健康な発展を保つ 保障城鎮中低收入居民的收入穩定增長 都市部の中、低所得層住民の収入を安定的に増す事を保障する
報批 事情や意見を書面の形式で上級に報告し指示を求める 報請上級批準 報告書を出して上役の裁決を請う 報銷車費 車賃を清算する 報賬 決算報告する 卑躬屈膝 ぺこぺこする 悲喜交集 悲喜こもごも至る
悲しみと喜びで胸がいっぱいになった 備用 使用に備える、常備する 鄙薄 軽蔑する、さげすむ、侮る 比葫蘆畫瓢 手本どおりにまねをする
碧波蕩漾 紺ぺきの水がゆったりと波打っている 閉口無言 黙って何も言わない 鞭策自己 みずからにむちうつ 編造 でっちあげる
編造謊言 うそをでっちあげる 遍地開花 あたり一面に花が咲く
變本加厲 今までよりいっそうひどくなる
標本兼治,綜合治理 末梢的なことも,根本的なこともすべて解決し、総合的に整備する 薄弱環節 ウィークポイント
補發拖欠的國有企業離退休人員統籌項目內的養老金 國有企業の引退 退職した職員 労働者に対して遅配となっていた統一プールの年金を支給した 不合算 採算が取れない
不怕得罪人,敢于抓管理 他人の機嫌を損ねることを恐れず、勇気を出して管理に取り組む
不拘一格,招攬人才 形式にとらわれず、広く人材を登用する 不正當競爭行為 不正競爭行為 不寒而栗 ぞっとする
不卑不亢 卑屈にならずおごらず
不恥下問 下の者に教えを請うの恥としない 不斷充實和完善這些政策和措施 絶えずこれらの政策措置を充実させ、せいびしてきた。
C 才德兼備 才徳兼備 才疏學淺 淺學非才 采伐 伐採 殘疾人 身障者
殘疾人工作 障害の事業
產量 生産高 収穫高 生産量 產權 財産権
產值 生産額 生産高 燦爛的前程/光り輝く前途 草率上馬/そそくさと著工する 查處/調査し処分する 查處/取り調べ処罰する 查賬/帳簿を調べる 饞陷/讒言で陥れる
產品銷售率穩步上升/製品販売率は安定を保ちながら上昇している 產學研/産業?大學?研究
產業化經營/産業化された経営 產品積壓/製品が滯貨となる 嘗到甜頭/味を占める
長治久安/長期にわたって安定を保たせる 償還債務/債務を返済する 敞開懷地談/腹を割って話す
暢所欲言/言いたいことを存分に言う
暢談/胸を開き語り合う、うちとけて話す、こころおきなく話し合う、歓談する 暢想/想像をめぐらす
暢游長江/長江を心ゆくまで泳ぐ 超產/ノルマ以上に生産する
抄呈/文書を寫して上級に差し上げる 抄送/書類の寫しをとって送る 抄寫文件/文書の寫しを取る 扯葫蘆罵瓢/八つ當たりする 撤換/更迭する
晨風陣陣,送來撲鼻的花香/朝風が吹き、ぶうんと花の香りをのせてくる 晨曲/オーバード
沉著應對/冷靜に対処する 稱心/心にかなう 猖狂/狂気じみている 昌盛/繁栄している
長期共存、互相監督、肝膽相照、榮辱與共/長期にわたって共存し、互いに監督し合い、肝膽相照らし、栄辱を共にする 城鎮居民人均可支配收入/都市部住民一人當たりの可処分所得 程序/手順
誠實可靠/誠実で信用できる
(一片)誠心/真心がこもっている 城市面貌/都市の様相
承前啟后/過去を受け継ぎ未來を切り開く 成套/セットの、ひとそろい
城市基礎設施建設和環境保護整治明顯加快/都市インフラ建設と環境保全、整備が著しく加速された
乘人之危/他人の弱みに付け込む
(不)吃請、不受賄/食事の招待も斷り、賄賂もとらない 持有股權/ストック?オプション 持股比例/持ち株比率 充饑/飢えを満たす 重建家園/復舊作業
從較長時期看/比較的長期的に見れば 從嚴治政/厳しく行政の仕事に取り組む
從多方面加大對經濟發展的支持力度/多方面から経済発展のサポートに力を入れる 出臺的收入分配政策/実施された収入配分政策 出口信貸、退稅/輸出クレジット、租稅還付
促進經濟再上新臺階∕経済を新たな段階へと押し上げる 促進了消費∕消費が促進された
促進了兩軍關系健康穩定的向前發展∕両軍関係の健全かつ安定的な発展にプラスとなる 穿小鞋∕つらい目に遭わせる、いびる、冷たい飯をくわす 傳統產業升級∕在來産業グレード?アップ 創新∕革新
創造體系∕創造?革新システム 滿園春色∕春色園に満つ 垂頭嘆息∕なだれて嘆息
D 打擊走私和騙匯、逃匯、套匯的斗爭∕密輸や外貨の詐取、不法な國外への持ち出し、闇取引行為などを取り締まる闘爭
打擊走私斗爭∕密輸取り締まるの闘い 打折酒店∕デイスカウントのホテル 大筆的采購合同∕大口の買い付け契約 大方∕おっとりしている、おうようである 大件耐用消費∕大型耐久消費財
大力培訓各類專門人才∕さまざまな専門的人材の養成に全力で取り組む
大力清理和取消各種亂收費∕種々のむやみやみやたらな費用徴収の整理と廃止に力を入れる
代繳納∕代納する
貸款難的問題∕借入れ難の問題 貸款審批權限∕貸付の審査.認可権限
當務之急是“嚴”字當頭,強化管理∕當面の急務として厳格に臨むことを最優先して管理を強化することである 檔案∕保存書類
檔案工作∕文獻資料の保存 倒打一把∕逆ねじを食らわす 盜版∕海賊版
德、智、體、美全面發展∕徳育、知育、體育、美育の全面の成長 徳育∕道徳教育
燈火輝煌∕燈火が輝く 低生育水平∕低出産水準
低三下四∕ぺこぺこする、頭を下げて頼む 低聲的說∕聲を低くして話
抵制腐敗現象∕腐敗現象を抑える
敵對分子的破壞活動∕敵対分子による破壊活動 第三產業∕第三産業 電話卡∕テレホンカード 電腦教室∕パソコンスクール 調檔∕書類を取り寄せる 東盟∕東南アジア諸國連盟 董事、經理∕取締役、社長 陡坡耕地∕傾斜の急な耕地 獨聯體∕獨立國家共同體 毒品犯罪∕麻薬に絡む犯罪
杜絕惡劣工程和挪用項目資金∕劣悪な工事とプロジェクト資金の他の目的への流用を防止する
對城鄉特別困難群眾,必須給予更多的關愛∕都市や農村の特別困窮者に対して、より一層関心を寄せなければならない 對危險水庫進行除險加固,確保安全度汛∕老朽化して潛在的な危険がひそむダムの危険個所を修復、補強して増水期を無事に乗り切るようにしなければならない 對以前被擠占挪用的基金要加大回收力度 これまでの使い込み、他の用途に使われていた基金の回収にはさらに力をいれる 對口支援 対応分野を支援する 對天發誓 天地神明に誓う
對外承包工程和勞務合作 対外請負工事と労務協力 對教育的投入 教育への資金投下 多愁善感的性格 多情多感な性格 多邊外交活動 多國間の外交活動 奪眶而出
熱淚不禁奪眶而出 熱い涙が思わずせきを切ったように流れでた
E 恩將仇報 恩を仇で返す 恩將恩報 恩を受ければ恩で報いる
F 發家 家を興す
發揮資源優勢 資源の強みを生かす
發展是硬道理 発展は絶対的な道理である 法定節假日 法定祝祭日、休日
翻舊帳 過去のことについて清算する、昔のことを持ち出して爭う 翻臉 突然態度を変える
翻兩番/使工業年總產值翻兩番 工業総生産額を四倍に増やす 翻錄 再録する、グビングする、複製する 翻天覆地 天地を覆すようす
反腐倡廉工作 腐敗反対と廉潔提唱の仕事 泛讀 講読する
飯后百步走,活到九十九 食後百歩歩けば99才まで生きる 芳香襲人 よい香りが人の鼻をうつ 防止禽流感 鳥インフルエンザの防止 防治艾滋病 エイズの予防
防范和化解金融風險 金融リスクを防止し解消する 防范財政風險 財政リスクを防止する 防汛 増水による災害に備える
防治、服裝、輕工等傳統出口商品的升級換代 紡積、アパレル、軽工業製品など在來の輸出製品のグレードアップと更新
放開搞活國有中小企業 國有中小企業の自由化と活性化をはかる(防止)放松農業的傾向 農業をなおざりにするといった傾向を防ぐ 放寬 緩和する 非法 不法
分步實施 段階的に実施にう移す
分憂 悩み、心配を共にする、憂いを分け合う 奮發精神 精神をふるい起こす 奮發向上 奮起向上
奮發圖強 発奮して國の富強をはかる 風尚/樹立新風尚 新しい気風を確立する 封存 封緘保存する
封凍/河封凍了 川が結氷した
封官許愿/官に封じたり願いをかなえてやったりすること 瘋狂掠奪/狂ったように略奪する 峰巒起伏/山並みが起伏する 蜂王漿/ローヤル?ゼリー
逢人便問/會う人ごとにたずねる 諷言冷語/風刺と冷淡な言葉
豐衣足食/衣食ともに豊かにする、衣食に事欠かない、衣食満ちたりている 風吹日曬/風に當たり日に照らされる 封山綠化、以糧代賑、個體承包/むやみな伐採や放牧を禁じて緑化し食糧による貧困救済、個人による請負
鋒行獨立自主的和平外交政策/獨立自主の平和外交政策をとる 奉侍/付き添って世話する
奉天行道/上帝の命令を奉じて道義を推して進める 夫榮妻貴/夫が栄達すれば妻は貴婦人になる。敷衍/采取敷衍的態度/いい加減な態度をする 付出了幸苦勞動/勤勉に勵んだ 扶貧/貧困脫卻扶住
復原轉業軍人的安置工作/退役?除隊軍人の再配置 覆雨翻云/貓の目のように変わること 覆蓋面/カバー範囲 伏罪/罪に服する
伏擊敵人/敵を待ち伏せて攻撃する 伏擊戰/待ち伏せ攻撃
扶貧濟困/貧困家庭を救援し救済する
服軟/不在困難面前服軟/困難に直面してもへこたれない 服輸/負けを認める
浮/惆悵浮上了她的心頭/失望の念が彼女の心に浮かんできた 負/身負重任/一身に重任を擔う
負恩忘義/恩に背き人としての道義を忘れ 附單據發票/書類添付送狀 附件/付屬文書
富麗堂皇/華麗で堂堂としている 富則多事/富めば煩わしいことが多い
G 改變有法不依、執法不嚴的現象/法律があるのにそれに依拠せず、法律を厳しく執行しないことを改める
改進辦法、簡化手續/方法を改善し、手続きを簡略化する 改邪歸正/悪事から足を洗う、悪事をやめて正道に立ち返る 改革試點/改革のテスト
改嘴/說完就改了嘴/言い終えるとすぐに言い直した
甘脆/這種瓜吃起來甘脆爽口/この種のウリは甘くてさくさくしていて、しかも口あたりがよくておいし
甘苦/同甘苦,共患難/甘苦難艱難を共にする
感慨/回想起過去,真實感慨/過去を振り返ってみて本當に感慨無量だった
○ 感情充沛的語言/感情のこもった話
○ 富于感情的人容易激動/感情の豊かな人は感激しやすい
○ 感情用事/事をするのに感情に走る ○ 感人至深/人を深く感動させる 感激/不勝感激/ 感激にたえない
○ 心里充滿了感激/感謝の念で胸がいっぱいだった 感恩不盡/非常にありがたく思う 趕時髦/流行を追う
敢怒不敢言/腹の中では、怒っているが言葉には出さない 敢作敢當/事に當たってみずから敢えて責任をとる 敢于碰硬/恐れることなく邪悪な勢力に立ち向かう 干堤/主堤防
高新技術產業化進程/ハイテク産業化の進歩 高新技術產業化/ハイテク産業化
高朋滿座/他熱情好客、平易近人,家里常常高朋滿座/彼は心が溫かく客好きで、親しみやすいので、家はいつもお客さんでいっぱいである 高層往來/ハイレベルの往來
搞好試點,逐步推進/テストをうまく行い、逐次推し広げる 搞鬼/悪巧みをする
歌聲遍野/野原いっぱいに歌聲が響き渡る 隔絕/音信隔絕/音信が途絶え 各奔他鄉/それぞれが他郷に走る
各持己見/それぞれ自分の意見、見解を主張し譲らない 各干各行/それぞれ自分の仕事をする 各抒己見/自分の意見を自由に述べる
各顯神通/それぞれの人がみな自分の腕前を発揮する 各奔前程/大學畢業后,我們就各奔前程了/大學を卒業してから我々はそれぞれ自分の道を進んでいった
各個環節的崗位責任制/すべてのプロセスで厳格な持場責任制 硌牙/(砂などが)歯にあたってじゃりじゃりする
躺在上面硌得難受/橫になると、ごろごろして気持ちがわるい
鞋里有沙子當然硌腳/靴の中に砂があると當然足にあたる 給臉子看/常給婆婆臉子看/いつもしゅうとめにいやな顔をする 跟蹤審計/追跡の會計監査
根深葉茂/根が深く葉も生い茂っている 跟腚/びったりと後につく
更好地發展和壯大自己/よりよくみずからを発展させ、増強する 更加富裕/いっそう豊かにする 更上一層樓/さらに一段進める
耿耿/忠心耿耿地為人民服務/真心を持ってひたすら人民に奉仕する 耿耿忠貞/忠誠忠貞である 攻無不克/攻めれば必ず勝つ 工作銜接/仕事の引継ぎ
攻克一批關鍵性技術/一群のカギとなる技術の難関突破をはかる 公款消費/公金消費 工程建筑/建設工事
工業生產在結構中持續增長/工業生産は構造調整の中で持続的に成長を遂げている 工作條件/勤務條件 公路/自動車道路
鞏固邊防/國境守備の強化 共同應對恐怖主義威脅/テロリズムの脅威に共同で対応すること 共同富裕/共同の裕福
共同繁榮和進步/ともに繁栄し進歩する 購物券、商品券/金券 夠意思/なかなかだ
骨干工程的研究論證/基幹プロジェクトのフィージビリティスタディ 骨干企業/中堅企業
鼓舞了廣大干部群眾戰勝困難的勇氣和信心/広範な幹部と大衆 は困難に打ち勝つ勇気と確信を強めている 鼓勵投資/投資を奨勵する
鼓勵和引導有條件的企業實現主軸分離、轉崗分流、創辦獨立核算、自負盈虧的經濟實體、安置富余人員/條件のある企業は主要業務と、補助業務の分離をはかり、職員の職場移転と再配置を実現させ、獨立採算制、損益自己負擔による経済実體を創設し、余剰人員を配置するよう奨勵し導く
古往今來/他記得許多古往今來的故事/彼は昔から今までのたくさんの話を覚えている 骨肉/臺灣人民是我們的骨肉同胞/臺灣人民は我々の血を分けた同胞である 鼓舞斗志/闘志を奮い立たせる 鼓足勇氣/勇気を奮い起こす
固執/性情固執/性情が強情である
故地/今天故地重游/今日は舊跡を再び遊覧した 顧問/顧問
關鍵的一年/鍵となる一年 關鍵作用/カギとなる役割 關閉/閉鎖
管理松懈、紀律松弛、秩序混亂/管理がずさんになり、規律が緩み、秩序が亂れる
貫徹依法治國方略,建設廉潔、勤政、務實、高效政府/法によって國を治める戦略を貫徹氏、廉潔で、政務に勵み、実務的で、効率のよい政府をつくる
廣開渠道,為高校畢業生就業創造條件/大卒者の就職條件作りのために広くルートを開拓する
廣泛共識/広範囲にわたって共通の認識 規模效益/スケール·メリット
國有企業改革和脫困取得重要進展/國有企業の改革と苦境脫出に重要な進展が見られた 國家關鍵領域或崗位/國家のかぎとなる分野と職場
國內生產總值增長率達到預期目標/國內総生産(GDP)の伸び率は所期の目標を達成した
國債投資的效果/國債による投資の効果 國民經濟的整體素質/國民経済の全體的體質 國家外匯儲備/國の外貨準備高 國有持股工業/國有持株工業
國內需求對經濟拉動的力度不夠/內需の経済を押し上げる力が不十分である 國際多邊舞臺/多國的ステージ
H 海堤/沿海防波堤
悍然侵略鄰國/強硬に隣國を侵略 行業/業種
行業改組/業種別の再編 豪邁的事業/気宇壯大の事業
O滿懷革命豪情投入新的戰斗/胸いっぱいに革命的な雄大な気概をいだいて新しい闘爭に身を投じる
好勢頭/望ましい狀況
浩無際涯/望著這浩無際涯的大海,使人頓覺心曠神怡/この果てもない大海原を見ていると頓に心がはればれとする 和風/只見和風扇景、麗日增明/穏やかな風は景色をあおぎ、うららかな日は明るさを増す 和好如初/仲直りして元のさやにおさまる
和平穩定/公正合理的國際政治新秩序/平和で安定した、公正で合理的國際政治·経済新秩序/ 合作開發資源/資源の共同開発
狠心/心を鬼にする、きっぱり心をきめる 狠心腸/心がむごい、殘忍である 恨恨而去/恨めしそうに立ち去る
恨入骨髓/她似乎把我恨入骨髓/彼女は、私を骨の髄まで恨んだようだ 宏觀調控手段/マクロ規制手段
后勤服務社會化/庶務サービスを社會化する 后繼無人/後継者がない
厚道/待人厚道/心配りが行きとどいている
忽略/不能忽略這一點/この點をうかつにしてはいけない 胡說/口にまかせてでたらめを言う
互不干涉內政、互不侵犯條約/相互內政不干渉、相互不可侵條約 華燈/華やかな明かり、イルミネーション ○ 華燈初上/華やかな明かりがはじめて光を放つ 歡心/博得歡心/歓心をうる ○ 各族人民歡心鼓舞地跨入了21世紀/各民族人民は喜び勇んで二十一世紀に足を踏みいれた
環境整治/環境整備 環境保護/環境保全
煥/精神煥發/生き生きした精神に輝く 患難與共/苦難をともにする 荒涼/荒れ果てている
○寂寂的原野、荒涼的小徑/さみしい原野、人気のない小道 荒漠的草原/広漠とした草原 荒涼的沙漠/荒涼とした砂漠
荒蕪人煙的地方/荒れ果てた人影のない所 荒漠化/砂漠化
黃泉路上無老少/黃泉路には老若なし 黃牌警告/イエローカード
灰溜溜地走掉了/すごすごと去ってしまった 回國工作/○鼓勵和吸引留學人員以及國外的優秀人才回國工作/留學者及び國外にいる優れた人材が帰國して仕事をするよう勵まし、誘致しなければならない 悔罪/罪を悔いる 毀約/契約を破棄する
毀林毀草開荒/林地、草地の破壊にようる開墾 毀林開荒/森林を破壊するような農地開拓 匯票/為替手形
匯款/為替送金をする 活潑/這個人活潑開朗、愛說愛笑/この人は元気が良くて朗らかでいつもにぎやかに話したり笑ったりしている
活龍活現/講起話來活龍活現/真に迫って話す
貨幣的快速變動對經濟發展不利,應當避免。/通貨為替レートの急速な変動は、経済発展にマイナスとなり、回避すべきである。貨幣供應/マネー·サプライ
貨幣大幅貶值/通貨が大幅に切り下げられる 貨幣供應總量/マネー·サプライの総量
J 擊敗敵人/敵を打ち破る 擊中目標/目標に命中する 饑不擇食、寒不擇衣、慌不擇路/飢えた時は食物を選ばない、寒い時は著る物を選ばない、急ぐ時は道を選ばない
饑一頓飽一頓/生活に困って、食べたり食べなかったりする 積勞成疾/過労続きで病気になる
(這兩件大事極大地)激發了全國各族人民振興中華的熱情、增強了民族凝聚力/この二大慶事は中華を振興させる全國各民族人民の熱情を沸き立たせ、民族の結束力を強めた 積極引導宗教與社會主義相適應/宗教が社會主義社會と適応し合うよう積極的に導く 基層民主政治建設/末端における民主政治の建設 基礎材料工業/基礎素材工業
基本普及九年義務教育/九年制義務教育を基本的に普及させた 基層民主建設/末端における民主建設 稽查特派員/監察特派員
稽查和監管/監察や監督.管理
及時發放與國債投資項目配套的固定資產貸款/國債による投資プロジェクトの関連固定資産貸付を適時に行う
及時調劑社會籌集的資金/社會による拠出資金を時期を逃さず調達する 急救/救急手當てをする
嫉賢妒能/自分より優れている人をねたむ 計劃生育/計畫出産
記仇/恨みを心に刻む、恨みに思う
繼往開來/先人の後を受けて將來の道を開く
繼往開來,開拓進取/過去を受け継いで、未來を切り開き、前人の事業を引き継いで前途を開拓する 技術轉讓/技術移転
加強反恐的國際合作/テロ取締りでの國際協力を強化する
加強稅收征管,堵塞漏洞,清繳欠稅,做到依法治稅,應收盡收/租稅の徴収と管理を強化し、抜け穴を塞き、滯納を調査、追徴し、法によって稅務を管理し、徴収すべき稅金は殘らず徴収するようにする
加速科技成果轉化/科學技術成果の商品化を速める
加固大江大河大湖堤防/大河川.大湖沼の堤防を補強した 加大支持力度/支援に大いに力をいれる
加強領導干部廉潔自律工作/指導幹部が廉潔で自らを律すること 加固/補強する
加快發展/発展を加速させる
加價/割増価格、付加価格、値上げ
家庭聯產承包責任制/家庭を単位とする生産量連動請負を主とする責任制 假招標/偽りの入れ 假意/裝いの気持ち
堅決反對任何形式的“臺獨”分裂活動,絕對不允許任何形式把臺灣從內地分裂出去的活動/臺灣獨立を企むいかなる形による分裂活動にも斷固として反対し、臺灣を中國から引き離すいかなる形での活動をも絶対に許しません。堅決支持“一國兩制”“港人治港”“澳人治澳”的高度自治方針/「一國二制度」「香港人よる香港管理」「マカオ人によるマカオ管理」という高度の自治方針を斷固として堅持する。堅持“兩手抓,兩手都要硬”的方針/「両手でつかみ、両手とも力を入れる」方針を堅持する
堅強不屈/意志強固で不屈である
堅持原則、主持公道、伸張正義、維護和平、促進發展/原則を堅持し、公正を擁護し、正義の側に立ち、平和を守り、発展を促す
堅決剎住一些地方、部門和單位的鋪張浪費、奢侈揮霍之風/一部の地方、部門や組織における派手このみや浪費、無駄使い、贅沢といった風潮を斷固として阻止しなければならない
堅持質量第一的原則/品質を第一に置くという原則を堅持する 堅定信心,扎實工作/自信を強め、地道に仕事に勵む 堅持人民幣不貶值/人民元を切り下げずに頑張ってきた
兼并破產,改組聯合,債轉股/吸収合併や破産、再編、債務の株式転換 監事會制度/監査役會制度
監測預警/モニクリングと事前警告 儉樸的生活/簡単な生活 檢修/點検修理
減輕中小學生過重的課業負擔/小、中學校の生徒の過重な授業と宿題を軽減する 減少出口商品主動配額的品種/輸出製品における自主割當の品目をへす 健康咨詢/健康相談
建立健全社會保重體系關系到改革、發展、穩定的全局,意義重大,刻不容緩,必須切實抓緊抓好/社會保障システムを樹立しそてを健全にすることは、改革、発展、安定の全局にかかわる重要な意義を持っており、一刻の猶予もならず、必ず手を緩めず確実に行わなければならない
建立健全工作責任制/執務責任制を樹立し健全化させる 建立企業激勵機制、約束機制/企業のインセンティブ?メカニズム、制約メカニズムを打ち立てる
建立機制/體制を確立する
見好就收/潮時を見て手をひく、適當なところでとどめる 見景不如聽景/聞いて極楽見て地獄
將預算外資金管理納入法制化軌道/予算外資金の管理を法制化の軌道に乗せる 降低成本/コストの引き下げ 較大差距/かなりのギャップ 揭發/暴く、摘発 節能/省エネルギー
解決科技與經濟相脫節的問題/科學技術と経済との不整合の問題を解決する
借機用公款旅游吃喝玩樂,勞民傷財、群眾深惡痛絕,必須堅決加以制止/この機に乗じての公金旅行や飲み食い、旅興がはびこり、人力や財力がむだにされていることを大衆は心から憎んでおり。斷固としてこれを取り締まらなければならない 金碧輝煌/彩り鮮やかに光り輝く 錦繡河山/麗しい山河
禁止單位轉包和違法分包/部門による何段階にもわたる下請けの委託と違法の下請けを禁じる
盡早實現在就業/再就職を一日も早く実現させる 盡力而為/全力を盡くして事をする 盡收眼底/すべてを目にする、一望する 進行開拓性工作/開拓の仕事に取り組む
進一步擴大對外開放/対外開放をよりいっそう広大する 精兵之路/軍隊精鋭化の道
精心組織、周密部署/円念に組織し稠密に手配する 精誠團結/真心を持って団結する 精忠報國/祖國に忠義を盡くす
精心勘察設計和施工/実地調査?設計と施工を円念に行う 經濟發展的后勁/経済発展の底力
經濟效益明顯改善/経済効率は目に見えて改善されている 經濟效益明顯回升/経済効率は明らかに上昇した
經理(廠長)年薪制/マネージャー(工場長)の年俸制 經濟和社會協調發展/経済と社會のバランスのとれた発展 經濟全球化/経済のグローバル化
經濟下滑現象/経済が下降線をたどる現象 窘況/處于窘境/窮境に追いつめられる 糾正/是正する
酒逢知己千杯少/酒は知己と會って飲めば千杯も多くない 酒后開車/飲酒運転
久旱逢甘雨/長い日照り続きのときによい雨にあう、地獄に仏 久經考驗的老同志/多年の試練に耐えぬい古參同士 久久不會忘記/いつまでたっても忘れることができない 就業門路/就業ルート 舊游之地/昔遊覧した所 捐款/寄付金
決不是敞開口子花錢/金庫の扇を開け放して、金を勝手放題に使うということではない 決不殉情,決不手軟,對腐敗分子要嚴懲不貸/決して私情にかられることなく、捜査の手をゆるめてはならず、腐敗分子に対して容赦なく厳罰に処分しなければならない 軍民結合,平戰結合的原則/軍用と民用、平時と戦時を結びつける原則
K 過度開墾/行き過ぎた開墾 過渡/移行する
開展豐富多彩的群眾性文化、體育活動/バラエティーに富む大衆文化、スポーツ活動を展開させる
開展植樹種草/植林と草地作りを繰り広げる 開心/気が晴れる
開拓進取/進取の精神をもって開拓に努める
看人看心/人を見るにはその心のよしあしを見なければならない 抗洪搶險斗爭/洪水に立ち向かい、堤防の決壊を防ぐ闘い
科技成果轉化的步伐加快/科學技術成果の商品化のテンポが速められた 科教興國戰略/科學技術·教育になる祖國振興の戦略 可持續發展/持続可能な発展 可敬/持続可能な発展戦略
可行性研究/フィージビリティー·スタディ 肯定成績/成果を確認する
控制在可以承受的范圍內/受容可能な範囲內に抑えられる 跨國公司/多國籍企業
會計信息質量/會計情報の質 虧損企業/赤字を抱えた企業 虧損/欠損
虧心/良心に恥じる 擴建、新建/増築·新築
L 老齡人口的工作 高齢者に対する仕事 勞而無功 労して功なし
勞動密集型產業 労働集約型産業 朗朗 朗々たる読書の聲 冷語 とげのあることば
力戎空話套話 /空談義やきまり文句をならべることを戒める 厲行勤儉節約、反對奢侈浪費/
勤倹節約を勵行し,贅沢や浪費に反対する
離退休人員的離退休費/定年で引退あるいは退職した職員,労働者の年金 里程碑/一里塚
禮貌待人/禮儀正しく人に接する 立足于防大汛、抗大災/大坑水洪水の防御と大災難への対処に立腳する 聯產承包/生産量リング請負制
廉潔奉公/潔白な身で公のために盡くす
聯合開發、互利合作、對口支援/合同開発、互恵提攜、相対支援 臉丑,怪不得鏡子/顔が醜いと言って、鏡をとがめることはできない 廉潔自律/廉潔で自らを律すること 廉政建設/廉潔政治建設 良心/壞了良心/良心を失う 糧食購銷/食糧買付/販売
兩岸直接“三通”/両岸の直接の郵便物交換,通航,通商
燎原/星星之火,可以燎原/小さな火花も広野を焼き盡くすことができる 臨渴掘井/のどが渇いてから 井戸を掘る 臨危不懼/危険を前にしても恐れない 臨陣脫逃/戦いに臨んで逃げ出す
令人切齒 他的所作所為,實在令人切齒/彼のすることなすことには ほんとうに歯ぎしりさせられる
令人神往 那里風景優美,令人神往/そこは風景がとても美しく 人をうらやましがらせた 令人信服/ひとを信服させる 令人鼓舞/人を奮いたたせる 令人深省/人を深く反省させる 領土完整/領土保全 領導班子/指導部
流感病毒/インフルエンザウイルス 隆重開幕/盛大に開幕する 弄虛作假/虛偽と欺瞞
樓堂館所/オフィスビル、公會堂,ホール,ホテル 漏網之魚/網から逃げた魚 路不拾遺/道で落ているものを 拾わない 旅游/観光
亂收費亂集資亂攤派亂罰款 屢禁不止,一些地方農民和企業不堪重負/むやみやたらに費用を徴収したり,資金を調達したり,分擔金を割り當てたり、罰金を科したり、いくら禁止てもなくならず、一部地區の農民と企業が重い負擔に耐えられなくなっている 亂設賬、造假賬/むやみに二重帳簿を設けたり、偽の帳簿を造ったりする 實行收支兩條線管理/収入と支出を別々に管理を行う 輪換/順番にする、かわるがわるにする 輪回/輪廻
論資排輩/年功序列による 落實到位/確実な実施
M 賣狗皮膏藥/甘い言葉で人をだます 瞞上欺下/上を欺き下を虐げる 滿腹牢騷/腹いっぱいの不平不満 滿目凄涼/見るものはみなわびしい 滿腔希望/胸いっぱいの希望
滿腔怒火/押えきれない胸中の怒り 滿腔熱情/あふれる熱情
滿腔熱忱地做好復員轉業軍人的安置工作/あふれんばかりの熱意で退役、除隊軍人の再配置に力をいれなければならない
漫山遍野/山にも野にもいっぱいになっている 漫長歲月/長い長い年月
慢聲細語/穏やかにえんきょくに話す 忙中有錯/急ぐと誤りが生じる
門當戶對/家柄や財産などの社會的地位が釣り合っていること 沒好意思、我沒好意思說/私は言うのに気がひける 彌漫、晨霧彌漫/朝霧が立ちこめる
迷茫、四周迷茫的山色/まわりがぼんやりとしてはっきり見えない山の景色 迷人、有迷人的魅力/人を酔わせる魅力がある
糜爛、過著糜爛的生活/ただれきった生活をしている 彌補/振り向ける
靡靡之音/みだらな音楽 秘傳/秘かに伝える
棉區種植面積/棉花産地の作付け面積 免職、免他的職/彼を免職する
面臨的國際環境依然是機遇大于挑戰,希望多于困難/直面している國際環境は依然としてチヤンスが挑戦より多く、希望が困難より多い
面對復雜多變的國際形勢,我國堅持奉行的獨立自主的和平外交政策/複雑でめまぐるしく変化する國際情勢に直面してわが國は獨立自主の平和外交政策の実行をけんじする 面向新世紀所做出的重大決策/新しい世紀に向けておこなった重要な政策決定である 面對國際風云變幻/変転きわまりない國際情勢に直面する 面子、看面子/顔に免じる 給他留面子/彼の顔を立てる 面臨的問題/直面する問題 名目繁多的辦“節”、剪彩、評比達標等活動泛濫成災/おびただしい名目の「祝賀行事」、テえプ、カット、ランク付けなどのイベントが氾濫して災いをなす 名副其實/名実相伴う
名利雙全/名譽財力ともに備えている 名優產品/知名度の高い品質の優れた製品
名賣實送、半賣半送/名目上は売卻を裝って実際は贈與する、半分は売卻し半分は贈與する
漠視群眾疾苦/大衆の悩みや苦しみに関心を寄せない 漠不關心/無関心である
默默含笑/黙って笑いを浮かべる
沒有市場銷路的產品/市場ニーズのない製品
睦鄰互信伙伴/善隣?相互信頼のパートナーシップ
N 耐心說服/根気よく説得する
男婚女嫁/男は嫁をとり女は嫁にいく 南征北戰/各地に転戦する
難熬/饑餓難熬/ひもじいのに耐えられない 內銷比例/國內販売比率
內疚/やましさを感じる、気がとがめる 內心深處/心の奧底 年會/年次総會
年關迫近/年の瀬が間近いに迫りつつある
凝結/鮮血凝結成的友誼/鮮血で固く結ばれた戦闘的友誼 凝神靜思/じっと靜かに考える
扭虧增盈成效顯著/赤字解消、黒字増大の成果がはっきり目に見えるようになった
農村富不起來,我們國家的小康也是空話。/農村が豊かにならないと、わが國のいくらかゆとりある生活の実現は空論となる。
努力開創有中國特色的社會主義事業的新局面/中國の特色を持つ社會主義の新しい局面を切り開くために努力する。
努力實現扶貧攻堅計劃的目標/貧困脫卻扶助?難関突破プロジェクトの目標達成に努める。努力推進改革開放和現代化建設事業/改革開放と現代化建設の事業を推しすすめることに努める。
努力發揮貨幣政策的作用/通貨政策の役割を発揮させることに努める
P 拋頭顱灑熱血/命を投げ出して熱血をそそく 栽培/育て上げる
配餐/セットになった簡単食事 配偶/配偶者
批復/下級からの書面報告に対して意見を添えて回答する 批準/報請批準/許可を申請する ○最后批準/確定認可
漂游/四處漂游/四方をさすらう
飄落/花瓣隨風飄落/花びらが風に飛び散る
飄揚/五星紅旗隨風飄揚/五星紅旗が風にはためく 瓢潑大雨/どしゃぶりの大雨
貧寒/家境貧寒/暮らし向きがたいへん苦しい
平凡冤假錯案/無実の偽りの、誤った事件を再審査し名譽を回復してやる平穩運行/運営は安定している/安定して運営される 破除迷信/迷信を根絶する 破產/倒産 Q 旗幟鮮明地反對“人權高于主權”等“新干涉主義”謬論/旗印を明確に掲げて「人権が主権をしのぐ」等の「新介入主義」のデタラメな理論に反対する 企業扭虧脫貧/企業の赤字解消と苦境脫出 企業改組/企業の再編 千愁萬緒/種々の憂愁
千瘡百孔/解放前我國經濟陷入千瘡百孔的境地/解放前、我が國の経済は八方破れの狀態に陥った
千錘百煉/百戦練磨
千方百計克服困難/百方手を盡くして困難を克服する 千秋大業/大事業
千方百計/あらゆる方法
強化執法監察/法律執行と監察を強化する 侵犯消費權益/消費者権益の侵害
清醒地看到,前進中還有不少困難和問題/前進途上には、なお少なからぬ困難と問題が存在していることを冷靜に見て取っている
清理某些限制消費的政策和法規/消費を制限する一部の政策と法律を改正する 清還企業間相互拖欠/企業相互間の期限を過ぎた借金を整理、返済させる 清潔生產/クリーン生産 青壯年文盲/青壯年非識字者
求同存異/共通點を求め、相異點を殘すことができる 取得明顯成效/目に見える成果を収めた
取締非法藥品市場/不法な醫薬品市場を取り締まる 取締邪教組織/邪教組織を取り締める
去年長江流域發生了歷史罕見的洪澇災害/昨年長江の流域に史上まれに見る、水害が発生した
全面推進依法行政、從嚴治政,建設廉潔、勤政、務實、高效政府/全面的に法に基づく行政を推進し、厳格に行政を執り行い、清廉潔白で、政務に勵む、実務的な、効率の良い政府をつくりあげる
全面提高勞動者素質/働く人たちの資質を全面的に向上させる 權衡利弊/利害をはかり比べる
確保這些項目按時竣工投產/これらのプロジェクトが期限通りに竣工し生産に入ることを確保する
群眾來信來訪/大衆からの投書や訪問
R 讓人民能過上小康生活/人民にまずまずの生活ができるようにさせる 熱心給大家辦事/みんなのために熱意を持って事を運ぶ 熱心腸/情のある人、心溫かい人、親切で情深い 人怕老來貧/人は老いて貧しくなるのを恐れる 人民幣幣值/人民元の為替レート
人民解放軍發揮了不可替代的關鍵作用/人民解放軍が代替できない重要の役割を発揮した 人民幣匯率穩定/人民元のレートは安定している 融資比重/融資のウェート 如期/期限どおりに
如愿以償/宿願が満たされる
S 三自一包/自留地を多くし自由市場を盛んにし、損益を自己負擔にするということ、「一包」は各農家が一定の生産高を國家に約束し、あとは自由にすること
“三講”教育/學習を重んじ、政治を重んじ、正しい気風を重んじる「三つの重んじる」の教育
三講/「三講」(學習を重んじ、政治を重んじ、正しい気風を重んじる)掃除文盲/非識字者を一掃する
掃黃打非/ポルノ一掃と非合法出版物
善惡到頭終有報/善悪は最後にはきっと報いがある 善于管理/かんぃに力を入れることに長じる
上半年經濟增長速度出現減緩趨勢/上半年の経済成長率にダウンの趨勢が現れた 奢望/高望み、高すぎる希望
社區服務/コミュニティーサービス 社會中介機構/社會的仲介機構 深得民心/深く人心を得る 身邊工作人員/周りの職員
深化改革開放,保持國民經濟可持續的、協調的、健康的發展/改革開放を深化させ、國民経済の持続的で、調和の取れた健全なる発展を維持する 神采/容光煥發、神采奕奕/顔が輝き、姿は生き生きしている 審批/審査認可する 審計監督/會計検査監督
生產企業的自營出口權/製造企業の輸出自主権 生物技術/バイオテクノロジー 生活質量提高/生活の質も向上した 失業保險金/失業保険手當
時勢造英雄/時に勢い情勢が英雄をつくる
識時務者為俊杰/時代の潮流と當面の情勢を知るものは聡明有為の人である 實干、苦干、巧干/著実に、忍耐強く、頭を働かせてやる
適銷對路的優質糧食品種的生產/ニーズに合って売れ行きのよい良質の食料類の生産 實行廠務公開/企業內容を開示する
實行以質取勝和市場多元化戰略/品質で勝負し、市場を多元化する戦略を実施する 實行穩健的貨幣政策/安定した健全な通貨政策を実行する
使學生在德、智、體、美等方面全面發展/學生が品性、知識、體格、美意識等の面で全面的に成長するようにする
使企業有所遵循/企業にっとて従うものがあるようにする 勢利眼/権利や金銭に弱い人間
世紀交替之年/世紀の変わり目にあたる年である 試點/試行テスト 市場需求不旺,啟動難度較大/市場の需要が振るわず、景気浮揚の推進力が弱い 適銷對路的產品/売れ行きのよい製品 市場導向市/場志向
市場營銷/マーケティング
收費償還投資/料金の徴収を通して投資を回収できる 收入分配制度/所得配分制度 收繳欠稅/滯納を追徴する
收入增長減緩/収入の伸びが鈍化している 收支兩條線/収支の二本立て 守信用企業/信用度が高い企業
樹立公仆意識/公僕意識をしっかりと打ち立てる 率先實現現代化/率先して現代化を達成する
思想性和藝術性相統一德優秀精神作品/思想性と蕓術性とを統一させた優れた精神的作品 思想道德建設∕思想·モラルの面の建設
素質教育逐步推進∕資質の向上をめざす教育が逐次推進されている 素質教育∕資質教育
隨著中國的發展,中國經濟也將進一步同亞洲經濟走向融合,形成互惠,互利,互補,互助的新型合作關系。∕中國の発展にともない、中國経済もまた、アジアの経済との融合がいっそう強められ、互惠,互利,相互補充,相互扶助と言う協力関係が築かれていくだろう。隨波逐流∕成り行きに任せたりする
損失浪費驚人∕損失浪費が驚くほどである 所屬子公司∕傘下の子會社
T 貪便宜∕目先の利をむさぼる
貪污受賄,腐敗墮落者∕汚職·収賄に走り、腐敗·墮落したもの 探親高峰期∕帰省ピーク
淘汰了一批落后生產能力∕一部の立ち遅れた生産能力は淘汰された 討論會∕フォーラム 梯級開發∕段階的に開発
體察民情∕民情をつぶさに考察する 通貨緊縮∕通貨デフレ
統籌規劃∕全般的に計映畫する 統攬全局∕全局を統括する
提高第三產業在國民經濟中的比重∕國民経済における第三次産業のウエートを引き上げる
提供強大的動力∕強力な推進力を提供する 偷工減料工程∕手抜き工事
偷稅,騙稅,逃稅,抗稅∕脫稅、稅金のごまかし、稅金逃れ、納稅拒否 投資效益∕投資效率 突出位置∕突出した位置 突出問題∕際立っている問題 突出重點∕重點を際立たせる 土地批租轉租和物資采購∕土地の貸借許可と譲渡および物資買付 推向新世紀∕新しい世紀へと推し進める 退休人員與企業事業單位相脫離,實現養老金社會發放∕退職者を企業、事業體から離脫させ、年金の會社的な給付を実現させる
W 外貿出口增長大幅度回落∕輸出伸び率の大幅な落ち込み 外貿出口∕貿易輸出 外匯管理∕為替管理
完善股票發行上市制度∕株式発行上場制度を充実させる整備 完善制度∕制度を整備する
完善市場經濟體制∕市場経済體制を完璧なものにする 明亮的月光從窗口射進來,四周萬籟俱寂∕明るい月光が窓からさし込み、あたりは靜まりかえって物音ひとつしない 忘恩負義∕恩にそむく
圍湖造田∕湖沼の干拓による農地造成 違紀違法案件∕規律 法律違反の案件 文物保護∕文化財の保護 文盲∕非識字者
文山會海∕分書と會議が多すぎる
穩定和完善以家庭承包經營為基礎,統分結合的雙層經營體制/農家請負経営を基礎とし、統一と分割を結びつけた二段階の経営體制を定著、充実させる. 穩定大局/大局の安定を確保する 穩步發展/著実に発展する
問題解決在萌芽之中/問題がまだ芽のうちに摘み取らなければならない 我們對任何損害中國主權和領土完整、推行“兩國論”“臺灣獨立”等嚴重分裂活動,決不會坐視不管/われわれはいかなる形にせよ、中國の主権と領土の保全を損い、“ニ國論”や“臺灣獨立”等のゆゆしい分裂活動を進めることに対して手をこまぬいて見ているようなことはない
我們愿意在一個中國的原則基礎上,進行海峽兩岸的對話與談判,什么問題都可以談/われわれは、一つの中國という原則を踏まえて、海峽両岸の間の対話と交渉をおこなうことを願っており、どのような問題でも話し合うことができる
我們將一如既往地堅持“和平統一、一國兩制”的基本方針/われはこれまでと変わることなく「平和的統一、一國ニ制度」の基本方針を堅持する 物資儲備和外匯儲備/物資備蓄と外資準備
X 吸引更多的外商直接投資/外國からより多くの直接投資を引きつける 喜色/眼角眉尖卻露出喜色/目もとにうれしそうな様子が表れている 瞎編/隨口瞎編/口から出任せに言う 下崗職工/一時帰休者
現代化建設第三步戰略部署/現代化建設の第三段階の戦略配置 顯示了駕馭復雜局勢的能力/複雑的情勢を御する能力をはっきりと示した 限期整頓/期限付きで整頓させる
向下崗職工按時足額發放基本生活費/一時帰休者に対して期限通りに基本生活費を全額支給する
向中西部地區傾斜/中、西部地區に傾斜させる
向中小學開展“珍惜生命、遠離毒品”的教育。/小中學生に向けに、「命を大切に、ドラッグから離れよう」という教育を展開しています
消極腐敗現象滋生蔓延的勢力還沒有得到遏制/好ましからぬ腐敗現象が芽生え、はこびる勢いをまだ食いやめることができない.
消除事故隱患/事故の潛在的な懸命要因を取り除く 消費熱點/消費のホットスポット 囂張氣焰/荒々しい鼻息
效益好于上年/実益が前年よりよくなっている
新建和改造農村電網高低壓線路/農村の送配電網高壓、低壓電線を新規架設、改造した 新機制/新しいメカニズム
信息、生物工程、新能源、新材料/情報、バイオテクナロジ-、新エネルギー、新素材 信貸/貸付
形成和健全各方面的科學管理制度和機制/諸分野で科學的管理制度、メカニズムを樹立し、健全かさせる
形成激勵機制/インセンテイブ.システムを型作る
胸懷開朗、精神煥發/心は明るく、元気ははつらつとしている 血汗錢/國民の血稅 虛報浮夸/水増し報告
許多工礦企業停產/多くの鉱工業企業が操業停止に追い込まれた
Y 亞洲尋求共贏、一個向世界開放的亞洲/共に利益を獲得するアジア、世界に開かれたアジア
亞洲金融危機發展的廣度、深度對我國的影響程度,比預料的更為嚴重/アジア金融危機の波及範囲の広さ、深刻さ及び我が國への影響の度合は予想以上厳しいものであった
嚴格教師標準,努力提高教師隊伍的政治素質和業務水平/教師の資格規準を厳格に決め教師陣の政治的資質と業務水準の向上に努める
嚴禁虛報浮夸、欺上瞞下/水ましの報告やホラ吹き、上級機関の目を眩まし大衆を欺くようなことは厳禁する
嚴肅財經紀律/財政、経済面の規律を厳格にする
嚴禁越權減免稅收行為/越権による租稅の減免を堅く禁じる 嚴厲打擊各種犯罪活動/様々な犯罪活動を厳しく取り締まる闘い 研究制定/検討し作成する 眼紅/ねたましく思う 養老/養老
要切實保障農民工工資按時足額支付/農民就労者の給與を期日どおり、全額支給することを確実に保障しなければならない
要發揚勤儉建國,勤儉辦一切事業的優良作風/勤倹に努めて國を建設し、勤倹節約を旨としてすべての事業をすすめるという優れた作風を発揚すべきである
要引導職工轉變擇業觀念/職員、労働者が職業選択意識を転換させるよう導く 以人為本/民を以って本と為す
依法嚴厲打擊危害公共安全的暴力犯罪、帶有黑社會性質的團伙犯罪,以及盜竊、搶劫、拐賣婦女兒童等其他刑事犯罪活動,使社會治安狀況進一步好轉/法によって公共の安全に危害をもたらす暴力犯罪、マフイア的性格をもつ犯罪グループによる犯罪、麻薬にからむ犯罪、及び竊盜や強奪、婦女子誘拐、販売などその他の刑事犯罪活動を厳しく取りしまり。社會の治安狀況をいちだんと好転させなければならない 依法收貸收息/法によって貸付金と利子の取り立てを行う 依法施政/法に基づいて行政に取り込む
一查到底/徹底的に取り調べを行わなければならない 一哄而起/一斉にどっとやりだす 一國兩制/一國二制度 一把手/最高責任者
一個中國的原則/一つの中國という原則
以史為鑒、面向未來的精神/歴史を戒めとし未來に目をむける精神 以市場為導向/市場を指向とする
以糧換林換草/手當として農民に食糧を支給して林地(草地)を回復させる 因地制宜/地元の実狀に応じる
音像和書報刊/録音、録畫、書籍、新聞、刊行物 引進境外資金/國外から資金を導入する 引導個人投資——個人投資を誘導する
應堅持《中日聯合聲明》等三個政治文件確定的中日和平共處的世代友好的思想,正確處理歷史問題和臺灣問題。——中日両國は「中日共同聲明」などみつの政治文書が確立した雙方の平和共存と子々孫々まで友好的に付き合っていくという構想を堅持し、歴史問題と臺灣問題を正しく整理していなかくてはならない。
擁軍優屬,擁政愛民和軍民共建活動——軍隊擁護?軍人留守家族優遇、政府擁護、人民愛護及び軍隊と人民がともに精神文明と物資文明を築き上げる活動 優秀人才脫穎而出——優れた人材が頭角を現れる 優質品牌產品出口——良質ブランド製品の 優撫對象——優遇?救済対象 優勢產業——優位産業 優化結構——構造の最適化 優化布局——配置を最適化する
優生優育——少なく生んで立派に育てる
優質優價政策——良質食糧に対する優遇価格の政策 憂患意識和勤儉觀念——憂える意識と勤倹の意識
有利于祖國統一的合理主張——祖國の統一にとってプラスとなる彼らの合理的な主張 有序推進體制改革——體制改革を秩序を保ちながら推進する
有法不依、有令不行、有禁不止——法律があってもそれに依拠せず、命令があっても執行せず、禁令があっても止めようとしておらない
有計劃、有步驟地退耕還林還草——計畫的に段取りを追って、耕地をもとの林地、草地にもどす
有力措施——強力な措置 有利于促進深化改革——改革の深化を推進するこにプラスとなる 有效需求不足——有効需要が不足する 遠程教育——遠隔地教育
愉快的笑容——晴れ晴れした笑顔 余糧——余剰食糧 約束力——拘束力
Z 在全社會唱到遵紀守法、愛護公物、文明禮貌、助人為樂的社會公德——社會全體で、規律と法規を順守し、公共の物を大切にし、禮儀と作法を重んじ人を助けることに喜びを見だすような公衆道徳を提唱する。
在國外投資辦廠——國外で投資して工場を設立する 再就業服務中心——最就職サービス?センター 早日開工——早期著工
增進相互了解、擴大共識、發展友誼——相互理解の増加、共通知識の拡大,友好新善の発展
增盈減虧——増益、赤字減 增加國內急需的關鍵設備、技術和重要原材料的進口——國內で至急に必要とするかぎとなる設備、技術と重要な原材料の輸入を増やす 增發國債——國際を増発させる 招標投標法——入札法
債轉股——債務を株式に転換させる
賬目不清、數字不實——帳簿があいまいで、不確実な數値
真正做到令行禁止、政令暢通——禁止事項を斷固止めさせ、行政命 令がスムーズに実行させるようにしなければならない
整個國民經濟繼續朝著好的方向發展∕國民経済全般は引き続き よい方向へと発展している 政企分開∕行政と企業の分離
政企分開步伐加快∕行政と企業を分離するテンポが加速される 政府工作人員必須帶頭遵紀守法廉潔奉公、領導干部要做出表率∕
政府職員は身をもって垂範し、規律と法律を守り、廉潔に奉公 し、指導幹部は手を示さなければならない
正確把握經濟走勢∕経済の趨勢を正しく見て取る 正確的輿論導向∕世論による正しい誘導
正在北京舉行的聯合國千年發展國際會議∕北京で開かれている 國連ミレニアム発展目標國際會議
政治上平等互信,經濟上互利共贏,文化上交流借鑒,安全上對話 協作。∕政治面では、表等で互いに信賴しあい、経済面では、共 に利益を獲得し、また、文化の面では交流を行い、安全保障の 面では、対話と協力を行わなければならない。
支持和鼓勵有條件的企業到境外有市場潛力的地區發展加工貿 易、帶動國內產品出口∕條件の備わった企業に國外市場として 潛在力のある地域で加工貿易を発展させ、それによって國內 産品の輸出を促すのを支持し獎勵すべきである
支持一支精干的高水平科研隊伍∕精鋭といえる高いレベルの科 學研究陣をサポートする
支持企業技術改造∕企業の技術改良をサポートしてきた 知識產權∕知的所有権
知難而進∕困難と知りながら前進する 職工工資∕従業員の賃金
植樹造林種草∕植樹造林と草地づくりを行う 制度建設∕制度づくり
制售假冒偽劣商品∕偽物や粗悪品の製造、販売 治理水土流失∕水土の流失を食い止める 中介服務∕仲介サービス
中國認為生存權和發展權是最基本人權。∕中國は「生存権」と 「発展権」が最も基本的な人だと認めております
中美兩國無論哪一方面都是具有重要影響力的大國,在許多問題上 存在著廣泛的共同利益及合作關系。∕中米両國は何れも重要 な影響力を持つ大國で、多くの問題において幅広い共通利益 と協力関係が存在している。
種種事實證明,臺灣是中國領土不可分割的一部分。∕さまざまな 実は臺灣が中國領土の不可分の一部であることを立している。種植結構∕作物の構造
重點投向水利?∕水利等の面に重點的に投下する 周邊國家∕周辺諸國
主要江河控制性工程∕主要河川のカナメとなる工事 注意防汛∕洪水防御に気を配る
注重實效,扎實工作,努力搞好各項建設∕実效を重んじて著実 に仕事を進め、諸般の建設を立派に進める努めなければならない 抓緊制定規劃和相應的配套措施,促進工業結構調整和優化升級∕ 計畫と相応の関連措置の策定を急ぎ、工業構造調整と最適化 グレードアップを促進する
抓住新機遇,迎接新挑戰∕新しいチャンスをとられ、かつ新しい 挑に立ち向かう
抓住機遇∕チャンスをとらえる 抓緊進行∕鋭意推進する
抓緊研究和推進電子商務∕電子商取引の研究と普及に力を入れる 專款專用 用途の決まった資金をその用途のために使用する 轉換經營機制 経営メカニズム転換 裝備工業
裝置工業
著眼于長遠發展
長期的発展に目を向ける 資金使用效益
資金の利用効率 資金調度
資金回転
總額首次突破萬億元
総額が初めて一兆元の大臺を突破した
走向勞動力市場就業
労働力市場に參入して就業するようシフトさせる 走私販私
密輸 やみ取引 組建大型企業集團 大型企業グループが設立されている 最終實現共同富裕 最終的にともに裕福になることの実現 最起碼的要求
最低限の要請である
做好防旱抗旱工作 干害を防止しそれに対処する活動を立派に行う 做到清正廉明 清廉かつ公正に公務に當たらなければならない
做到精兵簡政,建立辦事高效,運轉協調,行為規范的行政管理體系和工作機制
人員の精鋭化、機構の簡素化を行い、仕事の能率がよく、調和のとれた形で運営され、行為が規範化された行政管理システムと行政履行メカニズムを構築しなければならない 做出表率
身を持って範を示す
第二篇:日語常用詞語總結
1.あたまにくる
這和「むかつく」一樣,是“氣的發昏”、“惹人生氣”的意思。「あたまにくる」、「あたまにきた」都很常用。
2.あたまを下(さ)げる/あたまが下(さ)がる
這個詞從字面上看是「頭低下來」的意思,不過可不是說因為犯錯誤或害羞,而是「欽佩/佩服」的意思。比如說∶你的同學或同事-小李,在休息天也熱心地去研究室做研究,讓你感到欽佩時,你可以對他說「李さん、休日も實驗だって。研究熱心だね。あたまが下がるよ」
3.いい顏(かお)をしない
這個詞的字面翻譯就是∶沒有好臉色,表示不贊成的意思。含有不滿的語氣。比如說「我想繼續上研究生,可是男朋友不贊成。」用日語來表述就是「わたしは大學院まで進みたいけど、彼がいい顏をしないんだ」
4.いまいち
表示不太滿意,還差那么一點兒的意思。比如∶“昨日みた映畫はいまいちだった。”就是昨天的電影不像傳說的那么好、不太值得看的意思。
5.いらいらする
「いらいらする」是形容人因為焦急而坐立不安的樣子。當看見某人為了什么事情著急時,你可以問他「いらいらしてどうしたんですか」
6.うける
「うける」本身是「接受」的意思。但是如果你常常跟日本年輕人在一起,你會發現當你說了一件非常可笑的事時,他們會大笑著說「あ、うける!」。這里的「うける」簡單點說就是「逗死我了」的意思,往深里說一些就是「我接受你的幽默感,你真逗」的意思。不管怎么理解,當你被逗著了,你就可以說「うける」,比「おもしろかった」時髦得多啦。
7.うそ~
原意為“謊言”,但現在多用于「そうですか、それはおどろいた」的場合。那翻譯成漢語就是“是不是真的?”、“真難以致信”的意思了。這和「マジで?マジ?」的語感基本相同,但「うそ~」多含比較驚訝的成分。
8.うまくいってる?
「うまい」在這里是“順利”的意思。那這句話就是「**進行得順利嗎?」的意思。比如說「彼女とうまくいってる?」就譯為“和女友相處得好么?”;「仕事はうまくいってる?」就是“工作順利嗎?”的意思。「いってる」就是「いっている」,在口語中「~ている」經常省略為「~てる」
9.うるさい
「少羅唆!」當你厭倦了旁邊的人總是對你夸夸其談,你就毫不客氣沖他說「うるさい!」如果是你的好友,相信你會被他暴打一頓的。「うるさい」的本意是吵鬧的意思,但是現在它的用法變得非常靈活,說一個人總是羅羅嗦嗦可以用它,夜里鄰居大聲唱歌你也可以沖窗外叫一聲「うるせ!」-這樣叫的話,你就像黑社會了
10.おごる
「請客」的意思。「今日は先輩がおごってやる!ぱ—っとカラオケにいくぞ!」這是在公司的前輩請客時經常說的話。「おごるよ」就是「我請客」的意思。其實日本人很少「おごる」的,因為「割り勘」比較盛行,別忘了,被請之后要說「今日はごちそうさまでした、ありがとうございました」。一般第二天上班的時候也要說一聲,昨日、どうもありがとう。
11.おしゃれ 「おしゃれ」是好打扮、愛漂亮的意思。但是說某某人おしゃれ,并不是諷刺她臭美,而是說她很注意自己的裝束,打扮得很入時。所以被人說「おしゃれ」的話,可以在心里美上一陣。公司的同事出差去上海,回來后對我說「上海の人はおしゃれね、日本人とあまりかわらないね!」她這是在夸上海人打扮得很時髦,同時也沒忘掉捧自己國家幾句
12.おせっかいをやく
中文意思的解釋可以說成「多管閑事/愛多事」等。在語氣中含有批判的意味。比如別人勸告或批評「不要管朋友的戀愛問題的閑事」就可以說「友だちの戀愛問題におせっかいをやくのはやめろよ」
13.おひさ
「お久しぶりです(おひさしぶりです)」是漢語的“好久不見、久違、時隔好久”的意思。
「あの店は久しぶりです」、「久しぶりにあの店に行きました」,這時要譯為“好久沒去那家店了。” 如果嫌這句話太長?那就來記這個:「おひさ-」(さ音最好拉長。)很流行的噢!可是千萬不要對長輩說,而要在好朋友之間使用。尤其年青人使用會顯得很俏皮。
14.お大事に
呵呵呵,這是我最近經常聽到的的一句話。意思是∶多保重身體呀!此話一般是對生病的人說的。如果只是“大事”(做名詞時)那么就是“大事,要緊,嚴重”的意思。
你周圍若有人感冒或生病,別忘跟他說上一句∶“お大事に!”以示關心。
15.お手(て)上(あ)げ
中文意思是「束手無策/毫無辦法」等
16.お元氣ですか?(げんき)
「元氣」就是“你好嗎?” “身體好嗎?”的意思,要注意「氣」字的日文寫法和中文寫法是不同的當遇見了好久不見的朋友,就可以用「お久しぶりです。お元氣ですか。」來打招呼,這樣說非常地道哦!「お元氣ですか。」在寫信時也常用。如果是好朋友就可以直接說∶“げんき?” 但是要注意,每天見面的人之間是不說的。
17.カキコ
「カキコ」是「かきこみ」的簡寫。用漢語是“貼子,留言”的意思。那貼貼子或留言用日語就是「カキコする」。「昨日勇き出して日本語でカキコしてみた。」“昨天鼓起勇氣用日語貼了貼子。
18.かちんとくる
中文解釋可以說成「(因受刺激)而發怒/生氣」等比如「即使是部長也因為記者們失禮的提問而(受刺激)生氣/發怒了吧。」的日語譯文可以說成「大臣も、記者たちの失禮な質問にはかちんときたようだ。」
19.かってにしろ
「隨你便!」如果對對方不耐煩時,可以說這句話,就是「隨你的便吧!你愛怎么做就怎么做!」的意思啦.「かってにしろ!」有點兇,厲害的口氣,所以最好不要隨便用。男朋友嫌我不學習,對我說「これからかってにしろ!」這就是要跟我分手的意思。
20.きしょい
用日語解釋是「きもちわるい、きしょくわるい」的意思,也就是說精神上劇惡心啦。比如說某個女孩子化裝或打扮過度,搞得五顏六色的使人產生惡心、厭惡的感覺,那弄不好就會被說成「あの女きしょい」。和きもい的感覺差不多
21.きまり惡(わる)い 中文意思是「不好意思」。比如說「山本,昨天喝的撒酒瘋了吧。」「啊,真不好意思…」的日語表現方法就可以說「山本君、昨日飲んで暴れただろ」「ええ、きまりわるくて…」
22.きもい
這是「きもちわるい」的省略語,就是「不舒暢、不愉快」的意思。現在的日本年輕人經常使用很多省略后的前衛詞,現在如果你看見他們皺著眉頭說「きもい」,就明白他們的心情了吧
23.ギャル
這又是一個外來語,就是「女孩」的意思。日本很多流行語都是女子高生(じょしこうせい,明白吧?就是高中女生的意思)發明的,而這群女子高生也經常被稱為「ギャルズ」。如果沒有記錯的話,「ギャル」應該是英語的「gal」,而英語的「girl」則經常被日本人發音成「ガ—ル」。日語有它自己的發音特點,大多數的英語外來語都是依照羅馬字發音來讀的,所以很多人說日本人的英語發音實在很糟糕。也確實發現這一點,但當中也有說的好的,那幾乎是留過學的日本人的發音
24.キレる
簡單說就是“生氣”。比如說「彼のえらそうなことばで、佐藤さんはキレた。」“因為他得意忘形的言詞佐藤生氣了。”「彼の振る舞いで、佐藤さんブチキレ!」“他的行為使佐藤火山爆發。”后者當中的「ブチキレる」是「キレる」的強調。這句話現在非常流行。
25.けち
查字典的話,「けち」有很多解釋,比如「小氣,卑鄙,簡陋,不值一文,不吉利」等等。但是「けち」用來形容人小氣或者吝嗇的時候最多。前幾天日本的電視放映世界上最「けちな社長」,其中日本社長還是首屈一指,呵呵。有一個日本公司的老板連記事用的便箋都要求秘書去郵局要,而不許買。令人吃驚的是,那個秘書竟然跟了那個けちな社長35年之久!節目中秘書憨厚的說「わたしもけちになりました」
26.ゲットする
當想要的東西終于到手了,年青人經常說「ゲットした」。日語的很多新詞都是由外來語演變而成的,這個詞就是來源于英語的get。當你得到了想要的東西時,別忘了俏皮地說一句「ゲットした!」,這會使周圍的日本人對你的日語刮目相看的喲!
27.けばい
「けばい」是「けばけばしい」的省略語,說得好聽點就是「絢麗」,說得不好聽呢,就是「花里胡哨」的意思。
28.ごちそうさま
「私の彼氏はハンサムですよ。」「あっそう、ごちそうさま」“我的男友是美男子哦”“是嘛,真是大飽耳福啊”。大家都知道這個詞的原意是“承蒙款待”的意思,但也可用于以上場合,也就是說當一個人在炫耀自己的情人時使用她,要注意的是她并沒有“感謝”之意,所以當對方已經說了「ごちそうさま」后你還繼續炫耀的話對方絕對不會看好你
29.こりごり
「こりごり」是「吃夠了苦頭,受夠了,再也不想···」的意思。如「あいつとつきあうのはもうこりごりだ」,就是說「我受夠那家伙了,我再也不跟他來往了!」的意思
30.これしき
「これしきのお金だ、大丈夫!」這句話就是「這么點小錢,算得了什么!」的意思。「これしき」就是「這么一點點」的意思 31.さぶっ
如果對方在說一些很沒意思的話,或自作多情時,你可以回他一句“さぶっ”。這就是我們平常說的“好冷~”。要記住∶不好對上司說這句話喲
32.しまった
這句話是「完了,糟了」的意思。當一不小心做了壞事,日本人經常情不自禁的說「あ、しまった!」。啊,壞了
33.じゃんけん
非常簡單但是非常常用的一句日語,就是「猜拳」的意思。我們猜拳時南北方有不同的說法,上海人說「洞里猜」,東北人說「競老頭」,可能更標準的說法應該是「剪子、石頭、布」吧。日本人則說「じゃんけんぽん」。剪子、石頭、布就是「チョキ、グ—、バ—」了
34.ショック
意思是震驚,沖擊,打擊。比如說∶前天的恐怖事件使我很震驚。用日語來說就是∶“おとといのテロ事件ですごくショックをうけました。
35.しわす
漢語假名為「師走」,指12月份。日本的12月份是一年之中最忙碌的時節。看這個詞,連老師都在奔跑的意思。12月份家家要制作賀年卡或者購買一些禮物送給上司或長輩。而且為了迎接新年、每家都要進行大掃除。公司呢,同樣贈送賀年卡片,而且公司內部要舉行「忘年會」也就是年末酒會。所以12月份特別忙碌。「とうとうしわすになった。」“終于到了12月份” 「しわすはさすがに忙しい」,就是「師走月確實很忙啊!」的意思。
36.すごい
好酷耶!「すごい」可以說是日本人最常用、也是語氣最夸張的一句話。在任何情況下,只要你想表達你的驚嘆之情,盡管用「すごい」好了,保證立刻被人接受。如果你要是能學著日本的年青人拉長了音來句「すげ-」,那就更地道了
37.そろそろ
“不久”“就要”“快要”的意思。“そろそろかえります。”我要回去了。
“今 何時??” “そろそろ1時だ”
38.ださい
土氣的意思。「そのカッコ超ダサ(い)!」“那個裝束(樣子)好土啊!”。「ださい」也很常用,書寫時一般都用「ダサい」用來強調。還有另外一種強調說法叫「ださださ」。「あんなださださ(ダサダサ)な人と付き合いたくない。」“我不想和那種土里土氣的人來往。
39.たまたま
是偶爾、碰巧、無意中、偶然的意思。”たまたま あQと東京で會った“ 就是在東京偶然遇到啊Q。
40.ダメモト
「ダメモト」是「だめでもともと」的意思。在漢語里似乎沒有一個非常貼切的詞可以用來翻譯「ダメモト」,但是說長點兒就是「即使失敗了,也不過是恢復原樣」,也就是說即使做某事沒有成功也不會造成什么損失。來個例句:
ダメモトだ、思い切って彼女に告白しよう!--即使不行也不能怎么地,我決心向她表白!41.ちぐはぐ
就是不成對、不協調、不對路的意思。
”話がちぐはぐになる“意思就是話說的不對路。
”ちぐはぐな洋服“就是不配套的衣服。
42.ちょうきょり戀愛(れんあい)「遠距離戀愛」的意思。中國不是有這么一句話嘛,叫「距離產生美」,也許「ちょうきょり戀愛」真的是美滿婚姻的前奏曲呢!
43.でかい
「でかい」是「大」的意思。那也許您會說「用おおきい不就行了!」是啊,一個意思。但日本人幾乎不用おおきい了,記住,在日本人面前用「でかい」顯得更日本化
44.できちゃったけっこん
什么意思呢?就是未婚先孕,嗯···其實這么說也不切貼,應該是在未婚時有了小寶寶所以結婚或者提前婚期的。以前安室奈美惠未婚先孕時噓聲不斷,但近兩年這種婚禮已經不稀奇了,尤其在影視界。在相愛的情侶之間有了小寶寶當然是喜事但是不誠心誠意的情侶之間這種結婚只是因為履行一種責任,其隱患是不可預言的。這個詞的結構為「できる+ちゃった」。加「ちゃった」,是表達何種情感的呢?是高興還是無奈?這只有自己才能知道了
45.デパ地下(ちか)
「デパ地下」是「デパ-トの地下にある食品フロア」的簡寫。在日本大多數百貨商店的食品柜臺都設在地下,而且每個季度都有其商場獨家銷售的特色食品。這和中國百貨商場的”地下食品城“的模式基本相同。這句話在日本的主婦之間很流行
46.てれる
是「不好意思」、「難為請」、「害羞」的意思
47.テロ
紐約世貿中心大樓倒塌事件,恐怖襲擊了美國。這種”恐怖主義“或”恐怖行為“這用日語就是「テロ」。那”恐怖事件“就是「テロ事件(terojiken)」
48.ドキドキする
表示因為緊張而心里七上八下、忐忑不安可以用「ドキドキする」。考試之前、上臺演講、求職面試,「ドキドキする」的場合多常見啊。結過婚的朋友們,在你們的婚禮之前,你們「ドキドキしたか?」
49.とりあえず
昨天跟朋友去吃飯,一進飯店我就對服務生說∶“とりあえずビ—ル!”(笑)。這句話在日本的居酒屋里經常聽到。在這里就是“先來點啤酒”的意思。
50.なつかしい
「なつかしい」就是讓人懷念、眷戀的意思。遠在他鄉的我們每看見一樣帶有家鄉氣息的東西,都會說上一句「なつかしいですね!」,這對于我們來說可是意味深重的一句話呀。
51.ナンパする
我想有些男生看到漂亮的女孩子會上去打個招呼或問:可以請你喝茶嗎?等等。這種行為就叫“ナンパする” 那對女孩而言就是“ナンパされた”。換過來女孩子向男孩子打招呼的叫「逆ナン(gyakunan)」。「あなたがうわきするなら、あたし、逆ナンしちゃうよ。」“如果你沾花惹草,我可就要去勾搭別的男生了啊。”
52.のんびり
日本人中總是「のんびりしている」的人很少。「のんびりする」就是「消遙自在、優閑自得」的意思。很多中國人來了日本之后多覺得被壓得喘不過氣來,對于中國人來說日本是一個「ストレスがたまる」的國家。經常能聽到的一句話是「日曜日は家でのんびりする」,就是說星期天在家里舒舒服服的休息,或者說想干什么就干什么。
53.バタバタする
「最近バタバタしてて,友だちにメ-ルもできない」最近忙得不可開交,連給朋友寫郵件的時間都沒有。「バタバタ」是忙得焦頭爛額,忙得不可開交的意思。這詞的使用率也很高的,大家一定要記住。
54.パニクる
パニクる是最近年青人常說的話,它來自パニック(panic)這個單詞。意思就是“極度焦躁、急躁、著急的混亂狀態”
55.ハマる
本意為『恰好合適,裝上,收納』。但現在多用于表達『入迷,陷入,熱衷』的意思。如∶“最近,わたしはフランス映畫にハマっている”就是“最近我看法國電影入了迷”的意思
56.バリバリ
「バリバリいいね!」總是聽到日本朋友這么說。「バリバリ」就是「とても、とても」的意思,但是跟「とても」相比,如果你用「バリバリ」的話,那就顯得很「日本人」了。
57.バレバレ
當你搞了什么惡作劇,卻被人揭穿了,你就可以說「あ、ばれた!」,這句話就是「完了,露餡了!」的意思。「バレバレ」就是說某件事已經成了公開的秘密。
58.ヒット
如果你喜歡棒球,那么一定知道「ヒット」在棒球比賽里是「安全打」的意思。不過「ヒット」還有一個意思,就是「最暢銷、大受歡迎、揭起熱潮」的意思。比如說「今年のヒット·ソング」,就是說「今年的最受歡迎歌曲」;還可以說「今度のえいがはヒットした」,就是「這次的電影大受歡迎」的意思。
59.びびる
這是相當流行的一句話,如果你經常跟日本的年青人在一起,你就會聽到他們總是用很夸張的語氣說「びびった!」,就是「嚇死我了!」的意思。實際上「びびった」就是「びっくりした」,但是如果你學會了用「びびった」來表現你的驚訝語氣,你在日本人面前就會變得更加日本人
60.ブ—ム
就是流行、熱潮、高潮的意思。
留學ブ—ム就是留學熱潮。
王菲ブ—ム就是王菲熱。
“マイブ—ム”這個單詞在兩年前很流行。意思是不管流行、不管別人怎么樣,自己一個人做自己喜歡做的事情,有點自己風、我行我素的意思。
61.ほっとした
這句話是「放心了,安心了,松了一口氣」的意思。
「日本ご一きゅうしけんがおわってほっとした。」
「彼がぶじ日本に著いたっていうことをきいて
ほっとした。」
「子どもがぶじ生まれてよかった、ほっとした。」
62.マジで
這個詞來源于「真面目に」但逐漸變成”真的“的意思了,它相當于「本當に」。經常聽到「マジで?」、「マジ?」,這就是”真的嗎?“的意思。那「マジで美味しい」就是”真的很好吃“的意思了
63.まめ
こまめ的縮寫。是誠懇、忠實、勤勉的意思。
比如:「まめにメ—ルくださいね!」(要常給我寫郵件)「まめにそうじする。」(常打掃衛生)
64.むかつく
這句話有兩種意思。一種為生理上的”惡心“、”反胃“。但不常用。第二種是”生氣、發怒“的意思。我以前經常說”氣死我了“、”煩死了“這些都是日語中的「むかつく」,這句話是經常可以從日本人的口中聽到的
65.めっちゃ悔しい(めっちゃくやしい)
這句話的意思是∶「非常懊悔或非常窩心」的意思。最初的首創者是悉尼奧林匹克運動會女子400米泳銀牌得主,當時日本隊的田島寧子選手。當坐在電視銀屏前的日本國民為她取得銀牌而歡呼時,面對攝像機鏡頭的田島寧子選手卻是用了一句「めっちゃ悔しい」,表達她對金牌失之交臂的懊悔心情。
66.やさしい
今天說一句很簡單的日語,就是「やさしい」。講這么簡單的日語有一定的原因,因為來日本之后覺得意思最豐富的就是這句。好吧,讓我們把形容中國婦女傳統美德的詞都想出來「溫柔,善良,熱情,和藹,懇切,體貼···」,在日本只這一句「やさしい」就夠用了。不只是女人,形容男人體貼入微、形容老師和藹可親、形容長輩善解人意、形容同事熱情友好···全都可以用這句
67.やったね
「テストに合格したよ。」,「やったね。」
”考試合格了。“,”太棒了。“
「やったね。」是”太好了“、”棒極了“的意思。當愿望實現,表達自己喜悅的感情時用這個單詞。那中國足球隊出線時也可以用啊。「中國チ-ム、かちすすんだね。」「やった。」
68.やばい
來日本這句話要是不會可吃不開了。最流行的單詞。
表示”情況不妙,不適當,糟糕,不好“的意思。
「これ以上のんだらやばいっすよ。」在這里就是再喝多的話就醉了的意思了。還有呢,早上一覺醒來發現要遲到時也用這詞。
69.よいお年を(よいおとしを)「祝您過個好年!」 在過年前預祝親友和同事過一個好年,日本人說「よいお年を!」 可以說「よいお年を」是現在使用率最高的一句話。
70.よみが深(ふか)い 這個此的較常用的意思的日語解釋可以說成「表面に表れていない意味までしっかりつかんでいる。」,就是中文里的「深思熟慮」的意思。比如用日語來表達「泡沫經濟崩潰的時候,(那些)深思熟慮的有分析力的投資家得以幸存。」這句話時可以說「バブル崩壞の際は、分析力がありよみが深い投資家が生き殘った。」
71.ラブラブ
指情侶或夫妻非常非常相愛,這和「仲がいい」是一個意思。「ラブ」本身是英語中的「love」,那兩個「love」愛的程度就更深了。比如說「あの二人はいつもいっしょでラブラブだね。」“那兩個人總是形影不離,非常相愛。”這個詞的使用率也很高。
72.八とう身(はっとうしん)
如果你用這個詞去形容某位女性的話,她一定會很高興。因為這個詞的意思是∶標準的女性勻稱身材。這個詞的來源是指身長相當于頭部的八倍。據說這樣身材的女性最具勻稱性。所以,無論哪位女性聽見別人說自己是「八とう身の美人」,都一定會喜笑顏開。
73.八百長(やおちょう)
這個詞可和長度或…長沒有任何關系哦。它是合謀/勾結的意思。比如現在國內的甲A聯賽中存在的一些踢假球現象就可以說成「八百長」的比賽。「あのサッカ-の試合は八百長だ」,這句話就是說「那場足球比賽是假球/是騙人的」的意思。
74.別に(べつに)有兩個意思,我強調后一種。第一種意思是「分開、另」的意思。比如「部屋代は9千えんでしょくひは別にはらう」,就是「房費9千,伙食費另付」的意思。第二種意思是「并(不)」的意思。比如有人問你「今日忙しいですか?」,你可以回答說「いや,別に」,就是「沒有啊,并不忙」的意思。記住,「別に」后面跟的是否定形式,所以實際上這句話說全了應該是「いや,別に忙しくない」。
75.參る(まいる)
①”來,去“的謙遜用語。「今年の4月に日本に參りました」”今年4月份來的日本“
②參拜。「お墓參り」上墳。
③認輸,敗。「參った,ゆるしてくれ」”我服了,你就饒了我吧“
④受不了,吃不消,叫人為難=「困る」
「まい朝出勤するとき、今日の「一日一句」には何をのせようかなと考えなきゃいけないんだよね,本當に參ったよ」”每天早晨上班時都在想今天的”一日一句”登什么好,真夠受的了。
76.超かっこいい(ちょう~)
日語的「超」在漢語中是“非常,特別”的意思。那換成現在新新人類們的語言就是“超級”的意思了。那這句話可以翻譯為“超級瀟灑”。在日語中「超」常用于口語,是影視界和年青人的愛用詞兒。可是現在一些中年人也趕潮流用它。「かっこいい」就是很酷、很帥的意思。總之現在日本的新新人類已經很少用「とても」來強調「很、非常」了。
77.遲(おそ)かれ早(はや)かれ
中文意思是「早晚/或早或遲/總有一天」等意思。就好比現在有些國家還在發展核武器,美國也單方面退出了反導條約,但是大家都相信「全世界廢除核武器的時代總有一天會到來的。」,當你用日語來表達這一信念時就可以說「全世界が核兵器を舍てる時代が遲かれ早かれやってくるだろう。」
78.大(おお)きな顏(かお)をする
這個詞有兩個意思,大家在使用時要小心區分哦。其日語意思為「A:自分が偉い者であるような、いばった顏つきや態度をとること;B:自信をもって堂堂とうしている樣子。」,中文解釋可以說成「A:擺大架子/顯得了不起;B:面無愧色/表情自然」。根據兩種意思各有不同的表達哦,A的例句「選舉に當選したとたん、大きな顏をする政治家もいる」,而B的例句可以說「惡いことはしてないんだから、大きな顏していればいいよ」。大家要注意在使用A的時候,語氣中大多含有不滿/批判的意味在里面。
79.大きなおせわ
大家可能都知道大きな和おせわ的意思,但是組合起來意思可就相反了。意思相近的單詞有「要らぬせわ。よけいなおせわ。」其中「よけいなおせわ。」相對比較常用。那漢語是什么意思呢。就是“狗拿耗子多管閑事。”當你絕對對方的行為對你來說是多余的,那你就可以用「大きなおせわ」這個詞了。比如說當你精心打扮了一番但是班里男生說你化裝化得再淡一些就好了,那你就可以對她說「大きなおせわだよ。」就是說“用你管?關你什么事”的意思了。
80.當(あ)てが外(はず)れる
這個詞的意思是∶出乎意料,語氣中稍帶有不滿的情緒。通常指那些結果出乎自己預料之外的情況。比如,由于日本的經濟一直不景氣,所以許多會社取消了冬季獎金,使得想要買車的預定無法實現了,這就可以說「冬のボ-ナスはなし?車を買おうと思ったけど當てが外れた」
1.做事認真,腳踏實地,堅持不懈,團隊意識很強 訳文:
物事に対して真面目で著実に行う。努力を怠らなくて団體意識が強い。
2.熱心,比較耐心,富于團隊合作精神。有較強的學習能力,對新事物的接受能力較強,責任感強 訳文:
熱心で比較的に辛抱強く、チームワークという精神に富む。學習能力も新しい物事を受け入れる能力も高くて強い責任感がある。
3.本人積極進取、性格樂觀、待人謙虛、做事認真負責、責任感強、具有團隊精神。訳文:
積極的に自分を向上させ、性格は楽観的で、人に接するのは心から謙虛でいて、事に対するのは真剣に責任感を持ち、強い団體意識もある。
4.聰明機智,有自己的見解,上進心強,懂得抓住身邊每一個機會 訳文:
頭がいいし、自分なりの見解がある。向上心は強くて、身の回りのすべての機會を捉えることができる。5.責任心強、態度積極、性格開朗、自我分析改善能力較強、有一定的組織能力 訳文:
朗らかな性格で積極性と組織能力が強い。自分で足りないところを改善することができる。
6.性格開朗,處事樂觀,溝通能力強,遇到困難不輕易放棄,懂得自我調節,有一定的組織能力,有上進心 訳文:
性格が明るく、コミュニケーション能力も良好で、いつも積極的な態度をもって物事を扱う。また、困難に直面でき、自己調整力も強い。組織力があり、向上心も強い。
7.不輕言放棄,能夠保證工作質量的同時保證效率。有責任心,處理問題能力強。有良好的溝通能力和團隊組織能力。能較快融入一個新的團隊。做事目標明確 訳文:
どんな事にあっても、諦めない。仕事では品質と同時に効率も重視している。仕事に対する責任感があって、問題を処理する能力がより強いです。コミュニケーション能力と団體意識があります。新しい団體に早く打ち解ける能力があり、明確な目標を持っている。
8.克服自己的不足之處,認真工作,可以成為一位優秀的管理人員。學習認真,接受新事物能力強,樂于助人 訳文:
自分の欠點を克服して真面目に働いて、優秀な管理員になれると思っている。真面目で、新しいことを受け入れやすく、人を助けることが好きだ。
9.學習認真,刻苦,富有團隊精神,有很好的發展潛力 訳文:
學習態度は真面目で、苦労を惜しまない。チームワーク精神があり、潛在能力が高いと思っている。10.積極上進,性格開朗,能很好排解壓力。做事認真負責,吃苦耐勞,有強烈的團隊合作精神。熟能生巧,勤能補拙。熱情開朗,學習勤奮,有毅力 訳文:
性格は楽観的なので、自分自身でストレスを解消できるし、どんな事にあっても、諦めない。仕事に対しては責任感があって、苦しみや辛さを堪え忍んで、団結と協力の精神がある。熟練すればこつがわかる。習うより慣れよ。本人は明るくて勤勉で、気力がある。
第三篇:斷句與翻譯
瀧岡阡表 歐陽修
修不幸生四歲而孤太夫人守節自誓居窮自力于衣食以長以教俾至于成人太夫人告之曰汝父為吏廉而好施與喜賓客其俸祿雖薄常不使有余曰毋以是為我累故其亡也無一瓦之覆一壟之植
斷句:修不幸,生四歲而孤。太夫人守節自誓;居窮,自力于衣食,以長以教俾至于成人。太夫人告之曰:汝父為吏廉,而好施與,喜賓客;其俸祿雖薄,常不使有余。曰:?毋以是為我累。?故其亡也,無一瓦之覆,一壟之植。
翻譯:我不幸,四歲時父親去世了,母親立志守節,家境貧困,她靠自己的力量操持生活,還要撫養我、教育我,使我長大成人。母親告訴我說:?你父親為官清廉,樂于助人,又愛結交朋友,他的薪俸微薄,常常所剩無幾,說:‘不要讓錢財使我受累!’他去世后,沒有留下可賴以生存的家產。與微之書 白居易
微之微之不見足下面已三年矣不得足下書欲二年矣人生幾何離闊如此況以膠漆之心置於胡越之身進不得相合退不能相忘牽攣(牽到)乘隔各欲白首微之微之如何如何天實為之謂之奈何 ……
微之微之作此書夜正在草堂中山窗下信手把筆隨意亂書封題之時不覺欲曙舉頭但見山僧一兩人或坐或睡又聞山猿谷鳥哀鳴啾啾平生故人去我萬里瞥然塵念此際蹔生
微之!微之!不見足下面已三年矣;不得足下書欲二年矣.人生幾何 離闊如此!況以膠漆之心,置於胡越之身;進不得相合,退不能相忘,牽攣乖隔,各欲白首.微之!微之!如何 如何 天實為之,謂之奈何!斷句:微之!微之!作此書夜,正在草堂中,山窗下,信手把筆,隨意亂書,封題之時,不覺欲曙.舉頭但見山僧一,兩人,或坐或睡;又聞山猿谷鳥,哀鳴啾啾.平生故人,去我萬里.瞥然塵念,此際蹔生.翻譯:微之啊微之!不見您的面已經三年了,沒有收到您的信快要兩年了,人生有多少時日,我和您競這樣長久離別?何況把膠和漆一樣緊緊相聯的兩顆心,分放在南北相隔的兩個人身上,彼此上前不能在一起。后退不能相忘,牽制隔離,各自都要老了。微之啊微之,怎么辦啊怎么辦!天意造成這種際遇,對這怎么辦呢!
翻譯:微之啊微之!寫這封信的夜晚,我正在草堂中對著山的窗子下面,隨手拿筆,隨意亂寫。寫好信封的時候,不知不覺天快亮了。抬頭只見一兩個山寺的和尚。有的坐著,有的睡著。又聽到山中的猿猴和山谷里的鳥,發出啾啾鳴叫。平生老友,離我萬里,一時間世俗的思念之情,此時突然產生。訓儉示康 司馬光
眾人皆以奢靡為榮吾心獨以儉素為美人皆嗤吾固陋吾不以為病……又曰士志于道而恥惡衣惡食者未足與議也古人以儉為美德今人乃以儉相詬病嘻異哉
斷句:眾人皆以奢靡為榮,吾心獨以儉素為美。人皆嗤吾固陋,吾不以為病。應之曰:?孔子稱‘與其不遜也寧固’;又曰‘以約失之者鮮矣’;又曰‘士志于道,而恥惡衣惡食者,未足與議也。’古人以儉為美德,今人乃以儉相詬病。嘻,異哉!?
翻譯:一般的人都把奢侈浪費看作光榮,我心里獨自把節儉樸素看作美德。別人都譏笑我固執、不通達,我不把它當作缺陷,回答他們說:?孔子說:‘與其不恭順,不如固陋。’又說:‘因為儉約而犯過失的,(那是很)少的。’又說:‘士人有志于道,卻把穿得不好,吃得不好當作羞恥的,(這種人是)不值得同(他)談論的。’古人把節儉當作美德,現在的人卻因為節儉而相互譏諷議論。唉,(真)奇怪呀!? 送秦中諸人引 元好問
關中風土完厚人質直而尚義風聲習氣歌謠慷慨且有秦漢之舊至于山川之勝游觀之富天下莫與為比故有四方之志者多樂居焉
斷句:關中風土完厚,人質直而尚義,風聲習氣,歌謠慷慨,且有秦、漢之舊。至于山川之勝,游觀之富,天下莫與為比。故有四方之志者,多樂居焉。
翻譯:關中地方風物土壤富庶肥沃,人民質樸直爽又崇尚道義,風氣習俗與喜歡激昂放歌的作風都還保留著秦漢時的舊貌。要說到山川之美,游覽勝地之多,是天下沒有能夠與它相比的。所以志在四方的人都喜歡在關中居住。教條示龍場諸生—改過
夫過者自大賢所不免然不害其卒為大賢者為其能改也故不貴于無過而貴于能改過諸生自思平日亦有缺于廉恥忠信之行者乎……萬一有近于是者固亦不可以不痛自悔咎然亦不當以此自歉(覺得不如)遂餒(沒有勇氣)于改過從善之心
斷句:夫過者,自大賢所不免,然不害其卒為大賢者,為其能改也。故不貴于無過,而貴于能改過。諸生自思,平日亦有缺于廉恥忠信之行者乎?亦有薄于孝友之道,陷于狡詐偷刻之習者乎?諸生殆不至于此。不幸或有之,皆其不知而誤蹈,素無師友之講習規飭也。諸生試內省,萬一有近于是者,固亦不可以不痛自悔咎,然亦不當以此自歉,遂餒于改過從善之心。
翻譯:說到過失,雖然大賢人也不至于完全沒有,但是不妨礙他最后成為大賢人,因為他能改正啊。所以作人不注重于沒有過失,可是注重在能夠改過。各位同學自己想想,日常也有缺少于廉恥忠信的德行嗎?也有輕視于孝順友愛的道理,陷入在狡猾奸詐茍且刻薄的習氣嗎?各位同學恐怕不至于這樣。不幸或者有此情形,都是他不能自知而誤犯過錯,平日沒有老師朋友的講解學習規勤約束的緣故啊。各位同學試著反省,萬一有近似這樣的行為,固然是不可以不極力的悔過;但是也不應當因此自卑,以至于沒有了充分地改過就善的心了。先妣事略 歸有光
有光七歲與從兄有嘉入學每陰風細雨從兄輒留有光意戀戀不得留也孺人(對婦人總稱)中夜覺寢促有光暗誦孝經即熟讀無一字齟齬(牙齒不齊,比喻意見相抵)乃喜
斷句:有光七歲與從兄有嘉入學。每陰風細雨,從兄輒留,有光意戀戀,不得留也。孺人中夜覺寢,促有光暗誦《孝經》,即熟讀,無一字齟齬,乃喜。
翻譯:我七歲時和堂兄有嘉進學塾讀書。每逢陰雨天氣,堂兄總是在學塾里過夜,我心里舍不得和他分開,但是卻不能留住,必定要趕回家。先母常在半夜醒來,叫我低聲背誦《孝經》,要我背誦得沒有一個字錯漏,她才高興。留侯論 蘇軾
古之所謂豪杰之士者必有過人之節人情有所不能忍者匹夫見辱拔劍而起挺身而斗此不足為勇也天下有大勇者猝然臨之而不驚無故加之而不怒此其所挾持(志向)者甚大而其志甚遠也
斷句:古之所謂豪杰之士者,必有過人之節。人情有所不能忍者,匹夫見辱,拔劍而起,挺身而斗,此不足為勇也。天下有大勇者,卒然臨之而不驚,無故加之而不怒。此其所挾持者甚大,而其志甚遠也。
翻譯:古時候被人稱作豪杰的志士,一定具有勝人的節操,(有)一般人的常情所無法忍受的度量。有勇無謀的人被侮辱,一定會拔起劍,挺身上前搏斗,這不足夠被稱為勇士。天下真正具有豪杰氣概的人,遇到突發的情形毫不驚慌,當無原因受到別人侮辱時,也不憤怒。這是因為他們胸懷極大的抱負,志向非常高遠。晁錯論 蘇軾
古之立大事者不惟有超世之才亦必有堅忍不拔之志昔禹之治水鑿龍門決大河而放之海方其功之未成也蓋亦有潰冒沖突可畏之患惟能前知其當然事至不懼而徐為之圖是以得至於成功
斷句:古之立大事者,不惟有超世之才,亦必有堅忍不拔之志。昔禹之治水,鑿龍門,決大河而放之海。方其功之未成也,蓋亦有潰冒沖突可畏之患;惟能前知其當然,事至不懼,而徐為之圖,是以得至于成功。
翻譯:自古以來凡是做大事業的人,不僅有出類拔萃的才能,也一定有堅韌不拔的意志。從前大禹治水,鑿開龍門,疏通黃河,使洪水東流入海。當他的整個工程尚未最后完成時,可能也時有決堤、漫堤等可怕的禍患發生,只是他事先就預料到會這樣,禍患發生時就不驚慌失措而能從容地治理它,所以能夠最終取得成功。
讀孟嘗君 王安石
世皆稱孟嘗君能得士士以故歸之而卒賴其力以脫于虎豹之秦嗟乎孟嘗君特雞鳴狗盜之雄(首領)耳豈足以言得士不然擅(擁有,占有)齊之強得一士焉宜可以南面而制秦尚何取雞鳴狗盜之力哉夫雞鳴狗盜之出其門此士之所以不至也
斷句:世皆稱孟嘗君能得士,士以故歸之,而卒賴其力以脫于虎豹之秦。嗟乎!孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳,豈足以言得士?不然,擅齊之強,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取雞鳴狗盜之力哉?夫雞鳴狗盜之出其門,此士之所以不至也。
翻譯: 世人都稱孟嘗君能夠招賢納士,賢士因為這個緣故歸附他,而孟嘗君終于依靠他們的力量,從像虎豹一樣兇殘的秦國逃脫出來。唉!孟嘗君只不過是一群雞鳴狗盜的首領罷了,哪里值得說得到了賢士!如果不是這樣,(孟嘗君)擁有齊國強大的國力,只要得到一個賢士,(齊國)就應當可以依靠國力在南面稱王而制服秦國,還用得著雞鳴狗盜之徒的力量嗎?雞鳴狗盜之徒出現在他的門庭上,這就是賢士不歸附他的原因。秋聲賦 歐陽修
歐陽子方夜讀書聞有聲自西南來者悚然而聽之曰異哉初淅瀝以蕭颯忽奔騰而砰湃如波濤夜驚風雨驟至其觸于物也鏦鏦錚錚金鐵皆鳴又如赴敵之兵銜枚疾走不聞號令但聞人馬之行聲
斷句:歐陽子方夜讀書,聞有聲自西南來者,悚然而聽之,曰:?異哉!?初淅瀝以蕭颯,忽奔騰而砰湃;如波濤夜驚,風雨驟至。其觸于物也,鏦鏦錚錚,金鐵皆鳴;又如赴敵之兵,銜枚疾走,不聞號令,但聞人馬之行聲。
翻譯:歐陽先生(歐陽修自稱)夜里正在讀書,(忽然)聽到有聲音從西南方向傳來,心里不禁悚然。他一聽,驚道:?奇怪啊!?這聲音初聽時像淅淅瀝瀝的雨聲,其中還夾雜著蕭蕭颯颯的風吹樹木聲,然后忽然變得洶涌澎湃起來,像是江河夜間波濤突起、風雨驟然而至。碰到物體上發出鏗鏘之聲,又好像金屬撞擊的聲音,再(仔細)聽,又像銜枚奔走去襲擊敵人的軍隊,聽不到任何號令聲,只聽見有人馬行進的聲音。信陵君救趙論 唐順之 然則信陵果無罪乎曰又不然也余所誅者信陵君之心也信陵君一公子耳魏固有王也趙不請救于王而諄諄焉請救于信陵是趙知有信陵不知有王也
斷句:然則信陵果無罪乎?曰:又不然也。余所誅者,信陵君之心也。信陵一公子耳,魏固有王也。趙不請救于王,而諄諄焉請救于信陵,是趙知有信陵,不知有王也。
翻譯:那么信陵君真的沒有罪過嗎?回答是:這話又不對了。我所責備的,是信陵君的心啊!信陵君不過是一個王室公子罷了,魏國自有其君王的嘛。趙國不請求于魏王,而不斷地懇切求救于信陵君,這說明趙國只知道有信陵君,不知道還有個魏王呢。答蘇武書 李陵
人之相知貴相知心前書倉卒未盡所懷故復略而言之昔先帝授陵步卒五千出征絕域五將失道陵獨遇戰而裹萬里之糧帥徒步之師出天漢之外入強胡之域以五千之眾對十萬之軍策疲乏之兵當新羈(剛裝上新籠頭)之馬然猶斬將搴旗追奔逐北滅跡掃塵斬其梟帥使三軍之士視死如歸。
斷句:人之相知,貴相知心,前書倉卒,未盡所懷,故復略而言之。
昔先帝授陵步卒五千,出征絕域。五將失道,陵獨遇戰,而裹萬里之糧,帥徒步之師;出天漢之外,入強胡之域;以五千之眾,對十萬之軍;策疲乏之兵,當新羈之馬。然猶斬將搴旗,追奔逐北,滅跡掃塵,斬其梟帥,使三軍之士,視死如歸。翻譯:子卿!人們的相互了解,貴在相互知心。前一封信匆忙寫成,沒有能夠充分表達我的心情,所以再作簡略敘述。
從前先帝授予我步兵五千,出征遠方。五員將領迷失道路,我單獨與匈奴軍遭遇作戰,攜帶著供征戰萬里的糧草,率領著徒步行軍的部隊;出了國境之外,進入強胡的疆土;以五千士兵,對付十萬敵軍;指揮疲敝不堪的隊伍,抵擋養精蓄銳的馬隊。但是,依然斬敵將,拔敵旗,追逐敗逃之敵。在肅清殘敵時,斬殺其驍勇將領,使我全軍將士,都能視死如歸。
第四篇:《口技》翻譯及斷句
京城里有個善于表演口技的人。正趕上有戶人家大擺酒席宴請賓客,在廳堂的東北角設置了八尺高的圍帳,表演口技的人坐在圍帳中,里面只有一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木而已。許多賓客圍繞屏障而坐。過了一會兒,只聽見圍帳里面醒木拍了一下,全場安靜下來,沒有一個人敢大聲說話。
遠遠地聽到深巷中有狗叫,就有一個婦人被驚醒打呵欠,伸懶腰的聲音,她的丈夫說著夢話。不久小孩醒了,大聲哭著。丈夫也醒了。女人撫摸著小孩喂奶,小孩含著乳頭啼哭,女人一面拍著小孩一面哼唱著哄他。床上另一個大孩子醒了,大聲嘮叨個沒完。正在這個時候,婦人用手輕拍孩子的聲音,嘴里發出輕聲哼唱哄小孩入睡的聲音,孩子含著奶頭的哭聲,大孩子剛醒來的聲音,丈夫責罵大孩子的聲音,同時一起發出來,各種妙處都具備。滿座的賓客沒有一個不伸長脖子偏著頭看,微笑,心中默默地贊嘆,認為是妙極了。
過了一會兒,丈夫打呼嚕的聲音響起來了,婦女拍孩子的聲音也漸漸停下。隱約聽到有老鼠窸窸窣窣活動的聲音,盆碗器皿被撞翻傾斜的聲音,婦女在夢中發出了咳嗽聲。賓客們的心情稍微松弛下來,漸漸地端正了坐姿。
忽然聽到一人高聲呼喊“起火了!”丈夫起來高叫,婦女也起來高叫,兩個孩子一齊哭。一會兒,成百上千的人高聲喊叫,成百上千個小孩哭喊,成百上千只狗狂叫,當中還夾著劈里拍啦房屋崩裂倒塌的聲音,烈火燃燒、爆炸的聲音,呼呼的風聲,許多種聲音一齊響起;又夾著許多個人呼救的聲音,眾人拉塌燃燒著的房屋時一起用力發出的呼喊聲,搶奪財物的聲音,潑水的聲音。凡是火災一切應該有的聲音,沒有不具備的。即使一人有一百只手,每只手有一百個手指,也不能指出其中的一種聲音;一人有一百張嘴,每張嘴有一百個舌頭,也不能說清其中一個地方。在這時賓客們沒有一個不變了臉色,離開席位,捋起衣袖,伸出手臂,兩腿打著哆嗦,差一點爭先恐后地跑了。
忽然醒木一拍,各種聲音全部消失。撤去圍帳看,只有一個人、一張桌子、一把椅子、一把扇子,一塊醒木罷了。
京中/有/善口技者。會/賓客大宴,于/廳事/之/東北角,施/八尺屏障,口技人/坐/屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺/而已。眾賓/團坐。少頃,但聞/屏障中撫尺一下,滿坐/寂然,無敢嘩者。
遙聞/深巷中/犬吠,便有/婦人/驚覺欠伸,其夫/囈語。既而/兒醒,大啼。夫/亦醒。婦/撫/兒乳,兒/含/乳啼,婦/拍/而嗚之。又/一大兒醒,絮絮/不止。當是時,婦/手拍兒聲,口中/嗚/聲,兒含/乳啼/聲,大兒/初醒/聲,夫/叱大兒/聲,一時/齊發,眾妙/畢備。滿坐/賓客/無不/伸頸,側目,微笑,默嘆,以為/妙絕。
未幾,夫/齁聲起,婦/拍兒/亦漸拍漸止。微聞/有鼠/作作索索,盆器/傾側,婦/夢中/咳嗽。賓客/意少舒,稍稍正坐。
忽一人大呼:“火起”,夫/起/大呼,婦/亦起/大呼。兩兒/齊哭。俄而/百千人/大呼,百千兒/哭,百千犬/吠。中/間/力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風聲,百千齊作;又夾/百千/求救聲,曳屋/許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所/應有,無所/不有。雖/人有百手,手有百指,不能/指其一端;人有百口,口有百舌,不能/名其一處也。于是/賓客/無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰戰,幾欲先走。
忽然/撫尺一下,群響/畢絕。撤屏/視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺/而已。
第五篇:斷句原文翻譯及賞析
斷句原文翻譯及賞析
斷句原文翻譯及賞析1斷句 南北朝 劉昶
白云滿鄣來,黃塵暗天起。
關山四面絕,故鄉幾千里。
《斷句》注釋
1.斷句:近似于絕句,通常四句。
2.鄣(zhāng):邊塞險要的城堡。
3.絕:堵絕。
《斷句》譯文
白云掩沒城堡漫卷而來,昏暗的煙塵從天邊浮起。
四壁關山已把行路阻絕,故鄉遙遙又何止幾千里。
《斷句》賞析
劉昶在宋不以詩名,這首《斷句》是他流傳下來的唯一詩篇。這首詩同項羽的《垓下歌》一樣,具有撼山動地的感人力量。平時不知書的項羽在重兵圍困、四面楚歌的情況下,面對寶馬美姬,悲從中來,慷慨而歌,唱出了震撼千古的絕唱。劉昶也是在有國難投、有家難奔的絕境之中,唱出這悲壯激昂,左右莫不哀哽的悲歌的,這是詩人真實感情的流露。況周頤在《蕙風詞話》所說的:“真字是詞骨,情真景真,所作必佳,且易脫稿。”也就是指的這種情形。
劉昶在自己的國家里無法立足,不得已倉惶出逃,而所投奔的恰恰又是自己的敵國,此去的前途危險難測,或許,等待著他的也是殺頭。盡管如此,自己還必須盡快往前趕,因為后路已經斷絕,向前畢竟還有一線生機,這渺茫的希望在激勵著他一路狂奔。身陷絕境的劉昶,當時的惶急悲憤是不言而喻的。詩的前三句,集中筆力,以濃重的色彩,描繪出劉昶奔亡途中的景物:白云從群峰迭嶂里涌出,塵土遮天蔽日而起,四面山勢陡峭,道路斷絕,前途是如此暗淡,周圍是如此險阻,正是詩人當時處境的形象描繪。“一切景語皆情語也。”(王國維《人間詞話》)此時四周的景致,實際上也正是劉昶此時心情的寫照。面對如此慘淡的景物,頓時激起詩人內心感情的波濤。故鄉,自己生長愛戀的地方,如今就要一朝遠離,也許永遠也見不到了,而自己的妻子和母親,都還留在故鄉,生死未卜,這就更加增添了詩人對于故鄉的懷念和擔憂。“故鄉幾千里”,正是詩人發自內心深處的悲憤呼聲。
這首詩不以詞藻妍麗取勝,而以悲壯激越的聲調感人,“天予真情,發言自高。”(皎然《詩式》)劉昶為當時情勢所激,將滿腔悲憤隨口傾吐,無暇雕飾,反使此詩成為絕唱,這在日趨華靡的劉宋詩壇尤其顯得難能可貴。劉宋時期,詩壇雖然初步擺脫了玄言詩的桎梏,但很快又染上了追求詞藻典故的風氣。劉勰《文心雕龍·明詩》曾指出當時詩人“儷采百字之偶,爭價一句之奇,情必極貌以寫物,辭必窮力而追新”的不良傾向。鐘嶸也批評“大明泰始中,文章殆同書抄”(《詩品序》)。劉昶的《斷句》卻能不受當時詩風的影響,直接繼承“左思風力”(鐘嶸《詩品序》)和劉琨悲壯清剛之氣,從而使這首詩表現出了與當時詩風截然不同的獨特風格。
這首詩在寫法上也具有獨特之處,并給唐人以直接影響。“斷句”亦即“絕句”,是唐人絕句的濫觴。唐人絕句有不少是效法六朝的。李白的《越中覽古》:“越王勾踐破吳歸,戰士還家盡錦衣。宮女如花滿春殿,只今惟有鷓鴣飛。”沈德潛曾評道:“三句說盛,一句說衰,其格獨創。”但李白此詩在格式上有著劉昶《斷句》的明顯影響,只是將劉詩的“三句寫景,一句抒情”換成了“三句說盛,一句說衰。”這種格式不同于一般絕句的寫法,不是在絕句的第三句而是在末句才轉換辭意。詩人要竭盡全力在前三句中將詩意的一方面寫盡寫透,以便積蓄力量,滿弓待發,然后筆鋒突然一轉,在結句將主題跌出,從而更加充分地表現出詩人的思想感情,同時也留下更深刻的印象。這種寫法需要詩人具有扭轉千斤的大力量,大氣概,在絕句的創作中無疑是獨特的,但首創這種格式的,不是李白,而應歸之于劉昶。
《斷句》名家點評
齊齊哈爾師范學院教授趙宗乙:末二句寫關山高聳入云,往四面看都給人以隔絕之感,詩人在如此險惡的環境中,對遠在數千里之外的故鄉的思念之情,便油然而生了。這種四顧沒有出路的自然環境,正是詩人當時所處環境的象征與寫照。(《中華語海第3冊》)
《斷句》創作背景
劉昶是南朝宋文帝的第九個兒子,元嘉中封義陽王。宋廢帝子業繼位,為徐州刺史。廢帝劉子業是個兇淫過于桀紂的暴君,繼位后大肆屠戮宋室宗親和朝臣,劉昶也是他準備捕殺的對象。據《南史·劉昶傳》載:廢帝派大軍征討劉昶,“昶即起兵,統內諸郡并不受命,昶知事不捷,乃夜開門奔魏,棄母妻,唯攜妾一人,作丈夫服,騎馬自隨。在道慷慨為斷句曰:‘白云……’因把姬手,南望慟哭,左右莫不哀哽,每節悲慟,遙拜其母。”
據此可推此詩作于永光元年(465年)九月。
斷句原文翻譯及賞析2原文
近水樓臺先得月,向陽花木易為春。
翻譯
靠近水邊的'樓臺(因為沒有樹木的遮擋),能先看到月亮的投影;而迎著陽光的花木,(光照自然好得多,所以發芽就早),最容易形成春天的景象。
賞析
宋·俞文豹《清夜錄》:“范文正公鎮錢塘,兵官皆被薦,獨巡檢蘇麟不見錄,乃獻詩云:‘近水樓臺先得月,向陽花木易逢春。’”
范仲淹是宋朝時的一位政治家、文學家,他學問很好,能詩能文。他寫的《岳陽樓記》十分著名,那“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的名句至今仍為人們所傳誦。
范仲淹曾多次在朝廷擔任要職,也曾鎮守過地方。有一段時間,他鎮守杭州。任職期間對手下的人都有所推薦,不少人得到了提拔或晉升,大家對他都很滿意。
這時候,有一個叫蘇麟的官員,因擔任巡檢,常常在外,卻一直沒有得到提拔。當他見到自己周圍的同事,無論職位比自己高的、低的都一個個得到了升遷,而自己卻沒人理睬,心里很不是滋味。他擔心自己一定是被這位范大人遺忘了。怎么辦呢?直接去找范大人吧,是去爭官位,又不便說。不說吧,心里又很不平衡。為此,他心情非常沉重。一天,他終于想出了一個委婉的辦法來,這就是寫首詩去向范大人請教,實際上去提醒他:千萬別忘了自己!想到這里,蘇麟高興起來,他趕忙拿出紙認真地寫了首詩,并將詩句呈給了范仲淹,很虛心地請他賜教。
范仲淹讀著蘇麟的詩,很快就會意地笑了。他吟誦著詩中的“近水樓臺先得月,向陽花木易為春”的詩句,完全懂得了蘇麟的言外之意。是呀!怎么能把他忘了呢?很快,蘇麟得到了提拔。
蘇麟的這首詩,因為只寫了兩句,所以稱為“斷句”。“易為春”,后來演變為“易逢春”、“早逢春”。