第一篇:導師總結報告
導師總結報告 武宇紅
導師育人制度是我校的一個特色,我很喜歡并贊賞這一制度。從2011年9月入職以來,我有幸成為八個孩子的導師,讓我在代課之余,體會到了與學生溝通交流、并幫助他們排憂解難的充實和快樂。在這一年中,我不斷成長,逐漸在摸索一條最佳的導師育人模式。
剛工作時,當被通知下午班會上導師要與學生見面交流,我著急了,不知道該說些什么,面對學生提出的一些相關學習或生活問題,我有些茫然,不知道該怎樣應對。于是就默默地去聽有經驗的老師如何與學生交流,并不斷請教他們。
過了一段時間,我也學著老老師,經常把我所導的學生聚到一塊交流,讓他們談最近有哪些困擾,哪些煩惱,學生們踴躍發言,并互相“爆料”,在與他們交流后,我簡單了解了每個人的性格、學習情況、家庭情況,并有了進一步的思考:該如何針對每一個學生做出輔導?
期中考試后,學生主動找我聊天的逐漸增多,例如:張琦同學曾寫了這樣一封信給我:
武老師:
您好!第二次給您寫信了,您工作這么忙,會不會影響您呢?
期中考試已經結束了,所有的成績也已經知道了。我的成績都特別的不理想,我自己也很清楚自己平時的學習狀態,平時我也沒有認真、用心地學,所以成績會不理想。但我也很失望,首先是對自己很失望,我跟我媽媽說成績特別不好,我媽媽說沒考好就認真學,我覺得我特別對不起父母,也挺對不起自己的中考成績的。
北京傳媒大學和北京航天航空大學一直是我的理想,通過這回期中考試,我覺得理想特別不現實,像是夢想一樣,根本不可能實現,我有的時候就在想,這個學上的也挺沒有意義的,如果高考也是這樣的成績,我還不如選擇一種別的方式為自己的未來奮斗。總之是特別失望,特別無奈,特別灰心。對以后三年的生活特別沒有信心。
張琦
2011年11月7日
我回信的內容如下:
張琦:
很高興你能寫信給我談你自己的心事,不要擔心我會很忙,我很樂于跟你聊天,有事常來找我,如果不好意思當面說,可以寫信的方式。
首先,我要跟你說的第一句話便是:永遠不要放棄自己!一次考試不能說明你以后的發展,只能說明你這段時間的學習效果。
第二句話是:擁有夢想的人是幸福而充實的人!愿永遠都不要丟掉自己的夢想,雖然這個夢想相對于現在的自己來說有些遙遠。
第三句話是:信心是自己給的!一切難題都將屈服于一個認真的人!帶著一顆認真的心去做每一件事,相信結果也會讓你自己吃驚!
再者,我想表達一些我對你的了解,我感覺你是一個內心細膩、童話般的孩子,很可愛,原本就應該讓自己如童話般的生活,這是一個擁有夢的年齡。但是,現實往往是童話的天敵,我們不能像在童話世界里一樣隨著自己的心靈去飄,去游。我們應該面對現實中的苦累,不能像孩子般的貪玩,要學會吃苦,還得愛上吃苦,甚至將吃苦當作人生之樂!佛家便以吃苦為樂!雖然倒不了這樣的境界,但是我們要知道想成功就需吃苦,臥薪嘗膽的日子很難熬,但之后呢??一想到自己的夢想便會有了動力,即使離自己成功還遠,但只要能無悔!我努力了,我不后悔!
最后,一句話送給你:“帶著你的夢想,腳踏實地走下去!相信自己!”
武宇紅
11月8日
這次交流給了我啟示,有一些孩子天生靦腆,不太愿意與老師正面交流,于是我便和我的學生說:“如果誰有一些事情想和我說,但又不好意思當面講得話,可以采取寫信交流的方式。”
到了第二學期,我感到比較滿意的是,主動找我交流的學生越來越多了,并且能深入他們的內心,聊過之后,他們學習勁頭足了。在第二學期期中考試后,我逐漸在探索一條導師管理學生的模式,有定期匯報制度、自我監督制度、互相監督制度。定期匯報制度是針對學習情況不穩定的、學習態度不夠端正的學生。比如:趙嘉琪和賈曉宇,他們的自我管理能力比較差,上課經常走神,晚上睡覺晚,文理科偏科情況比較嚴重,考試成績不理想。于是便讓他們定期向我匯報他們的學習、生活情況,開始為兩天一匯報,后來在情況好點后便是一周一匯報。匯報過程中,我為他們記錄了相關情況,類似于診斷書,有近日的表現情況,優點、不足,還有接下來的目標。在定期匯報后,這兩位學生的學習、生活情況逐漸好轉。武小俊同學,學習成績中上等,但是存在一個嚴重的問題,就是英語成績特別不好,于是我便和他商定在每天完成英語作業的基礎上要給自己加餐,一天多做一個閱讀題,并交給我檢查。這個方法的效果好壞仍待檢驗。例外,我還讓八位學生互相結對,在自己寫出自我監督條例的情況下,找到結對者,互相監督,如有違反者,便用事先商定好的方法懲罰。這個方法在短期內起到一定效果,不過在他們興趣減退后,這個方法就不太好用了。如何讓這個方法堅持有效地執行下去是我仍需要思考的。
在這一年里,針對出現的問題,我想了一些方法,其中有的效果顯著,有的不是很明顯,關鍵是堅持使用是一個比較難的事情,阻礙執行的因素有:老師與學生的共同空閑時間不足、老師監督力度不夠、制度不夠完善。愿在以后我能夠探索出一個更好的導師育人管理模式,以幫助更多的學生更好、更快地轉變學習態度,增強自我管理的能力,不斷上進。
第二篇:導師總結報告
導師總結報告
武宇紅
導師育人制度是我校的一個特色,我很喜歡并贊賞這一制度。從2011年9月入職以來,我有幸成為八個孩子的導師,讓我在代課之余,體會到了與學生溝通交流、并幫助他們排憂解難的充實和快樂。在這一年中,我不斷成長,逐漸在摸索一條最佳的導師育人模式。
剛工作時,當被通知下午班會上導師要與學生見面交流,我著急了,不知道該說些什么,面對學生提出的一些相關學習或生活問題,我有些茫然,不知道該怎樣應對。于是就默默地去聽有經驗的老師如何與學生交流,并不斷請教他們。
過了一段時間,我也學著老老師,經常把我所導的學生聚到一塊交流,讓他們談最近有哪些困擾,哪些煩惱,學生們踴躍發言,并互相“爆料”,在與他們交流后,我簡單了解了每個人的性格、學習情況、家庭情況,并有了進一步的思考:該如何針對每一個學生做出輔導?
期中考試后,學生主動找我聊天的逐漸增多,例如:張琦同學曾寫了這樣一封信給我:
武老師:
您好!第二次給您寫信了,您工作這么忙,會不會影響您呢?
期中考試已經結束了,所有的成績也已經知道了。我的成績都特別的不理想,我自己也很清楚自己平時的學習狀態,平時我也沒有認真、用心地學,所以成績會不理想。但我也很失望,首先是對自己很失望,我跟我媽媽說成績特別不好,我媽媽說沒考好就認真學,我覺得我特別對不起父母,也挺對不起自己的中考成績的。
北京傳媒大學和北京航天航空大學一直是我的理想,通過這回期中考試,我覺得理想特別不現實,像是夢想一樣,根本不可能實現,我有的時候就在想,這個學上的也挺沒有意義的,如果高考也是這樣的成績,我還不如選擇一種別的方式為自己的未來奮斗。總之是特別失望,特別無奈,特別灰心。對以后三年的生活特別沒有信心。張琦
2011年11月7日
我回信的內容如下:
張琦:
很高興你能寫信給我談你自己的心事,不要擔心我會很忙,我很樂于跟你聊天,有事常來找我,如果不好意思當面說,可以寫信的方式。
首先,我要跟你說的第一句話便是:永遠不要放棄自己!一次考試不能說明你以后的發展,只能說明你這段時間的學習效果。
第二句話是:擁有夢想的人是幸福而充實的人!愿永遠都不要丟掉自己的夢想,雖然這個夢想相對于現在的自己來說有些遙遠。
第三句話是:信心是自己給的!一切難題都將屈服于一個認真的人!帶著一顆認真的心去做每一件事,相信結果也會讓你自己吃驚!
再者,我想表達一些我對你的了解,我感覺你是一個內心細膩、童話般的孩子,很可愛,原本就應該讓自己如童話般的生活,這是一個擁有夢的年齡。但是,現實往往是童話的天敵,我們不能像在童話世界里一樣隨著自己的心靈去飄,去游。我們應該面對現實中的苦累,不能像孩子般的貪玩,要學會吃苦,還得愛上吃苦,甚至將吃苦當作人生之樂!佛家便以吃苦為樂!雖然倒不了這樣的境界,但是我們要知道想成功就需吃苦,臥薪嘗膽的日子很難熬,但之后呢??一想到自己的夢想便會有了動力,即使離自己成功還遠,但只要能無悔!我努力了,我不后悔!
最后,一句話送給你:“帶著你的夢想,腳踏實地走下去!相信自己!”
武宇紅
11月8日
這次交流給了我啟示,有一些孩子天生靦腆,不太愿意與老師正面交流,于是我便和我的學生說:“如果誰有一些事情想和我說,但又不好意思當面講得話,可以采取寫信交流的方式。”
到了第二學期,我感到比較滿意的是,主動找我交流的學生越來越多了,并且能深入他們的內心,聊過之后,他們學習勁頭足了。在第二學期期中考試后,我逐漸在探索一條導師管理學生的模式,有定期匯報制度、自我監督制度、互相監督制度。定期匯報制度是針對學習情況不穩定的、學習態度不夠端正的學生。比如:趙嘉琪和賈曉宇,他們的自我管理能力比較差,上課經常走神,晚上睡覺晚,文理科偏科情況比較嚴重,考試成績不理想。于是便讓他們定期向我匯報他
們的學習、生活情況,開始為兩天一匯報,后來在情況好點后便是一周一匯報。匯報過程中,我為他們記錄了相關情況,類似于診斷書,有近日的表現情況,優點、不足,還有接下來的目標。在定期匯報后,這兩位學生的學習、生活情況逐漸好轉。武小俊同學,學習成績中上等,但是存在一個嚴重的問題,就是英語成績特別不好,于是我便和他商定在每天完成英語作業的基礎上要給自己加餐,一天多做一個閱讀題,并交給我檢查。這個方法的效果好壞仍待檢驗。例外,我還讓八位學生互相結對,在自己寫出自我監督條例的情況下,找到結對者,互相監督,如有違反者,便用事先商定好的方法懲罰。這個方法在短期內起到一定效果,不過在他們興趣減退后,這個方法就不太好用了。如何讓這個方法堅持有效地執行下去是我仍需要思考的。
在這一年里,針對出現的問題,我想了一些方法,其中有的效果顯著,有的不是很明顯,關鍵是堅持使用是一個比較難的事情,阻礙執行的因素有:老師與學生的共同空閑時間不足、老師監督力度不夠、制度不夠完善。愿在以后我能夠探索出一個更好的導師育人管理模式,以幫助更多的學生更好、更快地轉變學習態度,增強自我管理的能力,不斷上進。
第三篇:導師帶徒工作總結報告
導師帶徒總結
2010年12月展開的為期一年的導師帶徒活動已臨近期滿,在這一年的學習過程中,運行里面的師傅們給予我工作和學習各方面很大的幫助,讓我很快的適應了電廠運行這個崗位,在這里我將總結這一年導師帶徒活動中學習工作的細節過程和心得體會。
剛進廠的時候,由于我自身專業和電廠的工作并不對口,在接觸相關知識的時候顯得較為吃力,好在廠里面相關培訓工作組織安排十分合理,車間領導和值里的師傅也非常重視我們的培訓工作,每一項培訓內容都有序切實的展開,讓我能夠很平滑的找到了了解這個職業的切入口,導師帶徒這個活動便是我們青年員工培訓過程中的一個行之有效且意義重大的環節。
運行崗位是我們廠確保安全生產的一個重要崗位,在運行的崗位里,每一個值如同一個大家庭,所有成員便都是兄弟姐妹,對于剛進廠的員工來說,每位師傅都是自己的導師,從不同的師傅身上可以學到很多不一樣的東西,比如這位師傅愛抓細節,工作中細致認真、滴水不漏,那位師傅愛專研,好與人爭論問題等等,眾多師傅的指導可以讓我們在較短的時間內熟悉并適應本工作的內容和節奏,但是年輕人也或多或少存在一些毛病:一旦感覺自己邁入了職業的門檻、熟悉了里面的環境,學習勁頭便會一落千丈,覺得這個工作不過爾爾,自己已經掌握得七七八八了,其實離一個合格運行值班人員,無論是實際的操作能力,還是理論知識和經驗積累,都是有相當一段距離的。導師帶徒這個活動,不僅為青年員工明確了一位工作中指導的師傅,更是一個有效的激勵機制,師傅和徒弟在交互學習的工程中,促進了學習業務的動力,也進一步加強了我們運行崗位人員的工作技能。
在最初的學習階段,主要側重點是對水力發電廠的直觀認識,比如水電廠的生產過程,水電廠有哪些重要設備的組成,我們廠有哪些不同的崗位以及各個崗位之間是如何配合協同工作的。有了一定的了解之后,便要進入一個個不同環節的細致學習了,在剛到五值的一段時間,師傅主要抓的是我對全廠一次系統圖的掌握程度,師傅一再囑咐:一次系統圖是一個電廠最重要也是最基本的內容,所有其他的知識和要點,都是要建立在對一次系統圖熟練掌握的基礎上,背畫了一
次圖,接下來還有油、水、風系統圖需要掌握,油系統和水系統圖比較容易掌握,各個機組相差不大,風系統圖相對復雜,閥門和管路眾多,掌握這些內容比較枯燥,需要不停回顧記憶,因為很容易忘記,于是便出現了每次上班,我們總會在那孜孜不倦畫圖的情景。熟悉了圖紙的各個部位,接下來便需要去實際中找出圖紙上標示出的各個設備所在的位置以及發揮的作用,這項內容基本上是在每一個班的交班和接班巡檢的過程中實現的,每次巡檢,師傅總是會耐心講解,用最淺顯的表達來讓我們弄懂到底為什么,有時我們的問題可能太偏太不合邏輯,師傅們不太確定的時候還會去詢問別人或者查找資料,總之就是不停的發現問題,并解決問題,不遺留問題。
學習由淺入深,主要設備和實際運行情況了解完后,又必須重新回到理論層面上的學習,了解各設備的內部原理成了一個非常艱巨的任務,比如變壓器的內部結構,工作方式,比如二次設備的一些保護,不同的保護是怎樣互相配合來應對設備不同類型故障的,這些理論上的學習過程較長,有一定難度,但是十分必要,只有在了解設備的內部原理和運行機制,才能在設備出現故障時準確快速的判斷原因和故障點,這個對于我們運行人員來說是十分重要的。
學習這些知識點,一方面是內容多,需要我們不斷學習不斷記憶,不能撿了西瓜丟了芝麻,另一方面是東西零碎,各機組也存在一定差異,必須將我們掌握的知識點有機的串在一起,理清整個流程的脈絡。廠里面除了開展導師帶徒活動,還定期安排了各種設備的培訓講課,比如勵磁系統的原理,空壓機的原理,變壓器冷卻設備的原理等等,講課的師傅也大多使我們運行崗位人員,在教會了別人的同時,也加深了自己的理解。
在清楚了我們廠的設備和原理之后,便要把精力放在如何干好我們的工作上面。剛進廠的時候我能單獨進行工作的便是工具管理的登記,說起來是一項很簡單的動作,但是卻是我們日常班組管理所必不可少的,然后師傅又不斷教會了我如何監盤、查抄水情電量、計算轉子溫度等等,運行的工作是一項持久的考驗細致程度和責任心的工作,我們要在大發電的時候確保設備安全穩定的運行,巡檢力度要高,及時發現各類設備的缺陷;我們也要在機組大修的時候配合好其他部門和班組的工作,把檢修工作進行的得順暢且無差錯。做好這些,就必須保持足夠的責任心,不能松懈。
這一年中,我們有幸趕上了五號機和一號機大修增容改造的工作,借此機會,對水輪發電機組的一些大型操作,比如發變組的機械和電氣解備,都有了一個直觀的認識機會,當轉子吊出后,師傅還帶我們下到機組內部,講解各部位的用處和工作情況,比如推力軸承水導軸承,比如蝸殼中固定導葉和活動導葉。
學習是個積累的過程,在這一年多的學習中,我深刻的體會到,冰凍三尺非一日之寒,無論是個人業務能力、知識體系的建立,還是企業正常運轉、穩健前行,都需要一點一滴的積累和對細節完美的不斷追求,我會在未來的工作中孜孜以求、不懈努力,為丹江電廠更好的發展貢獻一份自己的力量。
第四篇:導師信息
一、日語語言文學(日語學院)
邱鳴(黨校辦)、周潔、楊玲、江新興(科研處)、張文穎、謝立群、王鵬、李成浩、周莉、任健、王怡、謝育新、侯越、路邈、熊仁芳、詹桂香、王冠華、王宇新、潘小多、王曉、楊寧、林曌、李莉 周潔:日語語言文學
中景園”杯北京第二外國語學院2014年“金牌導師”最受研究生尊敬 的導師
二、翻譯碩士(日語筆譯)
日語學院:李成浩、熊仁芳、詹桂香、王宇新、李莉、樊穎 科研處:江新興 校外導師:丁莉
三、翻譯碩士(日語口譯)
日語學院:周潔、楊玲、張文穎、謝立群、李成浩、熊仁芳、詹桂香、王宇新、李莉、任健、王怡、謝育新、侯越、路邈、王冠華、潘小多、王曉、楊寧、林曌、王鵬、樊穎 黨校辦:邱鳴 科研處:江新興
校外導師:丁莉、白立文、魯永學、卿學民、邱鵬鳴、王眾
一、袁敏道 盧友絡,男,漢族,中共黨員,教授,享受國務院政府特殊津貼專家。1963年7月畢業于天津體育學院,1964年8月調入北京第二外國語學院,從事日語教學工作。先后擔任講師、副教授,1992年被評為教授。曾任日語教研室副主任、主任,亞非語系副主任、主任,日語系主任、第一屆全國日語教學研究會副秘書長,第四屆副會長,第一屆全國高校外語教學指導委員會委員等職。擔任碩士研究生導師,開設“日本語概說”、“日本語法研究”、“教學法研究”等課。先后擔任基礎日語、精讀、泛讀、寫作、口譯、日本文學等本科生課程的教學。
主要研究領域:高等院校日語教學
主要科研成果:著有《日本語概說》(合編)、《基礎日語教程》(1-4冊)(合編)、曰語試題集(初級、中級、高級)(合編)、《綜合日語》(上、下冊)(合編)等。潘壽君,男,中共黨員,教授,碩士生導師。畢業于北京第二外國語學院,曾赴東京外國語大學留學2年、名古屋大學等講學研修約6年。現任教育部高校外語教學指導委員會委員,北京市職稱評審委員,《日語知識》編委等。承擔教育部日語基礎階段和高年級階段教學大綱的調研,測試與編寫工作;參與教育部和旅游局的有關考試命題工作。中央電視臺《常用日語》電視講座主講;《日語新視聽電視講座》部分撰稿與26集全部定稿。承擔研究生《中日語言對比研究》、《日語概論》、《日語教育》、《日語語法演習》、《教學法研究與實踐》、《翻譯研究》等課程。參編教材有1項獲北京市教學成果一等獎;多項獲本院科研成果一、二、三等獎。
主要研究領域:日語語言、日語教育。
主要科研成果:國家社科基金《中日對譯語料庫的研制與應用研究》課題組成員。參編《全國高校日語專業八級考試大綱》等專著5部,本人執筆約40萬字;撰寫《中文和訳際のテンスとアスペクト――「~ていたと~たをめぐって」》等論文10多篇;編寫《基礎日語教程》等9部,本人執筆約140萬字;參編《日語常用詞例解詞典》等3部,本人執筆約70萬字;編譯《最新版日語能力測驗出題傾向對策》等5部,本人執筆約15萬字。
邱鳴,男,漢族,中共黨員,日本文學博士,教授,碩士研究生導師。現任北京第二外國語學院副校長、黨委常委、校學術委員會副主任。北京語言大學兼職教授,中國日語教學研究會副會長,中國翻譯協會副會長,中日翻譯研究會會長,中日友協理事,北京市對外友協常務理事,中日比較文學研究會理事,國家留學基金評審組專家。1977年至1979年在北京通縣永樂店農場插隊,1979年至1983年在北京師范學院外語系學習,畢業后留校任教,1986年至1992年在日本東京都立大學攻讀碩士、博士課程,1994年至2004年在北京語言大學外語學院任教,曾任外國語學院黨委書記兼副院長。2004年4月起,任北京第二外國語學院黨委常委、副校長。
主要研究方向:日本中世文學及中日古典文學比較研究
主要科研成果:發表、出版論文論著數十篇。主要論著有《太平記的漢文學研究》(日文);代表論文有《日本古典文學的漢籍攝入》(日文)、《太平記中中國古籍的引用形態》(日文)、《護良親王的人物造型與中國古籍》(日文)。主編《全國專業技術人員職稱外語等級考試大綱》、《全國專業技術人員職稱外語考試用書——職稱日語》、全國翻譯專業資格(水平)考試指定教材《日語口譯實務》3級等。
為集 教授,研究生教研室主任。畢業于北京二外日語專業,留校任教至今。其間在大阪外國語大學、愛知大學、橫濱商科大學、愛知學泉大學等大學學習和講學。曾主持過北京人民廣播電臺《日語》、中央電視臺《標準日本語》初級、《日語語音入門》、中央電大《日語基礎?旅游類》等講座節目。專業為日語語音學、語法學。近年來從事翻譯和中日同聲傳譯的教學。
論著:《日語時態之管見》(論文)《助詞「を」的無奈》(論文)《“つまらせる”還是“つまる”》(論文)《中譯日的翻譯技巧》——點線連接法(論文)《言簡意賅‘信’是根本》(論文)《日語語音入門》(教材)等。
鐵軍,男,中共黨員,教授,碩士研究生導師。畢業于北京第二外國語學院,后留校任教。曾赴本留學或任教多年。現任北京第二外國語學院學位委員會委員,日語學院日本研究所所長。擔任日語系本科生、研究生多種課型。
主要研究領域:中日文化比較研究
主要科研成果:出版的主要著作《國家旅游局導游考評教材中國文化冊》(旅游教育出版社)、《北京日語導游》(旅游教育出版社)、《導游日語》(旅游教育出版社)、《中日鄉土文化研究》(中國傳媒大學出版社)、《日本語古典語法》(北京大學出版社);發表的主要論文有《關于高校日語專業本科教學方法與手段探討》(日語學習與研究)、《豐田汽車企業文化的核心——造人戰略》(北京第二外國語學院學報)、《百人一首的山情結》(日語學習與研究)。研究的課題包括龍文化、廟會文化、色彩文化、影視文化、年節文化、茶文化、、民間傳說故事、鄉土玩具、現代社會中的新民俗以及日本古典和歌等多方面。
吳世平教授,文學碩士。1986年畢業于日本早稻田大學,獲日本文學碩士學位。曾先后任日本愛知學泉大學、橫濱商科大學等大學客座教授。主要研究方向:翻譯與文化、社會語言學、跨文化交流。主要科研成果有學術專著:《中日使役態的對比研究》,論文:“文化作品翻譯中的中日文化差異”“日語翻譯教學探討”“跨文化交流與非語言行為”等。以及詞典、教材等5部。目前主持北京市教委社科基金項目“中日非語言行為對比研究”等項目。
李抗美,女,教授,研究生導師。畢業于北京第二外國語學院亞非語系日語專業,留校任教至今。其間先后赴日本大阪外國語大學、名古屋大學、愛知大學留學三年半,學習研究日本語法及中日敬語比較,并在名古屋大學和橫濱商科大學作為專家或交換教授講學三年,研修中日同形語比較、日本語學概論、中日文化對比等。擔任教育部和旅游局有關考試的命題、主考等工作。在大學本科擔任一至四年級《精讀》、《會話》、《口譯》、《聽力》、《泛讀》、《導游》、《視聽》等課型。為研究生開設《中日文化對比》、《日本文化史》、《日本文化專題研究》、《日本文化演習》、《中日民俗文化比較》等課型。
主要研究領域:中日語言文化對比研究
主要科研成果:撰寫并發表《中日両國における言語的敬意表現について》、《中日両國語の同形語の比較》、《關于中日文中第二人稱的用法》、《中日同形語考》《口訳について》、《中日の好き嫌いな數字の文化考》、《淺析「~じゃないですか」》、《關于“意見”的中日文不同用法》、《關于中文“打”字的日譯》、《關于中文“安心”的中日不同用法》等學術論文10余篇;主編《日語模擬導游》《日本節假日文化》等;參加多部專著、教材、詞典的編寫。
周潔,女、群眾、教授、碩士生導師、日語學院院長。1985年畢業于北京第二外國語學院亞非系日語專業,1988年留學日本,1996年從日本回國到二外工作。畢業于日本甲南女子大學研究生院社會學博士課程并獲該校社會學博士學位。中國民俗學會會員、日本家族社會學會會員、日本專業社會調查士。先后任日本御茶水女子大學、北京日本學研究中心客座研究員、中國社會科學院日本研究所特邀研究員、日本愛知學泉大學客座教授。被評為2006北京第二外國語學院中青年學術骨干,2007北京市人才強教計劃中青年學術骨干。2011年北京市精品教材評審專家。
主要研究領域:中日家庭、跨文化研究、翻譯(筆譯)教學和實踐
主要研究成果:專著《中日祖先崇拜研究》(世界知識出版社,2004)、合著《中日鄉土文化研究》(中國傳媒大學,2006)、譯著《你好,社會學—社會學是文化學習》(社會科學文獻出版社,2006)、譯著NHK電視劇《鈴蘭》(中央電視臺,2001)、譯著TBS電視劇《夫婦》(中央電視臺,2007)、合編《日本概況》(旅游教育出版社,2006)、主編《日本的祭禮》(世界知識出版社,2010)、譯著《日本高齡者的生存困境-來自一線的報告》(世界知識出版社,2011)、譯著《社區的集團動力學》(世界知識出版社,2012)等。有《中日兩國‘家’意識變遷比較研究》(CSSCI期刊《求索》11期,2005)、《社科類文本翻譯的特點—以<你好,社會學,社會學是文化學習>日漢翻譯為例》(中國外語類核心期刊《日語學習和研究》3期,2007)《日本家庭社會學研究及未來走向》(CSSCI來源期刊《日本學刊》6期中國社會科學院、中華日本學會,2009)、《日本概況在異文化認知中的作用》(《日本語言文化研究和國際化視角》,清華大學出版社,2008)《華北地區宗教信仰的歷史變遷和轉型》(二外學報,2006)《日本人的祖靈觀》(《日語語言文化研究》,2003)《中國農村經濟轉型的范例》(《經營研究》日文,2006)《異文化的認知與語言意識》(二外學報,1999)等中日文論文20余篇。2002年獲全國第二屆中日友好中國大學生日語專業畢業論文大賽優秀論文指導獎;2005年北京第二外國語學院科研成果專著三等獎、2010年北京第二外國語學院科研成果教材二等獎。參與并主持多個校級、市級教改和科研項目,參與國家社科基金項目一項。
陳燕生,1982年畢業于北京第二外國語學院。從事教師工作以來,歷經本科基礎和高級階段的各科目教學,并擔任碩士研究生的專業課教學及畢業論文的指導。曾多次在國內外進修任教,有多年豐富的日語教育及對外漢語的教學經驗。主要研究方向是日語語言的詞匯學領域,同時也包括一些詞匯與文化關系的研究。在國內外各級學術刊物(包括國家級核心刊物)上發表各類學術論文或考察報告數十部。
主要學術作品有:《日語詞匯學》;《日語中的特殊詞群—慣用句》等。其中《日語中的特殊詞群—慣用句》為北京市重點學科建設項目的成果之一。
新興,男,教授,博士學位,碩士生導師;日本早稻田大學研究生院文學研究科博士課程、南開大學日本研究院博士課程畢業,1994年到二外任教至今。先后留學于日本早稻田大學、愛知大學,曾在日本愛知學泉大學任教,北京大學國內訪問學者,名古屋大學客座研究員。現任北二外科研處處長、國際商務日語研究會常務理事、副秘書長,中華日本學會理事,日本早稻田社會學會會員,曾任北二外教務處處長。1998年獲得北京市優秀青年骨干教師稱號,被評為2005北京市人才強教計劃中青年學術骨干,2006北京第二外國語學院中青年學術骨干。2004年獲北京市優秀教學成果2等獎。
主要研究領域:中日家族制度、日本隱居制度、中日異文化對比研究。
主要研究成果:出版專著、教材有《日本近代家族制度研究》(專著、旅游教育出版社),《日本概況》(合編、旅游教育出版社)、《商務基礎日語1、2》(主編、商務出版社),《日語寫作》、《日語會話》等,發表論文《日本隱居制度與家長權的傳承》(《日語學習與研究》2009年4期),《日本的隱居制度與儒家倫理》(《北京第二外國語學院學報》2009年10期)等二十余篇。
楊玲 女,教授,碩士生導師。1993年、2007年先后畢業于北京第二外國語學院、北京外國語大學日本學研究中心,獲日語語言文學碩士學位、博士學位。曾先后赴日本神戶市外國語大學、京都外國語大學、愛知學泉大學進行學術研究、交流及其講學。1997和1999年分別主持北京人民廣播電臺《日語300句》廣播講座和中央電視臺《常用日語》電視講座節目。曾主持北京市教改項目、校級重點科研項目、校級教學團隊建設等多項研究課題。2008年參與并獲北京市教育教學成果獎一等獎;2009年參與并獲北京市優秀教學團隊獎;2009年被納入2010年啟動的“北京市人才強教深化計劃中青年骨干人才培養”計劃。
主要研究領域:日語語言學、漢日對比語言學、口譯理論與教學研究
主要研究成果:出版專著《日語授受動詞句結構意義研究》、《飯店日語》(合著)、主編《日語語言文化研究》第四輯等;先后在《日語學習與研究》、《日語研究》、《語言學研究》、《漢日理論語言學研究》等雜志上發表“口譯人才培養教學體系之探討”、“日語授受動詞句受事移動中モノ的意義”、“同聲傳譯中的技能技巧訓練與同傳標準”、“Vテクレル的結構和意義”、“日語學研究的動態及趨勢分析”、“CAI在外語教學中的運用與研究”等近20篇論文;現主持編寫的《日漢同聲傳譯系列教材》獲2009北京高等教育精品教材建設立項。
張志軍 女,教授,碩士研究生導師。1981年畢業于北京第二外國語學院日語專業,留校任教至今。從事教師工作以來,擔任過基礎階段的精讀、泛讀、會話、聽力的教學和高年級階段的精讀、口譯、筆譯、視聽等各科目的教學,自1996年以來擔任碩士研究生的專業課教學及畢業論文的指導工作,主要開設的課程有《翻譯理論與實踐》《日中語言對比》。任教期間曾赴日本京都外國語大學學習日語語言與文化;先后赴日本愛知大學、橫濱商科大學、愛知學泉大學等學校教授漢語6年。在國內任教期間曾擔任過三年級教學組組長和專業課教研室主任的工作。并于1996年被評為校級優秀教師。
主要研究方向:日語語言學、日中語言對比、翻譯理論與實踐
主要科研成果:譯著:《胎兒都是天才》(學林出版社)專著:《日語自他動詞》(旅游教育出版社)參編辭典:《日語常用語搭配辭典》(商務印書館)《日語擬聲擬態副詞詞典》(商務印書館)主要論文:《『せる、させる』と『使、叫、譲』の異同》《受動文から見る日本語と中國語の異同》《日本語の非典型的他動詞文》《試析日語文章翻譯的難點—-省略的復原》《日語中頓從句的情態》《など在復句中的作用及譯法》等。
張文穎,男,漢族,教授,2001年3月畢業于日本專修大學國文學專業,獲日本文學博士學位。2002年1月來到北京第二外國語學院日語系,從事日語教學與研究工作,其間曾于2006年4月至2007年4月赴日本愛知學泉大學工作一年。并前后多次赴日本多所大學進行學術交流等活動。日本文學研究會會員,先后獲得北京市政府教學優秀成果二等獎,校教學優秀獎,校科研成果三等獎。2009年日語系升級為日語學院,時任日語學院第二基礎教研室主任,2011年5月,任日語學院副院長。
主要研究領域:日本近現代文學,中日比較文學
主要教學及科研成果:參與編寫國家級教材兩部:《商務基礎日語》第一、二冊;《基礎日語綜合教程》第二冊教材及教師用書,該教材被評為國家級優秀教材。主持北京市教委面上科研項目“來自邊緣的聲音—莫言與大江健三郎的文學”、北京市面上項目“莫言與中上健次的文學”、校級項目“日本當代女性文學中的幻想性意象”等科研課題。出版專著兩部:《場所的魔力-大江健三郎與中上健次的文學》(該書在日本出版發行)、《來自邊緣的聲音—莫言與大江健三郎的文學》,發表學術論文十余篇,其中在核心期刊上發表論文4篇。
謝立群,女,博士,教授。2002年3月畢業于日本大阪大學,2002年4月至2005年3月任大阪大學客座研究員。2005年7月起任教于北京第二外國語學院日語學院。被評為2006北京第二外國語學院中青年學術骨干,2007北京市人材強教計劃中青年學術骨干。目前正在主持北京市教委 “日本中世紀佛教文學的形成與中國文化”課題的研究。
主要研究領域:日本中世文學、中日比較文學、翻譯理論與實踐
主要研究成果:學術專著有:《徒然草與中國隱逸思想》(天津科技翻譯出版公司 2007),代表性論文有:《從徒然草第12段看老莊思想的影響》(二外學報、2006)《日本古代文學作品中的“大隱”形象 》(《日語學習與研究》2007)、《從徒然草看兼好的隱遁觀》(《日語學習與研究》2007)、《關于徒然草漢譯的幾點考證》(《日語學習與研究》2008),《從『華厳宗祖師絵伝』的善妙形象看明慧的女性救濟觀》(《日語學習與研究》2009)等20余篇。
,教授、日語學院跨文化交際系主任、博士。留學日本十載,在千葉大學獲得文化人類學專業的學士、碩士、博士學位。曾在日本大東文化大學國際比較政治研究所、美國印第安納大學民俗和民族音樂學系做訪問學者。
研究領域:中日文化研究。
主要科研成果:出版《文化人類學視野中的現代日本地域藝術文化研究》、《中日鄉土文化研究》(合著)、《日本龍文化研究》(合著)、主編《傳承與跨越——中日現代社會文化研究》等著作。合編北京市高等教育精品教材《中日同聲傳譯背景知識儲備訓練 自然、文化篇》、《中日同聲傳譯背景知識儲備訓練 社會、經濟篇》。發表〈從韓流看“影視表象”與“旅游地形象”的構筑〉、〈論日本電視劇在中國的傳播〉、〈學科理論與同聲傳譯班“日本經濟”的課程設計〉、〈日語專業跨文化交際課程教學體系的構建〉等十多篇論文。
第五篇:導師推薦意見格式
導師推薦意見
茲有**大學**學院**專業**(學號:******)同學在校期間,學習上,勤奮刻苦,成績優秀,*************;生活上,************;科研上,***********************。同意推薦該生為*******候選人。
導師簽字:
導師聯系方式: