第一篇:接待詞匯
國際機場 international airport
機場大樓 terminal building
候機大廳 waiting hall
問訊處 information desk/inquiry desk
起飛時間 departure time /take-off time
抵達時間 arrival time
登機卡 boarding ticket /boarding pass
安全檢查 security check
海關 the Customs
海關工作人員 customs officer
通過海關檢查 to go through the customs
海關規定 customs requirements
海關條例 customs regu1ations
海關手續與準則 customs procedures and norms
辦理海關例行手續 to go through customs formalities
報關 to make a customs declaration
海關行李申報表 baggage declaration form /luggagedeclaration form外幣申報表 foreign currency declaration form
應納關稅物品 dutiable goods /dutiable articles
往返票 round-trip ticket /return ticket
入境簽證 entry Visa
出境簽證 exit visa
過境簽證 transit Visa
過境旅客 transit passenger
入境手續 entry formalities
簡化手續 to simplify procedures
一次性簽證 single entry visa
多次入境簽證 multiple-entry visa
再入境簽證 re-entryvisa
旅游簽證 tourist visa
護照 passport
外交護照 diplomatic passport
公務護照 service passport
出示護照 to show one's passport
免稅商店 duty-free shop
免稅物品 duty-free goods/duty-free articles
免稅單 duty-free slips
行李提取處 baggage claim /luggage claim
手提行李 hand luggage
出租車候車處 taxi stand /taxi rank
隨身攜帶行李 carry-on baggage
行李標簽牌 baggage tag /luggage tag
行李寄存處 baggage depositary /luggage depositary
行李手推車 baggage handcart /luggage pushcart
健康證書 health certificate
種癥證書 vaccination certificate
預防接種證書 inoculation certificate
接待 to host /to receive
接待單位 the host organization
接待人員 reception personnel
接待員 receptionist
受到友好接待 to be cordially received /to get a friendly reception在旅館下榻 to stay at a certain hotel
旅館登記表 hotel registrationform
旅館休息大廳 hotel lobby /hotel lounge
旅館服務員 attendant
旅館女服務員 chambermaid
總統套房 presidential suite
豪華套房 luxury suite
單人房間 single room
雙人房間 double room
招待客人 to entertain guests
設宴洗塵 to give a banquet in somebody's honor
舉行盛大招待會 to hold a grand reception
答謝招待會 a reciprocal reception
感謝熱情招待 to thank you for your kind hospitality
招待所 guest house
外賓 foreign guests /overseas visitors
貴賓 distinguished guests
外國專家 foreign experts/foreign specialists
外事辦公室 foreign affairs office
外事組 foreign affairs section
外事往來 dealings with foreign organizations
活動日程 itinerary of a visit
初步擬訂的活動日程 tentativeitinerary
活動安排 schedule
緊湊的活動安排 tight schedule/busy schedule
精心的安排 thoughtful arrangements
詳細介紹活動安排 to give a detailed account of the schedule播放有關錄像 to show a video entitled...歡迎辭 welcome speech /welcome address
告別辭 farewell speech /farewell address
自我介紹 to introduce myself
久仰大名 I've long been looking forward to meeting you.期待已久 long-expected
合作共事 to work as your colleague
深感榮幸 to feel greatly honored
親眼目睹 to witness with my own eyes
東方巨龍 Oriental Dragon
實現夢想 to realize my dream
專程趕來 to comeall the way
親自接待 tomeet in person
若有不便 to encounter anyinconveniences
歡迎光臨本公司 welcome to our company
參與我們的項目 to participatein our project
文化交流 cultural exchange
促進友誼 to promote friendship
加強合作 to enhance cooperation
不辭辛勞遠道來訪 to come in spite of the long and tiringJourney短暫的訪問 brief visit
有此殊榮 to have the honor of doing something
很高興做某事 to havethe pleasure in doing something
請允許我介紹 May I present somebody?/Allow meto introduce祝你參觀順利 Wish you a pleasant visit.祝你訪問圓滿成功 Wish your visit a complete success.祝你萬事如意 Wish you all the best.送別 to see somebody off
期待再次來訪 Look forward to your visit again
希望再次相會 Hope to see each other again soon.代我向某某問好 Say hello to...for me/Remember meto.保持聯系 Keep in touch
取得聯系 to get into touchwith.../to establishcontact with請多保重 Take care.視你旅途愉快 Wish you a pleasant journey./Have a nicetrip.一路平安 Have a safe trip home
第二篇:禮儀接待詞匯
禮儀性口譯
一、vocabulary work詞匯預熱一 world-renowned 世界聞名 diversity 多樣化 dynamism 充滿活力 a special regard 特殊的敬意 nostalgic 懷舊的、思鄉的 memorable 值得回憶的 utmost courtesy 非常的禮貌 extensive 廣泛的
overshadow 使??黯然失色 non-governmental sector 民間組織 foundations 基金會 mutual benefit 互惠互利 good faith 良好的誠意
strategic relationship
戰略關系 flourish
興旺繁榮
mutual 的搭配
mutual 可以和這些詞搭配
mutual respect/benefit/understanding mutual trust/confidence/courtesy(禮尚往來)mutual equality/complementarity our mutual friend 我們共同的朋友 mutual aid 互助
mutual promise 相互的約定 by mutual consent 雙方同意 mutual affection 相愛
二、Expressing Thanks Permit me first to thank you, our Chinese hosts, for your extraordinary arrangements and hospitality.My wife and I, as well as our entire party, are deeply grateful.首先,請允許我感謝中國東道主的精心安排與好客,我夫人與我,以及代表團的全體人員,都深為感激。
Thank you very much for your kind words of welcome.This is a happy and memorable occasion for me personally as well as for the members of my delegation.我非常感謝閣下的友好歡迎辭,對我本人以及代表團所有成員來說,這是愉快而難忘的一天。
In closing, may I say again how delighted and privileged we are to be in your country.We are deeply grateful for what you have done for us since our arrival in your country.在我結束講話之前,我想再說一遍,我們來貴國作客是多么的愉快和榮幸。對于我們抵達貴國后你們為我們所做的一切,我們深表感謝。
On behalf of all my colleagues present here, I wish to thank you for the incomparable hospitality for which the Chinese people are justly famous throughout the world.I particularly want to pay tribute, not only to those who prepared the magnificent dinner, but also to those who have provided the splendid music.我謹代表在座的所有的同事,對你們那獨有的、著稱于世的款待表示感謝。我不僅要感謝特別感謝為我們準備晚宴的人們,而且還要特別感謝演奏優美音樂的人們。
表示感謝的常用形式 On behalf of…
For myself and for our entire delegation, On behalf of all the members of my delegation and in my own name, For our Group and myself, 主體結構:I' d like to express / extend my heartfelt thanks to you /warm gratitude hearty gratefulness /sincere thanks to you and through you to Mr.Smith
for your kind invitation(to visit China / to this fair.)/kind hospitality /warm welcome /for giving this grand banquet./for inviting us to such a marvelous dinner tonight.1.I' d like to take advantage of this opportunity to express my earnest gratitude for your help.我愿借此機會向你們的幫助表示衷心的感謝。
2.I should like to express my heartfelt gratitude for your gracious reception and hospitality.我愿向你們盛情的接待與款待表示衷心的感謝。
3.Please accept our sincere thanks for your kind invitation.請接受我們對你友好邀請的真誠感謝。
4.Thank you very much for giving me such an excellent opportunity to visit this beautiful city and work with you.非常感謝你們給我這個極好的機會讓我來訪問這個美麗的城市并和你們共事。
5.I am very happy to have this second chance of joyful gathering with you.我非常高興和你們再次相聚。
6.I would like to thank Sir Broers, Vice-Chancellor, for the invitation, which brings me to the famous Cambridge University.非常感謝布魯爾斯校長的邀請,使我來到久負盛名的劍橋大學。
三、which從句
This is basically a correct observation, which says something about the American way of life.這種看法基本上是正確的,它反映了美國人的生活方式。
Greyhound is the largest long distance coach company, which offers the monthly pass.“灰狗”汽車公司是美國最大的長途汽車公司,有月票出售。
Those were happy days.They were good days, important days.We were part of the dramatic process which brought us back together and set us on the road to a genuine friendly and cooperative relationship.我們參與了那富有戲劇性的轉變過程,它使我們重新走到一起,使我們踏上了通往建立一種真誠友好與合作關系的道路。
My visit is a symbol of the good faith with which we seek to build up the strength of our friendship, our cultural and commercial ties and our important strategic relationship.我的訪問是良好誠意的象征,我們懷著這種良好誠意,希望能在友誼的基礎上建立文化和商業關系,建立重要的戰略關系。
On behalf of all my colleagues present here, I wish to thank you for the incomparable hospitality for which the Chinese people are justly famous throughout the world.我謹代表我在座的所有同事,對你們那獨有的、著稱于世的款待表示感謝。
So, let us start a long march together on different roads leading to the same goal, the goal of building a world structure of peace and justice in which all may stand together with equal dignity and in which each nation, large or small, has a right to determine its own form of government, its own course of development, free of outside interference or domination.所以,讓我們沿著通往共同目標的不同的道路,一起開始新的長征。這個目標就是建立一個和平與正義的世界,在這個世界里所有人都可以站在一起享有同等的尊嚴,所有國家無論其大小,都有權決定自己的政府形式,選擇自己的發展道路,而不受外來干涉或統治。
In that spirit, I ask all of you present to join me in raising your glasses to the friendship and cooperation of our two peoples which can lead to friendship and peace for all peoples in the world.本著這種精神,我敬請各位與我一起舉杯,為我們兩國人民之間的友誼與合作干杯,這種友誼與合作能夠帶給全世界人民友誼與和平。
四、口譯實考題分析
I wish to take this opportunity to thank you on behalf of all my colleagues for your warm reception and hospitality.// 我愿借此機會,謹代表我所有的同事們,對你們熱情的迎接和款待表示感謝。
The past five days in China have been truly pleasant and enjoyable and most memorable.在中國度過的這五天,令人愉快,難以忘懷。
I particularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements.我特別要稱頌我們的中國合作者,他們的真誠合作與支持使這項協議得以簽署。
May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting friendship and cooperation between our two companies.我敬請各位與我一起舉杯,為我們兩家公司的永久友誼和合作而干杯。
外事接待詞匯
國際機場 international airport
機場大樓 terminal building
候機大廳 waiting hall
問訊處 information desk / inquiry desk
起飛時間 departure time / take-off time
抵達時間 arrival time
登記卡 boarding ticket / boarding pass
安全檢查 security check
海關 the Customs
海關工作人員 customs officer
通過海關檢查 to go through the customs
海關規定 customs requirements
海關條例 customs regulations
海關手續與準則 customs procedures and norms
辦理海關例行手續 to go through customs formalities
報關 to make a customs declaration
海關行李申報表 baggage declaration form/ luggage declaration form
外幣申請表 foreign currency declaration form
應納關稅物品 dutiable goods/ dutiable articles
往返票 round-trip ticket / return ticket
入境簽證 entry visa 出境簽證 exit visa
過境簽證 transit visa
過境旅客 transit passenger
入境手續 entry formalities
簡化手續 to simplify procedures
一次性簽證 single entry visa
多次入境簽證 multiple-entry visa
再入境簽證 re-entry visa
旅游簽證 tourist visa
護照 passport
外教護照 diplomatic passport
公務護照 service passport
應納關稅物品 dutiable goods/dutiable articles
往返票 round-trip ticket/return ticket
人境簽證 entry visa
出境簽證 exit visa
過境簽證 transit visa
過境旅客 transit passenger
人境手續 entry formalities
簡化手續 to simplify procedures
一次性簽證 single entry visa
多次入境簽證 multiple-entry visa 再人境簽證 re-entry visa
旅游簽證 tourist visa
外交護照 diplomatic passport
公務護照 service passport
出示護照 to show one’s passport
免稅商店 duty free shop
免稅物品 duty-free goods
免稅單 duty-free slips
行李提取處 baggage claim
手提行李 hand luggage
出租車候車處
隨身攜帶行李
行李箱 baggage tag
行李存放處 baggage depository
行李手推車 baggage handcart
健康證書 health certificate
接待 to host
接待單位 the host organization
接待人員 reception personnel
接待員 receptionist
受到友好接待
在旅館下榻 to stay at a certain hotel
/duty-free articles /luggage claim /taxi rank /luggage tag /luggage depository /luggage pushcart /to receive /to get a friendly reception taxi stand carry-on baggage to be cordially received旅館登記表 hotel registration form
旅館休息大廳 hotel lobby/hotel lounge
旅館服務員 attendant
旅館女服務員 chambermaid
總統套房 presidential suite
豪華套房 luxury suite
單人房間 single room
雙人房間 double room
招待客人 to entertain guests
設宴洗塵 to give a banquet in somebody’s honor
舉行盛大招待會 to hold a grand reception
答謝招待會 a reciprocal reception
冷餐招待會 buffet reception
感謝熱情招待 to thank you for your kind hospitality
招待所 guest house
外賓 foreign guests/overseas visitors
貴賓 distinguished guests
外國專家 foreign experts/foreign specialists
外事辦公室 foreign affairs office
外事組 foreign affairs section
外事往來 dealings with foreign organizations
活動日程 itinerary of a visit 初步擬訂的活動 tentative itinerary
活動安排 schedule
緊湊的活動安排 tight schedule/busy schedule
精心的安排 thoughtful arrangements
詳細介紹活動安排 to gaze a detailed account of the schedule
播放有關錄像 to show a video entitled
歡迎辭 welcome speech
告別辭 farewell speech
自我介紹 to introduce myself
久仰大名
期待已久 long expected
合作共事 to work as your colleague
深感榮幸 to feel greatly honored
親眼目睹 to witness with my Own eves
東方巨龍 Oriental Dragon
實現夢想 to realize my dream
專程趕來 to come all the wav
親自接待 to meet in person
若有不便 to encounter any Inconveniences
與某人結識 to make the acquaintance of somebody
歡迎光臨本公司 welcome to our company
參與我們的項目 to participate in our project
/welcome address /farewell address I’ve long been looking forward to meet you 文化交流 cultural exchange
促進友誼 to promote friendship
加強合作 to enhance co-operation
不辭辛勞遠道來訪 to come in spite of the long journey
短暫的訪問 brief visit
有此殊榮 to have the honor of doing something
很高興做某事 to have the pleasure In doing something
請允許我介紹 May I present somebody/Allow me to introduce
請你不要介意 Hope you don’t mind
祝你參觀順利 Wish you a pleasant visit
祝你訪問圓滿成功 Wish your visit a complete success
祝你萬事如意 Wish you all the best
期待再次來訪 Look forward to your visit again
希望再次相會 Hope to see each other again soon
保持聯系 Keep in touch
取得聯系 to get into touch with/to establish / contact with
請多保重 Take care
祝你旅途愉快 Wish you a pleasant journey/Have a nice trip
一路平安 Bon voyage/Have a safe trip home.
第三篇:接待口譯相關詞匯和句型
Interpreting for Reception Service
接待口譯
2—1 Greetings at the Airport
機場迎賓 Vocabulary 1.人力資源部經理
Manager of Human Resources Division 2.top-notch
頂尖的/拔尖的 notch: 槽口/凹口
3.百忙中抽空
take time from one’s busy schedule 4.run into a strom
撞上/偶遇風暴
run into=run across=meet sb/sth accidently
by chance
unexpectedly 5.倒時差
to get over the jet-lag 6.設宴洗塵
to hold a reception party in one’s honor
典型句型1 先生,請問您是從倫敦來的泰萊克教授嗎? Excuse me, sir, is this Prof.Tallack from London?
典型句型2 是的,我叫戴嘉佳,海通集團人力資源部經理。泰萊克教授,我一直在此恭候您的到來。
Yes, I am Daijiajia, Manager of Human Resources, the Haitong Group.I have been expecting you, Prof.Tallack.典型句型3 我們非常高興您能成行啊,非常感激您不辭辛勞,在百忙中來我海通指導。We are very happy that you made it in spite of the tiring trip.We are very grateful that you took time from your busy schedule and came to Haitong to give us advice.典型句型4
嗯,長途旅行之后您一定很累了,您還得倒時差呢。行李都齊了,我們直接回賓館吧。
Well, you must be very tired after the long trip, and you have to get over the jet-lag.We have got all the luggage, haven’t we? Let’s drive directly to the hotel.典型句型5 是的,先回賓館下塌,好好休息一下。明天不必早起。明天的安排是這樣的,我們中午設宴為您洗塵,下午會見集團總裁,晚上我們去看一場雜技表演,典型的中國雜技。不知泰萊克教授意下如何?
Good, we will take you to the hotel for a good rest.You don’t have to get up early tomorrow.Here’s the schedule for tomorrow.We will host a reception lunch in your honor.And then you will meet Chairman of the Board in the afternoon.We will take you to an acrobatic show in the evening, a typical Chinese acrobatic show.How do you like that, Prof.Tallack?
2—2 Hotel Accommodation
賓館入住 Vocabulary 1.2.3.4.5.6.7.旅行社
travel agency/travel service itinerary
路線/旅行預定路線
a route or proposed route of a journey 豪華套房
deluxe/luxury suite 8折優惠價
a good rate with 20% off 總臺
Front Desk
餐飲部
Catering Service 洗熨部
Laundry Service
2—3 Banquet Service
宴會招待 Vocabulary 1.maneuver
v/n
v 調遣/操縱
n 策略/巧計/花招/伎倆
artful handling of affairs/a strategic action 2.大自然所賜予的Mother Nature grants 3.色/香/味/形
color, aroma, taste, appearance 4.調料
seasoning
5.食物的質地
the selection of raw materials with quality texture 6.原汁原味 original flavor 7.皮薄汁醇
with thin and translucent wrappers and rich tasty soup 8.皮脆肉嫩
with a crispy skin and tender meat 9.好戲還在后頭 have more surprises to expect
典型句型1 各位,晚上好,今天我們在此舉辦晚宴,招待各位親愛的朋友和敬業的專家,慶賀我們的會談取得圓滿成功,我感到非常高興。我特別感謝凱蘭女士大駕光臨。沒有凱蘭女士的最后努力,還不知道現在會怎樣呢,恐怕我們還在談判之中。Ladies and gentlemen, good evening.It gives me a great pleasure to host the banquet in honor of our dear friends and dedicated experts, and celebrate the successful conclusion of our talks.In particular, I’d like to thank Ms.Kelland for her coming.Without her last-minute effort, we would still be in the middle of nowhere, probably in the middle of negociations, I am afraid.典型句型2 上海菜系是中國最年輕的地方菜系,通常被稱為“本幫菜”,有著400多年的歷史。同中國其他菜系一樣,“本幫菜”具有“色,香,味”三大要素,特點是注重調料的使用,食物的質地和菜的原汁原味。
Shanghai cuisine, usually called Bengbang cuisine, is the youngest among the major regional cuisines in China, with a history of more than 400 years.Like all other Chinese regional cuisines, Bengbang cuisine takes “color, aroma and taste” as its essential quality elements.It emphasizes in particular the expert use of seasonings, the selection of raw materials with quality texture, and original flavors.2—4 Getting Around
參觀訪問 Vocabulary 1.高科技園區
High-tech Park 2.鳥瞰
to take a bird’s-eye view of sth 3.走馬觀花
cast a passing glance at flowers while riding on horseback 4.言歸正傳
come back to the story 5.優惠政策
preferential policies 6.與國際管理體制接軌
operating under the management system of international standards 7.一條龍服務
a stream-lined one-stop service 8. 綠草成茵
stretches of green grass 9. 流水潺潺
streams murmuring 10. 鳥兒啁啾
birds chirping
11. 四季花香
fragrant flowers blossoming all year round
典型句型1 先生好幽默!我們言歸正傳吧。京河高科技園區地理位置十分優越,背靠首都北京,面向遼闊的渤海,東依京津塘高速公路,驅車30分鐘可抵達首都國際機場,20分鐘即可抵達首都火車貨運站,一個小時可抵達天津新港。
I really like your humor, sir.Now, let me come back to our story.Jinghe High-Tech Park enjoys a superior location, with the Capital Beijing as the backdrop, facing the vast expanse of the Bo Sea, bordered by Jingjintang Expressway to the east.It takes only 30 minutes to reach the Capital’s International Airport, 20 minutes to get to the Beijing Railway Cargo Station, and an hour to arrive at the Tianjin New Harbor.典型句型2 園區建設分兩期進行。一期工程占地588公頃,由28個工業地塊以及研發,行 政和輔助設施構成。二期工程占地525公頃,包括22個工業地塊。
The construction of the Park was undertaken in two phases with the first covering 588 acres comprising 28 industrial lots as well as R&D, administrative and support facilities.And the second phases covers an area of 525 acres with 22 industrial lots.典型句型3 園區的東側是高爾夫球場,西邊是月亮河,北側為寬達一公里的規劃綠地。園區的東部是工業區,西部是生活區,中部為公共建筑區。
A golf course lies on its east, the Moon River to its west, and a kilometer –wide green belt to its north.Inside the Park, industries cluster in the east and residences concentrate in the west.In-between you find the public service area.典型句型4 為了確保環境質量,我們始終堅持“以綠引資,以資養綠”的發展戰略。
To ensure the quality of the local environment, we stick steadfastly to our development strategy of “attracting investment with a green environment and maintaining a green environment through investment”.我的一個學生曾經問“老師,如何才能把一個段子反復做透?我做了3遍就覺得煩得要命了?!蔽掖_實主張精練一篇勝過泛聽百篇,但不是讓大家進行無謂的重復。其實做透一篇文章可以有不同的方法。
比如說對于零基礎的交傳初學者,找到一篇難度適中的文章后可以這么做:
第一遍:對照文本(無論源語是中文還是英文)劃分段落層次,標出各個意群。
第二遍:練習筆記法,把每個意群用符號表示出來。多練習幾次,直到能把主要內容和重點字詞的符號熟練默寫下來。
第三遍:不再劃分意群,對照整段文字寫符號,寫完之后蓋上文字,看著自己的符號將內容用源語復述出來,再對照文本查漏補缺。
第四遍:不再對照文字,而是找人用比較慢的語速念或者用軟件將段落調至比原音慢1-2倍的速度放音,跟著記筆記,然后用源語復述內容,查漏補缺。
第五遍:用正常語速念或播放音視頻,跟著記筆記,然后用源語復述內容,查漏補缺。
第六遍:對照文本,按照劃分的意群一個意群一個意群翻譯,然后對照譯文查漏補缺。
第七遍:一個意群一個意群念或播放音視頻,邊做筆記邊翻譯。然后對照譯文查漏補缺。
第八遍:用比正常速度慢1-2倍的語速播放完整的音視頻,邊做筆記邊翻譯,然后對照譯文查漏補缺。
第九遍:用正常速度播放完整的音視頻,邊做筆記邊翻譯,然后對照譯文查漏補缺。
第十遍:對段落的某些部分做微調或找類似的語段考察是否掌握重點詞、術語、句型的翻譯方式。
這樣練過10遍后,應該能熟練掌握一篇文章了。之后先暫時將它放在一邊,過一段時間(如一個月)后再用正常語速播放音視頻,考察筆記或聽譯,看還有哪些地方卡殼或翻譯不準確。
對于同傳初學者,將筆記法練習換成記憶強化練習和影子訓練后可以取得同樣的效果。如果大家感興趣,我可以再寫一篇同傳的練習方法。
第四篇:禮儀祝詞外事接待常用詞匯
禮儀祝詞外事接待常用詞匯
開幕/閉幕式 opening/closing ceremony 開幕詞 opening speech/address 致開幕詞 make an opening speech 友好訪問 goodwill visit
閣下 Your/His/Her Honor/Excellency 貴賓 distinguished guest
尊敬的市長先生 Respected Mr.Mayor
遠道而來/來自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 東道國 host country
宣布……開幕 declare……open 值此之際 on the occasion of 借此機會 take this opportunity to 以……名義 in the name of 本著……精神 in the spirit of 代表 on the behalf of 由衷的謝意 heartfelt thanks 友好款待 gracious hospitality 正式邀請 official invitation 回顧過去 look back on
展望未來 look ahead/look into the future 最后 in closing
圓滿成功 a complete success 提議祝酒 propose a toast 亞太地區 Asian-Pacific region
建交 establishment of diplomatic relations between 互訪 exchange of visit 外交政策 foreign policy 一貫奉行 in persistent pursuit of平等互利 equality and mutual benefit 雙邊關系 bilateral relations 持久和平lasting peace 貿易額 trade volume 商業界 business community 跨國公司 transnational corporation
經濟強國/經濟大國/經濟列強(視具體情況翻譯)economic power
例句
1.我愿借此機會,代表我們代表團的全體成員,對我們東道主的誠摯邀請,表示真誠的謝意。On the behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation.2.現在,我愉快地宣布第二十二屆萬國郵政聯盟大會開幕。
Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open.3.我很榮幸地代表中國政府和人民向來自聯合王國的代表團表示熱烈的歡迎。
I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom.4.我謹向各位表示最熱烈的歡迎。
I would like to extend my warmest welocme to all of you.5.我預祝大會圓滿成功!
I wish the conference a complete success!
外事接待(reception)
第一部分基本詞匯
日程安排 schedule 預訂 reserve
根據……的要求 upon……request 專程造訪 come all the way 精心安排 a thoughtful arrangement 排憂解難 help out
第二部分詞語擴展
機場大樓 terminal building 候機大廳 waiting hall
起飛時間 departure/take-off time
抵達時間 arrival time 海關 the Customs 往返票 round-trip ticket
入境/出境/旅游簽證 entry/exit/tourist visa 免稅商店 duty-free shop 豪華套房 luxury suite 單/雙人房 single/double room
第三部分例句
1.You must be our long-expected guest,……
2.Excuse me, I haven't had the honor of knowing you.3.I'm glad to have the honor of introducing…… 4.Small world, isn't it?
5.Thank you for coming all the way to our company.6.I hop you'll enjoy your stay here.7.host a receptipn banquet in your honor
稱謂口譯
一、以“總……”表示的首席長官,可選擇general、chief、head這類詞表示。
總書記 general secretary
總工程師 chief engineer
總會計師 chief accountant
總經理 general manager
總代理 general agent
總教練 head coach二、一些行業的職稱頭銜,直接用“高級”或“資深”來表示,可用“senior”來稱呼。
高級記者 senior reporter
高級講師 senior lecturer
三、“首席”英語常用chief來表達。
首席執行官 chief executive officer(CEO)
首席顧問 chief advisor
首席檢察官 chief inspector
四、還有一些高級職務帶“長”字,例如:
參謀長 chief of staff
護士長 head nurse
秘書長 secretary-general
五、以“副”字的表示副職的行政職務頭銜,可用vice、deputy表達。
副總統 vice president
副主席 vice chairman
副總理 vice minister
副秘書長 deputy secretary-general
副書記 deputy secretary
副市長 deputy mayor
六、學術頭銜的“副”職稱,常用associate表示。
副教授 associate professor 副研究員 associate research fellow 副審判長 associate judge 副主任醫師 associate doctor
七、學術頭銜中的初級職稱如“助理”,我們可以用assistant來稱呼。
助理教授 assistant professor 助理研究員 assistant research fellow 助理工程師 assistant engineer八、一般說來,“代理”可譯作acting,例如:
代理市長 acting mayor 代理總理 acting premier 代理主任 acting director
九、常務”可以用“managing“表示。
常務理事 managing director 常務副校長 managing vice president
十、執行”可譯作executive
執行秘書 executive secretary 執行主席 executive chairman
十一、還有很多稱謂的英語表達方式難以歸類,這就需要我們日積月累,逐步總結。例如:
辦公室主任 office manager 車間主任 workshop manager 客座教授 visiting professor 村長 village head 稅務員 tax collector 股票交易員 stock dealer
十二、最后是我們國家特有的一些榮譽稱號的口譯。
勞動模范 model worker 優秀員工 ortstanding employee 標兵 pacemaker
三好學生 ”triple-A" outstanding student;outstanding student
第五篇:外事接待口譯常用詞匯及表達方式英漢對照
外事接待口譯常用詞匯及表達方式英漢對照
國際機場 international airport
機場大樓 terminal building
候機大廳 waiting hall
問訊處 information desk/inquiry desk
起飛時間 departure time /take-off time
抵達時間 arrival time
登機卡 boarding ticket /boarding pass
安全檢查 security check
海關 the Customs
海關工作人員 customs officer
通過海關檢查 to go through the customs
海關規定 customs requirements
海關條例 customs regu1ations
海關手續與準則 customs procedures and norms
辦理海關例行手續 to go through customs formalities
報關 to make a customs declaration
海關行李申報表 baggage declaration form /luggagedeclaration form外幣申報表 foreign currency declaration form
應納關稅物品 dutiable goods /dutiable articles
往返票 round-trip ticket /return ticket
入境簽證 entry Visa
出境簽證 exit visa
過境簽證 transit Visa
過境旅客 transit passenger
入境手續 entry formalities
簡化手續 to simplify procedures
一次性簽證 single entry visa
多次入境簽證 multiple-entry visa
再入境簽證 re-entryvisa
旅游簽證 tourist visa
護照 passport
外交護照 diplomatic passport
公務護照 service passport
出示護照 to show one's passport
免稅商店 duty-free shop
免稅物品 duty-free goods/duty-free articles
免稅單 duty-free slips
行李提取處 baggage claim /luggage claim
手提行李 hand luggage
出租車候車處 taxi stand /taxi rank
隨身攜帶行李 carry-on baggage
行李標簽牌 baggage tag /luggage tag
行李寄存處 baggage depositary /luggage depositary
行李手推車 baggage handcart /luggage pushcart
健康證書 health certificate
種癥證書 vaccination certificate
預防接種證書 inoculation certificate
接待 to host /to receive
接待單位 the host organization
接待人員 reception personnel
接待員 receptionist
受到友好接待 to be cordially received /to get a friendly reception在旅館下榻 to stay at a certain hotel
旅館登記表 hotel registration form
旅館休息大廳 hotel lobby /hotel lounge
旅館服務員 attendant
旅館女服務員 chambermaid
總統套房 presidential suite
豪華套房 luxury suite
單人房間 single room
雙人房間 double room
招待客人 to entertain guests
設宴洗塵 to give a banquet in somebody's honor
舉行盛大招待會 to hold a grand reception
答謝招待會 a reciprocal reception
冷餐招待會 buffet reception
感謝熱情招待 to thank you for your kind hospitality
招待所 guest house
外賓 foreign guests /overseas visitors
貴賓 distinguished guests
外國專家 foreign experts/foreign specialists
外事辦公室 foreign affairs office
外事組 foreign affairs section
外事往來 dealings with foreign organizations
活動日程 itinerary of a visit
初步擬訂的活動日程 tentative itinerary
活動安排 schedule
緊湊的活動安排 tight schedule/busy schedule
精心的安排 thoughtful arrangements
詳細介紹活動安排 to give a detailed account of the schedule播放有關錄像 to show a video entitled...歡迎辭 welcome speech /welcome address
告別辭 farewell speech /farewell address
自我介紹 to introduce myself
久仰大名 I've long been looking forward to meeting you.期待已久 long-expected
合作共事 to work as your colleague
深感榮幸 to feel greatly honored
親眼目睹 to witness with my own eyes
東方巨龍 Oriental Dragon
實現夢想 to realize my dream
專程趕來 to come all the way
親自接待 to meet in person
若有不便 to encounter any inconveniences
排憂解難 to help you out
與某人結識 to make the acquaintance of somebody
歡迎光臨本公司 welcome to our company
參與我們的項目 to participate in our project
文化交流 cultural exchange
促進友誼 to promote friendship
加強合作 to enhance cooperation
不辭辛勞遠道來訪 to come in spite of the long and tiring Journey短暫的訪問 brief visit
有此殊榮 to have the honor of doing something
很高興做某事 to have the pleasure in doing something
請允許我介紹 May I present somebody?/Allow me to introduce請你不要介意 Hope you don't mind.祝你參觀順利 Wish you a pleasant visit.祝你訪問圓滿成功 Wish your visit a complete success.祝你萬事如意 Wish you all the best.送別 to see somebody off
期待再次來訪 Look forward to your visit again
希望再次相會 Hope to see each other again soon.代我向某某問好 Say hello to...for me/Remember me to.保持聯系 Keep in touch
取得聯系 to get into touch with.../to establish contact with請多保重 Take care.視你旅途愉快 Wish you a pleasant journey./Have a nice trip.一路平安 Bon voyage./Have a safe trip home
原文鏈接: