久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

唐家璇在第四屆“中日關(guān)系研討會(huì)”開(kāi)幕式上的講話

時(shí)間:2019-05-13 22:32:30下載本文作者:會(huì)員上傳
簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《唐家璇在第四屆“中日關(guān)系研討會(huì)”開(kāi)幕式上的講話》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《唐家璇在第四屆“中日關(guān)系研討會(huì)”開(kāi)幕式上的講話》。

第一篇:唐家璇在第四屆“中日關(guān)系研討會(huì)”開(kāi)幕式上的講話

唐家璇在第四屆“中日關(guān)系研討會(huì)”開(kāi)幕式上的講話

新華網(wǎng)北京1月11日電 中國(guó)人民外交學(xué)會(huì)高級(jí)顧問(wèn)唐家璇11日在北京舉行的第四屆“中日關(guān)系研討會(huì)”開(kāi)幕式上發(fā)表講話。講話全文如下:

堅(jiān)定不移推進(jìn)中日戰(zhàn)略互惠關(guān)系

——在第四屆“中日關(guān)系研討會(huì)”開(kāi)幕式上的主旨演講

唐家璇

(2011年1月11日)

各位來(lái)賓、各位朋友:

早上好!

很高興出席第四屆“中日關(guān)系研討會(huì)”開(kāi)幕式,謹(jǐn)向各位致以新年的誠(chéng)摯問(wèn)候和良好祝愿。

中國(guó)人民外交學(xué)會(huì)和日本世界和平研究所自2007年建立定期交流機(jī)制以來(lái),已經(jīng)聯(lián)合舉辦了三屆“中日關(guān)系研討會(huì)”,為兩國(guó)民間對(duì)話交流提供了一個(gè)重要平臺(tái)。新年伊始,兩國(guó)有識(shí)之士再次會(huì)聚一堂,回顧過(guò)去,展望未來(lái),共商中日關(guān)系發(fā)展大計(jì),富有重要意義。這次研討會(huì)設(shè)臵的議題也很有針對(duì)性。希望各位專家學(xué)者發(fā)揮才智,坦誠(chéng)交流,使本次會(huì)議取得積極成果。在此,我愿談一些個(gè)人看法,同大家探討。

從各種意義上講,中日兩國(guó)都是淵源極深的國(guó)家。我有幸親身經(jīng)歷了邦交正?;詠?lái)中日關(guān)系的發(fā)展歷程,兩國(guó)關(guān)系雖歷經(jīng)風(fēng)雨曲折,但總體上不斷向前發(fā)展,各領(lǐng)域交流與合作取得了巨大成就。

進(jìn)入新世紀(jì),中日關(guān)系曾一度面臨困難。在中日雙方共同努力下,2006年兩國(guó)關(guān)系實(shí)現(xiàn)轉(zhuǎn)圜,并在近年總體上保持了發(fā)展勢(shì)頭。兩國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人就構(gòu)筑中日戰(zhàn)略互惠關(guān)系達(dá)成重要共識(shí),為兩國(guó)關(guān)系未來(lái)發(fā)展確立了新的定位。這是中日關(guān)系不斷向縱深發(fā)展的必然結(jié)果,也是順應(yīng)時(shí)代潮流的戰(zhàn)略選擇,符合中日兩國(guó)人民的根本利益。胡錦濤主席2008年5月成功對(duì)日本進(jìn)行國(guó)事訪問(wèn),兩國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人簽署中日第四個(gè)政治文件,指明了21世紀(jì)兩國(guó)關(guān)系的發(fā)展方向,使中日關(guān)系站到了新的歷史起點(diǎn)上。

日本民主黨執(zhí)政初期,中日關(guān)系開(kāi)局良好。兩國(guó)高層頻繁互動(dòng),各領(lǐng)域務(wù)實(shí)交流與合作扎實(shí)推進(jìn),中日兩國(guó)人民以及國(guó)際社會(huì)都對(duì)中日關(guān)系的進(jìn)一步發(fā)展充滿期待。就在雙方積極謀劃全面推進(jìn)中日戰(zhàn)略互惠關(guān)系之際,去年9月突然發(fā)生了釣魚島事件,使中日關(guān)系受到嚴(yán)重影響和損害。這是我們極不愿意看到的。這次事件留下了十分深刻的教訓(xùn),值得認(rèn)真總結(jié)和吸取。

不久前,胡錦濤主席在橫濱亞太經(jīng)合組織領(lǐng)導(dǎo)人非正式會(huì)議期間同菅直人首相舉行會(huì)晤,溫家寶總理在多邊場(chǎng)合同菅直人首相進(jìn)行接觸。兩國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人就繼續(xù)推進(jìn)中日戰(zhàn)略互惠關(guān)系達(dá)成重要共識(shí),中日關(guān)系再次邁出了改善和發(fā)展的步伐。

來(lái)賓們、朋友們:

當(dāng)前,國(guó)際形勢(shì)正在發(fā)生廣泛而深刻的演變,和平、發(fā)展與合作是不可阻擋的歷史潮流。亞洲正成為全球經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)最快、最富活力的地區(qū),區(qū)域合作加快走向深入,呈現(xiàn)出各種機(jī)制優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)、協(xié)調(diào)并進(jìn)的良好局面。同時(shí),亞洲面臨的安全挑戰(zhàn)增多,朝鮮半島局勢(shì)一度緊張,熱點(diǎn)問(wèn)題時(shí)有升溫,一些國(guó)家政局波動(dòng)也給亞洲的穩(wěn)定和發(fā)展帶來(lái)不確定因素。

中日兩國(guó)作為亞洲和世界上有重要影響的國(guó)家,對(duì)地區(qū)乃至世界的和平、穩(wěn)定與繁榮肩負(fù)著重要責(zé)任。中日關(guān)系早已超出雙邊范疇,兩國(guó)政治家和有識(shí)之士應(yīng)具有高度的歷史責(zé)任感和使命感,把中日關(guān)系放在地區(qū)和全球的大視野中加以審視,始終牢牢把握中日關(guān)系發(fā)展的正確方向,努力推動(dòng)中日戰(zhàn)略互惠關(guān)系沿著健康穩(wěn)定的軌道不斷向前發(fā)展。

回顧中日關(guān)系近年發(fā)展歷程,我深感兩國(guó)關(guān)系發(fā)展的基礎(chǔ)還不是非常牢固,仍有相當(dāng)脆弱的一面。突出表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:

一是政治互信不足。究其原因,既有歷史和地緣政治因素,也有現(xiàn)實(shí)利益摩擦,深層次看還是受到對(duì)彼此發(fā)展認(rèn)知的影響。日本眾多有識(shí)之士都認(rèn)為中國(guó)的崛起對(duì)日本和亞洲的發(fā)展是難得的機(jī)遇,但也有人和少數(shù)媒體仍未跳出冷戰(zhàn)思維,炒作“中國(guó)威脅論”,鼓吹以意識(shí)形態(tài)劃線,渲染聯(lián)合盟國(guó)對(duì)中國(guó)進(jìn)行“規(guī)范”、“平衡”和“牽制”、“圍堵”。日方最近推出的新防衛(wèi)計(jì)劃大綱,聲稱中國(guó)軍力發(fā)展缺乏透明度,是地區(qū)和國(guó)際社會(huì)的“擔(dān)憂事項(xiàng)”,并采取一些新部署,引起中國(guó)民眾和輿論強(qiáng)烈關(guān)注。

二是國(guó)民感情下滑。日本最新民調(diào)結(jié)果顯示,近八成受訪者表示對(duì)中國(guó)沒(méi)有親近感,這個(gè)數(shù)字創(chuàng)下了1978年以來(lái)的新低。在中國(guó)國(guó)內(nèi),對(duì)日好感度同樣顯著下降。這一現(xiàn)狀令人擔(dān)憂,也發(fā)人深省。這背后固然有釣魚島事件的直接影響,但從根本上看,還是兩國(guó)政治安全互信不足在社會(huì)層面的反映。

三是領(lǐng)土海洋問(wèn)題不時(shí)凸顯。中日在東海存在釣魚島主權(quán)、海洋劃界、資源開(kāi)發(fā)等多種爭(zhēng)端,矛盾相互交織,高度復(fù)雜敏感,成為影響兩國(guó)關(guān)系穩(wěn)定發(fā)展的制約因素。

對(duì)上述問(wèn)題,兩國(guó)政府當(dāng)局和有識(shí)之士應(yīng)高度重視和冷靜妥善應(yīng)對(duì)。與此同時(shí),我們更應(yīng)看到,在中日兩國(guó)都處在發(fā)展變化的重要階段,國(guó)際地區(qū)格局發(fā)生深刻調(diào)整和變革的新形勢(shì)下,中日關(guān)系面臨難得的歷史性機(jī)遇。

——中國(guó)發(fā)展帶來(lái)的機(jī)遇。今年是中國(guó)第十二個(gè)五年計(jì)劃的開(kāi)局之年。“十二五”期間是中國(guó)全面建設(shè)小康社會(huì)的關(guān)鍵時(shí)期,也是中國(guó)深化改革開(kāi)放、加快經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式轉(zhuǎn)變的攻堅(jiān)時(shí)期。我們注意到,日本也出臺(tái)了新經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)戰(zhàn)略。雙方均將調(diào)整經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)、淘汰落后產(chǎn)能、發(fā)展新興產(chǎn)業(yè)、挖掘國(guó)內(nèi)需求作為努力目標(biāo),兩國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展戰(zhàn)略存在諸多契合點(diǎn),為雙方提升經(jīng)貿(mào)合作水平提供了有利條件。尤其是中國(guó)致力于發(fā)展資源節(jié)約型和環(huán)境友好型社會(huì),未來(lái)五年將大力發(fā)展清潔能源和循環(huán)、低碳經(jīng)濟(jì)。日本在這方面擁有成熟的技術(shù)和豐富經(jīng)驗(yàn),雙方合作潛力巨大。中國(guó)的發(fā)展將為日本對(duì)華投資提供新的空間,同時(shí)也將促使有實(shí)力的中國(guó)企業(yè)到日本投資興業(yè),相信這將給日本經(jīng)濟(jì)注入新的活力。

——亞洲一體化進(jìn)程帶來(lái)的機(jī)遇。當(dāng)前亞洲區(qū)域合作和一體化建設(shè)蓬勃發(fā)展,正在深刻地改變本地區(qū)的面貌。亞洲國(guó)家和人民的前途命運(yùn)前所未有地緊密聯(lián)系在一起。中日韓合作順利推進(jìn),三國(guó)與東盟之間的10+1自貿(mào)區(qū)相繼啟動(dòng),中日大力推動(dòng)的東亞金融、糧食安全等合作取得重要進(jìn)展,中日共同參與的10+3、東亞峰會(huì)也處于新的發(fā)展階段。在亞洲崛起和區(qū)域一體化進(jìn)程中,中日利益交融不斷深化,合作空間持續(xù)增大。

——國(guó)際格局演變帶來(lái)的機(jī)遇。在世界多極化、經(jīng)濟(jì)全球化深入發(fā)展的大背景下,全球性課題日益增多。中日同為世界上具有重要影響的國(guó)家和主要經(jīng)濟(jì)體,在全球經(jīng)濟(jì)治理和重大國(guó)際事務(wù)中可以發(fā)揮建設(shè)性作用。雙方在應(yīng)對(duì)后金融危機(jī)時(shí)代挑戰(zhàn)、反對(duì)貿(mào)易保護(hù)主義、解決資源能源問(wèn)題、防災(zāi)減災(zāi)及反恐、打擊海盜等方面存在廣泛的共同利益。這為中日加強(qiáng)在國(guó)際事務(wù)中的合作,充實(shí)中日戰(zhàn)略互惠關(guān)系內(nèi)涵提供了有利條件。

中日關(guān)系正處于關(guān)鍵時(shí)期,機(jī)遇和挑戰(zhàn)并存。中日的共同利益遠(yuǎn)大于矛盾分歧,中日關(guān)系面臨的機(jī)遇遠(yuǎn)大于挑戰(zhàn)。我們雙方都應(yīng)著眼世界大勢(shì),順應(yīng)時(shí)代潮流,共同努力,抓住機(jī)遇,克服挑戰(zhàn),不斷提升中日戰(zhàn)略互惠關(guān)系的發(fā)展水平,推動(dòng)兩國(guó)關(guān)系健康穩(wěn)定向前發(fā)展。為此,要始終牢牢把握好三大主題。

一是和平的主題?!昂蛣t兩利、斗則俱損”,這是歷史留給中日兩國(guó)人民的重要啟示。在當(dāng)前新形勢(shì)下,雙方高舉和平的旗臶,堅(jiān)守和平的理念,具有十分重要的現(xiàn)實(shí)意義。

——中日兩國(guó)都要堅(jiān)持和平發(fā)展,并相互支持對(duì)方的和平發(fā)展。這是2008年胡錦濤主席訪日時(shí)雙方達(dá)成的重要政治共識(shí)。我想強(qiáng)調(diào)的是,中國(guó)堅(jiān)定不移走和平發(fā)展道路,始終不渝奉行互利開(kāi)放的戰(zhàn)略,一貫堅(jiān)持“與鄰為善、以鄰為伴”的睦鄰?fù)饨环结槪钚蟹烙缘膰?guó)防政策,永遠(yuǎn)不稱霸,永遠(yuǎn)不對(duì)外擴(kuò)張。這些絕不是抽象空洞的口號(hào),而是中國(guó)政府基于時(shí)代潮流和本國(guó)歷史文化、價(jià)值觀念并從具體國(guó)情及根本利益出發(fā),作出的戰(zhàn)略抉擇和莊嚴(yán)的國(guó)際承諾。日本戰(zhàn)后走和平發(fā)展道路,取得舉世公認(rèn)的發(fā)展成就,給日本人民帶來(lái)巨大利益。我們希望日本繼續(xù)發(fā)揮自身優(yōu)勢(shì),為本地區(qū)的和平與發(fā)展始終發(fā)揮建設(shè)性作用。

——雙方要不斷增進(jìn)政治互信尤其是安全互信,客觀理性地認(rèn)識(shí)和對(duì)待對(duì)方的發(fā)展,不斷培育和增進(jìn)伙伴意識(shí)。在中日第四個(gè)政治文件中,兩國(guó)確認(rèn)互為合作伙伴,互不構(gòu)成威脅。雙方要以實(shí)際行動(dòng)把這一承諾落到實(shí)處,使這一重要政治共識(shí)逐步成為廣泛的社會(huì)共識(shí)。為此,雙方應(yīng)進(jìn)一步加強(qiáng)政治、安全對(duì)話和交流,就雙邊關(guān)系中的重大問(wèn)題、各自內(nèi)外政策和發(fā)展走向及時(shí)坦誠(chéng)溝通,加強(qiáng)對(duì)話,深化增信釋疑,防止戰(zhàn)略誤判。

——雙方要著眼大局,妥善處理敏感問(wèn)題,尤其是海洋領(lǐng)土爭(zhēng)端。作為交往密切的近鄰,中日間難免會(huì)有這樣那樣的矛盾和分歧。在戰(zhàn)后中日關(guān)系重建、改善和發(fā)展的過(guò)程中,雙方也曾遇到嚴(yán)重困難和障礙,兩國(guó)老一輩政治家以高度的政治智慧妥善處理了有關(guān)問(wèn)題,值得我們學(xué)習(xí)和借鑒。歷史經(jīng)驗(yàn)告訴我們,在敏感問(wèn)題上,要始終以兩國(guó)關(guān)系大局為重,堅(jiān)持通過(guò)對(duì)話協(xié)商解決問(wèn)題,處理好彼此分歧和摩擦,牢牢把握兩國(guó)關(guān)系發(fā)展的正確方向。

在釣魚島問(wèn)題上,雙方要按照兩國(guó)老一輩領(lǐng)導(dǎo)人達(dá)成的重要共識(shí)精神以及雙方迄今形成的諒解,加以妥善處理,同時(shí)加快建立海上危機(jī)管控機(jī)制,防止再次發(fā)生類似事件,嚴(yán)重干擾兩國(guó)關(guān)系大局。

二是合作的主題。中日不是潛在對(duì)手,而是合作伙伴。雙方應(yīng)在雙邊、地區(qū)和全球?qū)用婕訌?qiáng)互利合作,不斷擴(kuò)大共同利益,走共享機(jī)遇、共同發(fā)展、共同繁榮之路。

——要立足雙邊,推動(dòng)經(jīng)貿(mào)合作加快轉(zhuǎn)型升級(jí)。雙方應(yīng)著眼后金融危機(jī)時(shí)代世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展潮流,加強(qiáng)能源環(huán)境、綠色低碳、循環(huán)經(jīng)濟(jì)和高新技術(shù)等領(lǐng)域合作。爭(zhēng)取推出大的示范性合作項(xiàng)目。在這方面要有大戰(zhàn)略和大手筆。去年以來(lái),唐山曹妃甸中日循環(huán)經(jīng)濟(jì)園區(qū)項(xiàng)目受到兩國(guó)各界高度關(guān)注。我曾陪同日本經(jīng)濟(jì)界首腦前往實(shí)地考察,深感當(dāng)?shù)匕l(fā)展?jié)摿Φ拇_巨大,是中日著眼新時(shí)代開(kāi)展合作的難得平臺(tái)。雙方應(yīng)不失時(shí)機(jī)地大力推動(dòng),爭(zhēng)取該項(xiàng)目早日取得實(shí)質(zhì)進(jìn)展。

——要扎根亞洲,共創(chuàng)區(qū)域合作的新局面。亞洲是中日兩國(guó)安身立命之本,是兩國(guó)發(fā)展的共同戰(zhàn)略依托。在亞洲區(qū)域合作加快發(fā)展的歷史進(jìn)程中,作為本地區(qū)主要大國(guó),雙方應(yīng)發(fā)揮各自優(yōu)勢(shì),加強(qiáng)協(xié)調(diào)合作,尋求更多的利益交匯點(diǎn),攜手振興亞洲。一是在涉及地區(qū)合作未來(lái)格局的重大問(wèn)題上保持密切溝通,共同勾畫亞洲發(fā)展的未來(lái)藍(lán)圖。二是積極致力于區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化,推進(jìn)中日韓自貿(mào)區(qū)聯(lián)合研究、東亞自貿(mào)區(qū)建設(shè),加強(qiáng)區(qū)域金融合作,探討在亞洲互聯(lián)互通建設(shè)、湄公河次區(qū)域開(kāi)發(fā)等方面開(kāi)展務(wù)實(shí)合作,推動(dòng)區(qū)域合作始終沿著互利共贏的方向發(fā)展。三是共同致力于推動(dòng)六方會(huì)談進(jìn)程和東北亞和平機(jī)制建設(shè),維護(hù)朝鮮半島和平穩(wěn)定,為實(shí)現(xiàn)半島無(wú)核化和本地區(qū)的長(zhǎng)治久安作出積極貢獻(xiàn)。

——要放眼世界,加強(qiáng)國(guó)際事務(wù)中的協(xié)調(diào)合作。雙方可充分利用聯(lián)合國(guó)、G20、APEC等多邊平臺(tái),就維護(hù)全球經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定,推進(jìn)國(guó)際金融體制改革,完善全球經(jīng)濟(jì)治理機(jī)制等保持密切溝通和協(xié)調(diào),在反對(duì)貿(mào)易保護(hù)主義等領(lǐng)域相互支持。在實(shí)現(xiàn)聯(lián)合國(guó)千年發(fā)展目標(biāo)、應(yīng)對(duì)氣候變化、恐怖主義、自然災(zāi)害、傳染性疾病等全球性課題方面開(kāi)展互利合作。中日同為資源能源進(jìn)口大國(guó),雙方還可推動(dòng)兩國(guó)相關(guān)企業(yè)在資源開(kāi)發(fā)、定價(jià)、運(yùn)輸?shù)确矫骈_(kāi)展戰(zhàn)略性合作。

三是友好的主題。中日兩國(guó)有著兩千多年友好交往的歷史。中日友好在兩國(guó)民間有著深厚的根基。世世代代友好下去,是兩國(guó)人民的共同愿望。雙方應(yīng)針對(duì)兩國(guó)國(guó)民感情下滑的狀況,增強(qiáng)緊迫感,進(jìn)一步加大投入,多管齊下,爭(zhēng)取盡快扭轉(zhuǎn)這一局面。

——應(yīng)充分發(fā)揮中日地理相近、文化相通、友城眾多等獨(dú)特優(yōu)勢(shì),官民并舉,積極擴(kuò)大人員交流。尤其是要持之以恒地開(kāi)展青少年交流,不斷增進(jìn)兩國(guó)年輕一代的相互了解和友誼。

——應(yīng)不斷創(chuàng)新交流形式,豐富交流內(nèi)涵。努力發(fā)揚(yáng)共同的文化價(jià)值理念,用好現(xiàn)代流行文化和創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)合作這些新抓手,大力開(kāi)展動(dòng)人心弦的人文交流,吸引更多民眾參與,拉近彼此的感情距離。

——應(yīng)共同營(yíng)造客觀友善的社會(huì)輿論環(huán)境。雙方要多向媒體提供積極、正面、客觀的信息,使兩國(guó)民眾正確了解對(duì)方,形成良性互動(dòng)。兩國(guó)媒體應(yīng)加強(qiáng)交流,增進(jìn)相互了解,增強(qiáng)責(zé)任感,為兩國(guó)關(guān)系改善發(fā)展發(fā)揮橋梁作用。

來(lái)賓們、朋友們,今年適逢辛亥革命100周年。一百年前,孫中山先生提出“世界大勢(shì),浩浩蕩蕩,順之則昌,逆之則亡”,拉開(kāi)了中國(guó)民主革命的序幕,并得到眾多日本仁人志士的寶貴支持。一百年后的今天,謀和平、求合作、促發(fā)展已經(jīng)成為世界人民共同追求的大勢(shì),和平、友好、合作成為中日雙方唯一正確的選擇。我堅(jiān)信,只要我們順應(yīng)歷史潮流,把準(zhǔn)時(shí)代脈搏,超越一時(shí)一事,堅(jiān)持從戰(zhàn)略高度和長(zhǎng)遠(yuǎn)角度看待和處理兩國(guó)關(guān)系,堅(jiān)持推進(jìn)中日戰(zhàn)略互惠關(guān)系的大方向,就一定能夠?qū)崿F(xiàn)兩國(guó)和平共處、世代友好、互利合作、共同發(fā)展的崇高目標(biāo)。

在這一元復(fù)始、萬(wàn)象更新的時(shí)刻,我想特別強(qiáng)調(diào),2011年對(duì)中日關(guān)系十分關(guān)鍵。我衷心希望中日雙方共同努力,相向而行,把握機(jī)遇,化解挑戰(zhàn),確保中日關(guān)系實(shí)現(xiàn)健康穩(wěn)定發(fā)展,以實(shí)實(shí)在在的合作成果共同迎接2012年中日邦交正常化40周年,將中日關(guān)系提升到新的更高水平。

謝謝大家!

第二篇:唐家璇在第13屆亞太人權(quán)研討會(huì)開(kāi)幕式上的講話

唐家璇在第13屆亞太人權(quán)研討會(huì)開(kāi)幕式上的講話

Tang Jiaxuan’s Speech At the Opening Ceremony of the 13th Annual Workshop Of the Framework on Regional Cooperation for the Promotion And Protection of Human Rights in the Asia-Pacific Region

聯(lián)合國(guó)人權(quán)高專路易絲·阿博爾女士,Ms.Louise Arbour, UN High Commissioner for Human Rights,各位代表,各位使節(jié),女士們,先生們:

Distinguished Representatives and Diplomatic Envoys, Ladies and Gentlemen, 首先,我代表中國(guó)政府,對(duì)第13屆亞太人權(quán)研討會(huì)的召開(kāi)表示誠(chéng)摯的祝賀。

On behalf of the Chinese Government, let me begin by offering our sincere congratulations on the opening of the 13th Annual Workshop of the Framework on Regional Cooperation for the

Promotion and Protection of Human Rights in the Asia-Pacific Region.借此機(jī)會(huì),我也對(duì)聯(lián)合國(guó)人權(quán)高專阿博爾女士和亞太各國(guó)政府、政府間國(guó)際組織、國(guó)家人權(quán)機(jī)構(gòu)及非政府組織的代表來(lái)京與會(huì)表示熱烈的歡迎。

Let me also take this opportunity to extend a warm welcome to you, Ms.Louise Arbour and all the representatives from the governments of the Asia-Pacific countries, inter-governmental organizations, national human rights institutions and NGOs who have come to Beijing for the event.亞太人權(quán)研討會(huì)在聯(lián)合國(guó)支持下于1990年正式啟動(dòng),已經(jīng)成為亞太國(guó)家促進(jìn)人權(quán)領(lǐng)域合作的重要平臺(tái)。

Since its official launch in 1990 supported by the United Nations, the Asia-Pacific Human Rights Workshop has become a major platform for cooperation in this area among the countries in the region.15年來(lái),亞太各國(guó)積極探索建立區(qū)域人權(quán)機(jī)制,明確提出區(qū)域人權(quán)合作四大重點(diǎn),在建立國(guó)家人權(quán)機(jī)構(gòu),制定人權(quán)行動(dòng)計(jì)劃,開(kāi)展人權(quán)教育和促進(jìn)經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化權(quán)利及發(fā)展權(quán)等方面作出了積極努力,取得了顯著成績(jī)。

Over the past 15 years, the Asia-Pacific countries, endeavoring to establish a regional human rights mechanism, have clearly defined and worked on four priority areas for regional human rights cooperation and achieved remarkable progress in setting up national human rights institutions, formulating human rights action plans, carrying out human rights education and promoting economic, social, cultural rights and the right to development.實(shí)踐證明,只要我們牢牢把握促進(jìn)和保護(hù)人權(quán)的正確方向,同時(shí)立足于亞太區(qū)域的具體情況,亞太地區(qū)的人權(quán)事業(yè)將會(huì)不斷發(fā)展,亞太各國(guó)的人權(quán)合作將會(huì)穩(wěn)步推進(jìn)。

It has been proved that as long as we stick to the correct direction in promoting and protecting human rights and take into consideration the actualities of our region, we will continue to make headway in our cooperation and the cause of promoting human rights in our region.亞太地區(qū)人權(quán)事業(yè)的進(jìn)步與本地區(qū)的和平、安全環(huán)境和經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展息息相關(guān),密不可分。The progress of the human rights cause in the Asia-Pacific region is closely interrelated with peace, security environment and economic-social development in our region.縱觀當(dāng)今亞太地區(qū),謀和平、求發(fā)展、促合作日益深入人心。

Today, peace, development and cooperation have taken root in the heart of our people.各國(guó)政治互信增強(qiáng),經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程加快,對(duì)話、合作已成為地區(qū)關(guān)系的主旋律。

With increasing mutual political trust and accelerating economic integration, dialogue and

cooperation have become the dominant theme in our region.亞太地區(qū)已經(jīng)成為全球經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)最快、發(fā)展?jié)摿ψ畲蟮牡貐^(qū)。

The dynamic Asia-Pacific region has become one of the fastest-growing and most promising economies in today's world.以亞太經(jīng)合組織、阿拉伯國(guó)家聯(lián)盟、東南亞國(guó)家聯(lián)盟、南亞區(qū)域合作聯(lián)盟、太平洋島國(guó)論壇等區(qū)域組織為代表,各種形式的區(qū)域、次區(qū)域合作保持著良好勢(shì)頭。Various forms of regional and sub-regional cooperation, as represented by the Asia-Pacific Economic Cooperation, the League of Arab States, the Association of Southeast Asian Nations, the South Asian Association for Regional Cooperation and the Pacific Islands Forum, has maintained a good momentum.這一切已經(jīng)并將繼續(xù)為亞太地區(qū)人權(quán)事業(yè)的發(fā)展創(chuàng)造有利的環(huán)境。

All of these have created and will continue to create a favorable environment for the development of the human rights cause in our part of the world.亞太地區(qū)的發(fā)展正處于關(guān)鍵的歷史時(shí)期,亞太地區(qū)的人權(quán)事業(yè)面臨著重要機(jī)遇。

As the Asia-Pacific region is at a crucial historic juncture of its development, its human rights cause is faced with major opportunities.亞太地區(qū)人口占世界人口一半以上。

The population of our region accounts for over half of the world's total.在促進(jìn)本地區(qū)和平穩(wěn)定和發(fā)展繁榮的基礎(chǔ)上,加強(qiáng)區(qū)域人權(quán)合作,不斷提高本地區(qū)人民享受各項(xiàng)人權(quán)與基本自由的水平,既符合本地區(qū)人民的根本利益,也對(duì)世界人權(quán)事業(yè)具有重要意義。

By strengthening human rights cooperation and constantly enhancing people's human rights and other fundamental freedoms in our region on the basis of peace, stability, development and prosperity, we will both serve the fundamental interests of our people and contribute significantly to the human rights cause of the whole world.我愿就此提出四點(diǎn)看法:

Let me share with you four observations in this connection:

第一,開(kāi)展亞太人權(quán)合作,應(yīng)堅(jiān)持平等和相互尊重的原則。

First, human rights cooperation in the Asia-Pacific should conform to the principle of equality and mutual respect.亞太幾十個(gè)國(guó)家的文化傳統(tǒng)和現(xiàn)實(shí)狀況千差萬(wàn)別,在開(kāi)展區(qū)域合作過(guò)程中,應(yīng)象中國(guó)古代先哲孔子說(shuō)的那樣,做到“君子和而不同”。

Given the vastly different cultural heritages and conditions of dozens of Asia-Pacific countries, the ancient Chinese philosopher Confucius' advice that “Gentlemen should live in harmony without uniformity” could serve as a guide in our regional cooperation.一方面,我們要根據(jù)《聯(lián)合國(guó)憲章》和國(guó)際人權(quán)文書的宗旨和原則,一切從人民的根本利益出發(fā),堅(jiān)定不移地促進(jìn)和保護(hù)人權(quán)。

On the one hand, we should uphold the purposes and principles enshrined in the UN Charter and international human rights instruments and unswervingly promote and protect human rights to meet the fundamental interests of the people.另一方面,各國(guó)應(yīng)根據(jù)國(guó)情選擇適合自己的促進(jìn)和保護(hù)人權(quán)方式。

On the other hand, every country should choose its own way to promote and protect human rights in line with its national conditions.無(wú)論是制定國(guó)家人權(quán)行動(dòng)計(jì)劃,設(shè)立國(guó)家人權(quán)機(jī)構(gòu),還是開(kāi)展人權(quán)教育,各國(guó)都不可能千篇一律。There is no uniform standard with regard to national human rights action plans, national human rights institutions or human rights education.我們倡導(dǎo)區(qū)域合作,目的在于加強(qiáng)相互學(xué)習(xí)和借鑒,促進(jìn)交流與合作,從而實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展和共同進(jìn)步。

The purpose of regional cooperation is to facilitate emulation, exchanges and cooperation so as to achieve common development and progress.第二,開(kāi)展亞太人權(quán)合作,應(yīng)把促進(jìn)經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化權(quán)利和發(fā)展權(quán)放在優(yōu)先地位。

Second, the priority of this cooperation should be the promotion of economic, social and cultural rights and the right to development.亞太地區(qū)多為發(fā)展中國(guó)家,全球三分之二的貧困人口聚集在這里。

The bulk of Asia-Pacific countries are still in the process of development.More than two thirds of the world’s poor populations live in our region.許多亞太國(guó)家在經(jīng)濟(jì)建設(shè)和社會(huì)發(fā)展方面取得了非凡成就,但也面臨地區(qū)沖突、恐怖主義、金融危機(jī)、自然災(zāi)害、環(huán)境保護(hù)、重大傳染病等方面的嚴(yán)峻挑戰(zhàn),人民的基本人權(quán)仍面臨嚴(yán)重威脅。Despite the indisputable achievements of many Asia-Pacific countries in economic-social development, recurring regional conflicts, terrorism, financial crises, natural disasters, environmental degradation and major outbreaks of infectious diseases are still posing serious challenges to the realization of fundamental human rights.對(duì)于本地區(qū)許多國(guó)家人民而言,貧困落后是充分享受各項(xiàng)人權(quán)的最主要障礙。

For the people of many countries in our region, poverty and backwardness remain the biggest hurdle to surmount before they can enjoy human rights fully.面對(duì)這一形勢(shì),我們別無(wú)選擇,只有把實(shí)現(xiàn)發(fā)展權(quán)和促進(jìn)經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化權(quán)利作為最緊迫的任務(wù),一心一意謀發(fā)展,堅(jiān)持用發(fā)展促進(jìn)人權(quán),在發(fā)展進(jìn)程中解決人權(quán)領(lǐng)域面臨的困難和問(wèn)題,提高人民享受各項(xiàng)基本人權(quán)的水平。

Under such circumstances, we have no other choice but to make the realization of the right to development and the promotion of economic, social and cultural rights our most pressing task and to focus on development, using it as a way to promote human rights and address relevant difficulties and problems in this process so that our people will be able to enjoy fundamental human rights at a higher level.第三,開(kāi)展亞太人權(quán)合作,應(yīng)堅(jiān)持本地區(qū)優(yōu)秀文化傳統(tǒng)和價(jià)值觀,同時(shí)借鑒其他地區(qū)的有益經(jīng)驗(yàn)。Third, an important aspect of our cooperation is to uphold the precious cultural heritages and values of our region and at the same time draw on the useful experience of other regions.作為世界幾大古老文明的發(fā)源地,亞太地區(qū)人文思想博大精深。

As the cradle of several of the world's ancient civilizations, cultures and philosophies in the Asia-Pacific are rich and profound.寬容仁愛(ài)、自律自強(qiáng)、珍視人性、和諧有序,是我們寶貴的精神財(cái)富。

Tolerance, benevolence, self-discipline, self-strengthening and the value on humanity, harmony and order are our precious assets.我們有理由感到自豪,也有責(zé)任予以弘揚(yáng)。

We have reasons to be proud of our heritages and the responsibility to carry them forward.我們應(yīng)充分發(fā)揮亞太地區(qū)的這一優(yōu)勢(shì),把傳統(tǒng)人權(quán)思想與現(xiàn)代人權(quán)理念有機(jī)地結(jié)合起來(lái),構(gòu)建符合亞太區(qū)域特點(diǎn)的促進(jìn)和保護(hù)人權(quán)體系,塑造出具有“亞太特色”的人權(quán)合作模式。

We should make the most of this special advantage of ours and combine traditional thinking with modern concepts to create a system and a model with “Asia-Pacific characteristics” for promotion and protection of human rights as well as cooperation in this area.同時(shí),亞太國(guó)家也要本著開(kāi)放的態(tài)度,充分借鑒歐洲、美洲和非洲區(qū)域人權(quán)機(jī)制的有益經(jīng)驗(yàn),取長(zhǎng)補(bǔ)短,共同進(jìn)步。

At the same time, Asia-Pacific countries should be ready to learn with an open mind from the experiences of the human rights mechanisms of Europe, Americas and Africa so that progress can be made in all regions.這既有利于本地區(qū)人權(quán)事業(yè)的發(fā)展,也符合經(jīng)濟(jì)全球化時(shí)代的國(guó)際合作潮流。

This is not only conducive to the development of human rights cause in our region, but serves international cooperation in the age of economic globalization as well.第四,開(kāi)展亞太人權(quán)合作,應(yīng)采取循序漸進(jìn)、協(xié)商一致的方式。

Fourth, human rights cooperation in the Asia-Pacific should be carried out gradually and by consensus.亞太地區(qū)地域遼闊,人口眾多,各國(guó)和次區(qū)域間差異明顯。

In this large and populous area, there exist obvious disparities among the countries and sub-regions.近年來(lái),阿拉伯國(guó)家聯(lián)盟、東南亞國(guó)家聯(lián)盟、南亞區(qū)域合作聯(lián)盟以及太平洋島國(guó)論壇等框架下的次區(qū)域人權(quán)合作初具規(guī)模,跨次區(qū)域的交流與合作逐步發(fā)展。

Over the years, sub-regional human rights cooperation within the frameworks of the League of Arab States, the Association of Southeast Asian Nations, the South Asian Association for Regional Cooperation and the Pacific Islands Forum has been unfolding, and exchanges and cooperation between sub-regions are also growing.這些有益嘗試,無(wú)疑為各國(guó)間進(jìn)一步擴(kuò)大合作領(lǐng)域、提高合作層次創(chuàng)造了良好條件。

These useful experiments have undoubtedly created favorable conditions for the countries to further expand the scope and raise the level of their cooperation.我們應(yīng)充分利用亞太人權(quán)研討會(huì)這一交流平臺(tái),繼續(xù)總結(jié)經(jīng)驗(yàn),加強(qiáng)協(xié)調(diào),整合資源,最大限度尋求利益匯合點(diǎn),探索可為各國(guó)共同接受的合作思路、途徑和模式。

We should take full advantage of the exchange platform provided by the Asia-Pacific Human Rights Workshop and continue to draw on the successful experiences, strengthen coordination, integrate resources, seek the largest common interests and explore cooperation plans, channels and models that are acceptable to all countries.我相信,只要各國(guó)堅(jiān)持從共同利益出發(fā),妥善處理分歧,照顧彼此關(guān)切,我們完全有理由對(duì)最終建立統(tǒng)一的區(qū)域人權(quán)合作機(jī)制目標(biāo)充滿信心。

I believe, as long as every country can proceed from our common interests, address the differences properly and take into account other's concerns, we have reasons to have confidence about the establishment of a regional human rights cooperation mechanism.女士們,先生們,Ladies and Gentlemen, 中華民族歷來(lái)崇尚人的尊嚴(yán)和價(jià)值。

The Chinese nation has a tradition of cherishing human dignity and values.從幾千年前的“民為貴”到今天的“執(zhí)政為民”,中國(guó)的人權(quán)理念也在不斷與時(shí)俱進(jìn),日趨成熟。From the earlier precept of “putting people first” several millenniums ago to today's idea of “governing the country for the people”, human rights concepts in China have been evolving with the times and progressing towards maturity.改革開(kāi)放近27年來(lái),中國(guó)人民的生活實(shí)現(xiàn)了從貧困到溫飽和從溫飽到小康的兩次歷史性跨越。Thanks to nearly 27 years of reform and opening up, the Chinese people have experienced two historic leaps from a state of destitution to adequate livelihood and then to moderate prosperity.與此同時(shí),中國(guó)全面落實(shí)依法治國(guó)基本方略,積極穩(wěn)妥地推進(jìn)政治體制改革,不斷完善民主法制建設(shè)。

Meanwhile, putting into practice the basic principle of rule of law in all fields, China has

advanced the reform of its political structure vigorously yet steadfastly, and persisted in improving the country's democracy and legal system.去年3月,中國(guó)全國(guó)人大將“國(guó)家尊重和保障人權(quán)”寫入憲法,進(jìn)一步確立了人權(quán)在國(guó)家發(fā)展戰(zhàn)略中的突出地位。

The decision by China's National People's Congress in March 2004 to incorporate the provision that the “State respects and protects human rights” into the Constitution has further highlighted the prominent position of human rights in China's national development strategy.目前,中國(guó)政府正在認(rèn)真貫徹人權(quán)保護(hù)的憲法原則,落實(shí)以人為本、全面、協(xié)調(diào)、可持續(xù)的科學(xué)發(fā)展觀,努力構(gòu)建民主法治、公平正義、誠(chéng)信友愛(ài)、充滿活力、安定有序的和諧社會(huì)。

At present, the Chinese Government is making earnest efforts to implement the constitutional principle of human rights protection and the human-centered scientific concept of comprehensive, coordinated and sustainable development with a view to building a harmonious and dynamic society based on democracy and rule of law in which there are social justice, good faith and public order.要合作不要對(duì)抗,已經(jīng)成為國(guó)際社會(huì)的廣泛共識(shí)。

Cooperation instead of confrontation has become the general consensus of the international community.中國(guó)政府本著開(kāi)放、務(wù)實(shí)的態(tài)度,同許多國(guó)家開(kāi)展了雙邊人權(quán)對(duì)話與交流,積極推動(dòng)區(qū)域和國(guó)際人權(quán)合作。

With an open and pragmatic approach, the Chinese Government has conducted

bilateral human rights dialogues and exchanges with many countries and worked hard to promote regional and international human rights cooperation.繼2000年中國(guó)主辦第八屆亞太人權(quán)研討會(huì)之后,我們很高興再次與聯(lián)合國(guó)人權(quán)高專辦公室合作,舉辦此次亞太人權(quán)研討會(huì)。

Having hosted the 8th Asia-Pacific human rights workshop in 2000, we are delighted

to have another opportunity to host this Workshop in cooperation with the office of the UN High Commissioner for Human Rights.我相信,在與會(huì)各國(guó)政府、政府間國(guó)際組織、國(guó)家人權(quán)機(jī)構(gòu)和非政府組織代表的共同努力下,本次研討會(huì)一定能為加強(qiáng)亞太區(qū)域人權(quán)合作作出新的貢獻(xiàn)。

I am confident that, through the joint efforts of the participants from the governments, inter-governmental organizations, national human rights institutions and NGOs, this Workshop will give new impetus to human rights cooperation in the Asia-Pacific region.最后,預(yù)祝研討會(huì)取得圓滿成功。

Before I conclude, let me wish the Workshop a great success!謝謝大家。Thank you.

第三篇:唐家璇國(guó)務(wù)委員在“中國(guó)與聯(lián)合國(guó)”研討會(huì)開(kāi)幕式上的講話

唐家璇國(guó)務(wù)委員在“中國(guó)與聯(lián)合國(guó)”研討會(huì)開(kāi)幕式上的講話

Speech by State Councilor Tang Jiaxuan at the Opening Ceremony

of the Symposium on “China and the United Nations”

2005年10月24日

各位來(lái)賓,女士們、先生們:

Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen,60年前的今天,《聯(lián)合國(guó)憲章》正式生效,聯(lián)合國(guó)正式成立。愛(ài)好和平的各國(guó)人民在贏得世界反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)偉大勝利后,把建設(shè)一個(gè)和平、發(fā)展、合作的美好世界的愿望寄托于聯(lián)合國(guó)。這是人類歷史上具有劃時(shí)代意義的創(chuàng)舉。

Sixty years ago today, the Charter of the United Nations entered into force, proclaiming the birth of the United Nations.In the wake of their great victory in the worldwide war against Fascism, peace-loving nations across the globe placed on the United Nations their hopes for a better world of peace, development and cooperation.The creation of the UN is an epoch-making event in human history.60年來(lái),《聯(lián)合國(guó)憲章》的宗旨和原則已成為指導(dǎo)國(guó)際關(guān)系的基本準(zhǔn)則。聯(lián)合國(guó)也走過(guò)了一條不平凡的發(fā)展道路,不斷面臨嚴(yán)峻考驗(yàn),不斷迎來(lái)風(fēng)雨過(guò)后的彩虹,為維護(hù)世界和平、促進(jìn)共同發(fā)展發(fā)揮了不可替代的重要作用。

During the past 60 years, the purposes and principles of the UN Charter have evolved into the basic norms governing international relations.The United Nations, for its part, has also traversed an extraordinary path, withstood severe tests, and overcome hardships with flying colors.Indeed, the world body has played an irreplaceable role in maintaining peace and promoting common development of the world.當(dāng)前,世界多極化和經(jīng)濟(jì)全球化兩大趨勢(shì)不斷發(fā)展,我們既迎來(lái)前所未有的機(jī)遇,也面臨層出不窮的全球性威脅和挑戰(zhàn)。堅(jiān)持多邊主義,采取集體行動(dòng),加強(qiáng)聯(lián)合國(guó)作用已成為國(guó)際社會(huì)的共同愿望和普遍要求。這是歷史發(fā)展的客觀規(guī)律,是不可阻擋的時(shí)代潮流。

Multi-polarization and economic globalization are moving forward steadily as two major trends in today's world, presenting before us unprecedented opportunities as well as formidable threats and challenges of a global nature.Embracing multi-lateralism, taking collective actions and strengthening the role of the United Nations have become the common aspiration and pursuit of the international community.This is the objective law of the development of history and an irresistible trend of our times.各位來(lái)賓,Distinguished Guests,今年9月,聯(lián)合國(guó)歷史上最大規(guī)模的首腦會(huì)議在紐約成功舉行。會(huì)議通過(guò)了成果文件,各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人重申對(duì)聯(lián)合國(guó)的信心和對(duì)《聯(lián)合國(guó)憲章》的承諾,同意進(jìn)一步加強(qiáng)多邊機(jī)制和聯(lián)合國(guó)的中心作用,并就發(fā)展、安全、人權(quán)與法制、聯(lián)合國(guó)改革等一系列重大問(wèn)題做出重要決定。這是指導(dǎo)聯(lián)合國(guó)今后工作和發(fā)展方向的綱領(lǐng)性文件。

Last September, the UN Summit, the largest of its kind in history, was successfully held in New York.It concluded with the adoption of the Outcome Document, in which leaders reiterated their confidence in the UN and their commitment to the UN Charter.They agreed to strengthen multilateral mechanism and the pivotal role of the United Nations.They also made important decisions on a host of major issues such as development, security, human rights, rule of law and the UN reform.This Outcome Document is a programmatic plan providing guidelines and orientation for the future work and development of the world body.胡錦濤主席出席了聯(lián)合國(guó)首腦會(huì)議,在會(huì)議上鄭重倡導(dǎo)建立一個(gè)持久和平、共同繁榮的和諧世界,并提出中國(guó)對(duì)加強(qiáng)國(guó)際集體安全機(jī)制、推動(dòng)全球發(fā)展合作、改革和加強(qiáng)聯(lián)合國(guó)的重大看法和主張。胡主席還重申中國(guó)將一如既往遵守《聯(lián)合國(guó)憲章》的宗旨和原則,積極參與國(guó)際事務(wù),履行國(guó)際義務(wù)。這開(kāi)啟了中國(guó)與聯(lián)合國(guó)合作的新篇章。在這里,我愿強(qiáng)調(diào)以下三點(diǎn):

President Hu Jintao attended the UN Summit.He solemnly advocated, at the Summit, for a harmonious world of lasting peace and common prosperity, and put forward important views and propositions of China on enhancing international collective security mechanism, promoting global cooperation and development, and reforming and strengthening the United Nations.In addition, President Hu reiterated that China will, as always, continue to abide by the purposes and principles of the UN Charter, take an active part in international affairs,and fulfill its international obligations.This has opened up a new chapter in the annals of cooperation between China and the United Nations.Hereby, I wish to emphasize the following three points:

第一,中國(guó)愿與國(guó)際社會(huì)一道,推動(dòng)聯(lián)合國(guó)堅(jiān)持多邊主義、實(shí)現(xiàn)共同安全。

First, China stands ready to work together with the international community for a United Nations that adheres to multi-lateralism and strives for common security.和平是發(fā)展的前提。聯(lián)合國(guó)應(yīng)該促進(jìn)建立新的安全共識(shí),積極創(chuàng)造互信、互利、平等、協(xié)作的國(guó)際安全環(huán)境,推動(dòng)各國(guó)以對(duì)話談判解決分歧,通過(guò)集體行動(dòng)共同應(yīng)對(duì)威脅和挑戰(zhàn)。

Peace is prerequisite to development.The UN should help develop new consensus on security, and work vigorously to create an international security environment featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination.It should encourage nations to settle their differences through dialogue and negotiations, and stand up to threats and challenges through collective measures.聯(lián)合國(guó)需要增強(qiáng)斡旋、調(diào)解、維和和沖突后重建能力,更好地協(xié)調(diào)國(guó)際反恐、防擴(kuò)散努力,不斷完善集體安全戰(zhàn)略和手段。聯(lián)合國(guó)也需要更加注重預(yù)防沖突和消除沖突產(chǎn)生的根源,建立確保持久和平的長(zhǎng)效機(jī)制。在這個(gè)方面,設(shè)立建設(shè)和平委員會(huì)是積極和重要的舉措。中方愿推動(dòng)磋商進(jìn)程,確保委員會(huì)于年內(nèi)成立。

The UN needs to strengthen its capability of good offices, mediation, peace keeping and post-conflict reconstruction.It needs to better coordinate international efforts in anti-terrorism and non-proliferation, and steadily improve strategies and tactics of collective security.It also needs to pay more attention to the

prevention of conflicts and the eradication of their root causes, and the establishment of a long-term effective mechanism to ensure lasting peace.Within this context, it is a positive and important move to create a UN peace-building commission.China is ready to promote the consultation process to ensure the birth of the commission within this year.第二,中國(guó)愿與國(guó)際社會(huì)一道,推動(dòng)聯(lián)合國(guó)堅(jiān)持互利合作,實(shí)現(xiàn)共同繁榮。

Second, China stands ready to work with the international community for a United Nations that advocates mutually beneficial cooperation and common prosperity.沒(méi)有普遍發(fā)展,世界難享太平;沒(méi)有和諧進(jìn)步,發(fā)展成果不能持久。聯(lián)合國(guó)首腦會(huì)議決定為如期實(shí)現(xiàn)“千年發(fā)展目標(biāo)”采取進(jìn)一步措施,這具有重要意義,但關(guān)鍵還是要落到實(shí)處。

Without common development, there will be no peace in the world.Without harmony and progress, no development will sustain.It is of important significance that the UN Summit has decided to take further steps to realize Millennium Development Goals(MDGs)as originally scheduled.What is vital, however, is the enforcement of these measures in the real sense of the term.我們希望發(fā)達(dá)國(guó)家為實(shí)現(xiàn)全球普遍、協(xié)調(diào)、均衡發(fā)展承擔(dān)更多責(zé)任,進(jìn)一步對(duì)發(fā)展中國(guó)家特別是非洲國(guó)家開(kāi)放市場(chǎng),轉(zhuǎn)讓技術(shù),增加援助,減免債務(wù),為發(fā)展中國(guó)家的發(fā)展創(chuàng)造良好的外部環(huán)境。

We hope that developed countries will shoulder greater responsibility in achieving common, coordinated and balanced development across the globe.It is imperative that they further open up their market, transfer technology, increase aids, and grant debt relief and reduction to developing countries, especially countries in Africa, so as to create a favorable external environment for the development of developing countries.中國(guó)還是一個(gè)中低收入的發(fā)展中國(guó)家,但愿盡己所能,推動(dòng)全球發(fā)展合作,向其他發(fā)展中國(guó)家伸出援助之手。胡錦濤主席在聯(lián)合國(guó)首腦會(huì)議上宣布了中國(guó)將在關(guān)稅、債務(wù)、優(yōu)惠貸款、公共衛(wèi)生、人力資源開(kāi)發(fā)方面采取的五項(xiàng)重大舉措。中國(guó)的援助是真心實(shí)意的,不附帶任何條件,并將努力如期兌現(xiàn)。

Although China itself remains a developing country with a relatively low income, we are willing to do what we can to promote global cooperation for development, and lend a helping hand to other developing countries.Among other things, President Hu Jintao, at the UN Summit, set forth five important measures that China will take regarding tariffs, debts, concessional loans, public health and human resources development.China is sincere in helping other developing countries, without attaching any strings to our aids, and we will work to fulfill our commitment on time.第三,中國(guó)愿與國(guó)際社會(huì)一道,推動(dòng)聯(lián)合國(guó)與時(shí)俱進(jìn),革故鼎新。

Third, China stands ready to work together with the international community for a United Nations that advances with the times and keeps improving through reforms.面對(duì)新形勢(shì)和新要求,聯(lián)合國(guó)應(yīng)該進(jìn)行全方位和多領(lǐng)域的改革,以更好地履行《憲章》賦予的崇高使命。

In face of the new situation and new requirements, the United Nations should undergo all-round reforms in many areas, so as to better accomplish the sacred mission entrusted to it by the UN Charter.改革的目的是締造一個(gè)更加強(qiáng)有力的聯(lián)合國(guó)。世界在發(fā)展變化,我們需要一個(gè)不斷加大在發(fā)展領(lǐng)域的投入,推動(dòng)實(shí)現(xiàn)“千年發(fā)展目標(biāo)”的聯(lián)合國(guó)。我們需要一個(gè)重視發(fā)展中國(guó)家關(guān)切,照顧發(fā)展中國(guó)家利益的聯(lián)合國(guó);我們也需要一個(gè)效率更高、更具行動(dòng)能力、廣大發(fā)展中國(guó)家特別是非洲國(guó)家有足夠代表性的安理會(huì)。

The purpose of the reform is to bring about a stronger United Nations.As the world evolves, we need a United Nations that constantly increases input in development and endeavours for the realization of the MDGs.We need a United Nations that attaches importance to the concerns of developing countries and takes care of their interests.We also need a UN Security Council that has higher efficiency, greater capacity for action, and adequate representation of developing countries, especially African countries.聯(lián)合國(guó)改革必須在《憲章》精神指導(dǎo)下,在廣大會(huì)員國(guó)的充分參與下,在達(dá)成廣泛共識(shí)的基礎(chǔ)上,積極穩(wěn)妥地推進(jìn)。中國(guó)不贊成任何導(dǎo)致會(huì)員國(guó)不團(tuán)結(jié)或分裂的做法,不贊成強(qiáng)行推動(dòng)尚有重大分歧的改革方案。

The UN reform must proceed in an active and prudent manner, under the guidance of the spirit of the UN Charter, with the full participation of the vast number of the member states, and on the basis of broad consensus.China does not agree to any practice that causes disunity or split among member states, nor does it agree to any move to force through highly controversial reform plans.女士們,先生們,Ladies and Gentlemen,60年來(lái),中國(guó)同聯(lián)合國(guó)一道,經(jīng)歷了滄桑巨變。特別是近20多年來(lái),聯(lián)合國(guó)不僅是中國(guó)改革開(kāi)放的見(jiàn)證者,也是重要的合作伙伴。目前,聯(lián)合國(guó)駐華機(jī)構(gòu)已達(dá)15個(gè),對(duì)華援助資金和項(xiàng)目涵蓋農(nóng)業(yè)、工業(yè)、環(huán)境、醫(yī)療衛(wèi)生、社會(huì)福利等諸多領(lǐng)域,為中國(guó)的改革開(kāi)放和現(xiàn)代化建設(shè)發(fā)揮了獨(dú)特作用。我愿借此機(jī)會(huì),感謝聯(lián)合國(guó)為中國(guó)發(fā)展所做的積極貢獻(xiàn),感謝聯(lián)合國(guó)駐華機(jī)構(gòu)的卓越工作。

Over the past 60 years, both China and the United Nations have experienced many vicissitudes of the

world.In the past 20-odd years in particular, the UN has been not only a witness to China's reform and opening up process, but also an important cooperation partner.Today, there are 15 UN agencies in China.UN aid funds and UN-assisted programs in China cover a host of areas such as agriculture, industry, environment, medicine, public health and social welfare, playing a unique role in China's reform and opening up and modernization drive.I would like to take this opportunity to thank the United Nations for its contributions to China's development, and thank the UN agencies for their outstanding job in China.展望未來(lái),聯(lián)合國(guó)在推動(dòng)全球和平、發(fā)展、合作方面任重道遠(yuǎn)。在這項(xiàng)偉大的事業(yè)中,中國(guó)始終是聯(lián)合國(guó)堅(jiān)定的支持者和密切合作的伙伴。我們對(duì)聯(lián)合國(guó)充滿信心!對(duì)中國(guó)與聯(lián)合國(guó)的合作充滿信心!

As we look into the future, the United Nations has an arduous task to promote peace, development and cooperation around the world.In the pursuit of this great goal, China will always be a strong supporter and a close partner of the United Nations.We have every confidence in the United Nations.And we have every confidence in cooperation between China and the United Nations!

最后,我預(yù)?!爸袊?guó)與聯(lián)合國(guó)”研討會(huì)取得成功!

In conclusion, I wish the symposium on “China and the United Nations” a complete success.謝謝。

Thank you.

第四篇:在第四屆體育節(jié)開(kāi)幕式上的講話

在第四屆體育節(jié)開(kāi)幕式上的講話

xx年xx月xx日

尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位來(lái)賓、體育健兒們:

大家上午好!金秋九月,陽(yáng)光明媚,秋風(fēng)送爽。正當(dāng)全鎮(zhèn)人民以飽滿的熱情貫徹落實(shí)xx鎮(zhèn)第xx屆黨代會(huì)精神,以昂揚(yáng)的斗志深入推進(jìn)經(jīng)濟(jì)社會(huì)雙轉(zhuǎn)型之際,第四屆體育節(jié)即將在這里隆重開(kāi)幕。在此,我謹(jǐn)代表xx鎮(zhèn)委、鎮(zhèn)政府,向參加今天開(kāi)幕式的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位來(lái)賓表示熱烈的歡迎,向積極支持本屆體育節(jié)的社會(huì)各界朋友、全體運(yùn)動(dòng)員、裁判員和新聞媒體的朋友表示衷心的感謝!

體育展示風(fēng)采,拼搏激發(fā)斗志。近年來(lái),鎮(zhèn)委、鎮(zhèn)政府高度重視體育事業(yè)發(fā)展,從xx年以來(lái),成功舉辦了三屆規(guī)模宏大的體育節(jié),每屆參與人數(shù)多達(dá)30萬(wàn)人次,引導(dǎo)廣大群眾形成熱愛(ài)運(yùn)動(dòng)、健康文明的生活方式。同時(shí),鎮(zhèn)委、鎮(zhèn)政府不斷加大投入,高規(guī)格建設(shè)了國(guó)家甲級(jí)體育場(chǎng)館標(biāo)準(zhǔn)的xx體育館,成功承辦xxx、xxx等國(guó)家級(jí)體育競(jìng)技活動(dòng)30余場(chǎng)次,極大提升了我鎮(zhèn)的知名度和美譽(yù)度。我鎮(zhèn)游泳、乒乓球、羽毛球、武術(shù)、擊劍、射箭等6大體育競(jìng)技訓(xùn)練網(wǎng)點(diǎn)的運(yùn)作逐步完善,培育出了一大批高水平的體育后備人才,在2009、2010兩年市運(yùn)會(huì)上勇奪x金、x銀、x銅的好成績(jī),擊劍代表隊(duì)更榮獲全國(guó)青少年擊劍錦標(biāo)賽小學(xué)組男子團(tuán)體賽x牌、小學(xué)組團(tuán)體總分第x名、女子團(tuán)體賽第x名,體育競(jìng)技水平創(chuàng)下歷史新高。社

1區(qū)、廣場(chǎng)、公園等公共場(chǎng)所的全民健身路徑建設(shè)不斷完善,自行車協(xié)會(huì)、釣魚協(xié)會(huì)等體育協(xié)會(huì)相繼成立,每年組織舉辦迎新春籃球賽、足球賽、羽毛球賽、游泳賽、棋類比賽、體育義務(wù)培訓(xùn)班等全民健身活動(dòng)達(dá)xx余項(xiàng)近xx場(chǎng)次,參與人數(shù)高達(dá)xx萬(wàn)人次,體育活動(dòng)遍布全鎮(zhèn),全民健身氛圍濃厚,體育事業(yè)蓬勃發(fā)展。

體育是社會(huì)事業(yè)的重要組成部分,是一個(gè)國(guó)家和地區(qū)綜合實(shí)力和社會(huì)文明程度的重要體現(xiàn)。為進(jìn)一步滿足廣大群眾日益增長(zhǎng)的體育需求,我鎮(zhèn)定于x月x日至x日期間舉辦第四屆體育節(jié)。本屆體育節(jié)包含16個(gè)體育項(xiàng)目近2000場(chǎng)次,在項(xiàng)目設(shè)置上更加貼合廣大群眾的體育需求,參賽門檻更低,是活動(dòng)項(xiàng)目最多、參賽人數(shù)最多、規(guī)模最大、影響面最廣的一屆體育盛會(huì)。在此,我希望本屆體育節(jié)的全體運(yùn)動(dòng)員賽出風(fēng)格、賽出水平;全體裁判員嚴(yán)守規(guī)程、公正判斷;全體工作人員忠于職守、熱情服務(wù)。更希望全鎮(zhèn)各社區(qū)、各單位、各學(xué)校、各商會(huì)以本屆體育節(jié)為契機(jī),廣泛開(kāi)展各類群眾體育健身活動(dòng),加強(qiáng)社區(qū)之間、單位之間、學(xué)校之間的體育交流,完善體育基礎(chǔ)硬件設(shè)施,在“群眾體育、體育交流、競(jìng)技體育、體育設(shè)施”四個(gè)方面實(shí)現(xiàn)新的突破,在我鎮(zhèn)進(jìn)一步掀起人人關(guān)注體育、人人重視健身的熱潮,振奮全鎮(zhèn)人民斗志,共同向著建設(shè)xxxx的目標(biāo)而努力奮斗。

最后,預(yù)祝本屆體育節(jié)喜訊不斷,捷報(bào)頻傳,取得圓滿成功!祝愿大家身體健康、工作順利,生活幸福美滿!

謝謝大家!

第五篇:在第四屆體育藝術(shù)節(jié)開(kāi)幕式上的講話

東源小學(xué)在“鄉(xiāng)村大舞臺(tái)”開(kāi)幕式上的講話

尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位來(lái)賓、各兄弟學(xué)校、老師們、同學(xué)們:

大家上午好!

今春四月,陽(yáng)光明媚,春意盎然,今天,我校在這里隆重舉辦“我的童年夢(mèng)、我的中國(guó)夢(mèng)”鄉(xiāng)村大舞臺(tái)暨東源小學(xué)第四屆體育藝術(shù)節(jié)。值此開(kāi)幕之際,我謹(jǐn)代表學(xué)校黨、政、工對(duì)各位領(lǐng)導(dǎo)、來(lái)賓及各兄弟學(xué)校的到來(lái)表示最熱烈的歡迎和衷心的感謝!對(duì)為本次活動(dòng)付出辛勤勞動(dòng)的全體教職員工、全體同學(xué)表示最親切的慰問(wèn)!對(duì)體藝節(jié)的順利召開(kāi)表示最熱烈的祝賀!

各位領(lǐng)導(dǎo),同學(xué)們,我?,F(xiàn)有教學(xué)班8個(gè),學(xué)生300多人。教職工24人,其中具有中級(jí)職稱的教師18人,具有??埔陨蠈W(xué)歷的教師達(dá)100%,他們學(xué)識(shí)廣博,業(yè)務(wù)精湛,師德高尚,是一個(gè)具有干群、師生關(guān)系和諧的工作團(tuán)隊(duì)。學(xué)校在區(qū)教委和三江街道辦事處的領(lǐng)導(dǎo)下,在三江學(xué)區(qū)的直接指導(dǎo)下,在重鋼四廠和社會(huì)各界群眾及家長(zhǎng)的大力支持下,學(xué)校堅(jiān)持以“一切為了學(xué)生,為了學(xué)生一切,為了一切學(xué)生”的教育理念為指導(dǎo),堅(jiān)持抓安全保穩(wěn)定、抓課改提質(zhì)量、抓特色促發(fā)展的辦學(xué)思路,不斷地實(shí)踐著“以人為本,為學(xué)生未來(lái)發(fā)展奠基”的辦學(xué)理念,恪守著“立德、健體、尚美、善學(xué)”的校訓(xùn),努力為學(xué)生提供廣闊的學(xué)習(xí)天地、豐富的校園文化、生動(dòng)活潑的學(xué)校生活,給每一個(gè)學(xué)生以成功的機(jī)會(huì)。經(jīng)過(guò)全體師生的努力,學(xué)校發(fā)生了很大變化,優(yōu)美的校園環(huán)境和設(shè)備齊全的各大功能室展現(xiàn)在學(xué)生面前,取得了顯著的成績(jī)。教育教學(xué)質(zhì)量不斷提高,國(guó)學(xué)經(jīng)典特色正在彰顯。特別是近年來(lái),畢業(yè)年級(jí)參加區(qū)教委的考試中,成績(jī)一直保持三江學(xué)區(qū)第一名,全區(qū)前三名;其中,英語(yǔ)學(xué)科畢業(yè)年級(jí)考試連續(xù)五年名列全區(qū)第一、二名,素質(zhì)教育目標(biāo)考核連續(xù)四年獲區(qū)一等獎(jiǎng),學(xué)???jī)效考核連續(xù)三年獲一等獎(jiǎng)。其它年級(jí)學(xué)年考試均名列三江學(xué)區(qū)前二名,區(qū)排名前十名以內(nèi);近年來(lái),教師參加各種競(jìng)賽和有關(guān)教育經(jīng)驗(yàn)論文等每年獲獎(jiǎng)達(dá)60余人次。組織學(xué)生參加各種競(jìng)賽,獲獎(jiǎng)每年達(dá)100人次以上。上學(xué)年參加學(xué)區(qū)的音樂(lè)、體育、美術(shù)、綜合實(shí)踐抽測(cè)均名列學(xué)區(qū)前列。學(xué)校的新課程改革和特色學(xué)校建設(shè)在近三年學(xué)區(qū)考核中均獲一等獎(jiǎng)。另外,我校還獲得

1市國(guó)學(xué)精典誦讀試點(diǎn)學(xué)校,區(qū)級(jí)文明單位,區(qū)德育示范學(xué)校,家長(zhǎng)示范學(xué)校,藝術(shù)教育實(shí)驗(yàn)學(xué)校,校務(wù)公開(kāi)先進(jìn)單位,行風(fēng)評(píng)議優(yōu)良單位等稱號(hào)。

各位領(lǐng)導(dǎo),同學(xué)們,體藝工作是學(xué)校的重要組成部分,也是學(xué)校精神文明建設(shè)的重要內(nèi)容。一所學(xué)校,沒(méi)有文化科學(xué)就沒(méi)有內(nèi)涵和底蘊(yùn),同樣沒(méi)有體育藝術(shù)就沒(méi)有靈氣和生機(jī)。體育是生命的陽(yáng)光,是力量的角逐;藝術(shù)是生活的雨露,是美麗的展示。體育可以鍛煉身體,藝術(shù)可以陶冶情操。有個(gè)藝術(shù)家曾經(jīng)說(shuō)過(guò),藝術(shù)使人生活得更加精彩、更加美好。生命在于運(yùn)動(dòng)。要想成為一個(gè)全面和諧發(fā)展的人,不僅要具有豐富的文化知識(shí),也需要強(qiáng)健的體魄和一定的藝術(shù)修養(yǎng),舉辦鄉(xiāng)村大舞臺(tái),既是豐富群眾的文化生活,又是對(duì)我校全面實(shí)施素質(zhì)教育、培養(yǎng)學(xué)生綜合素質(zhì)的一次大練兵。因此,舉辦鄉(xiāng)村大舞臺(tái)暨第四屆體藝節(jié),我們將本著“搭建平臺(tái)、提供機(jī)會(huì)、展示才能、收獲快樂(lè)”的宗旨,陸續(xù)開(kāi)展文藝匯演、學(xué)生優(yōu)秀藝術(shù)作品展示、各班大課間展示、學(xué)生體育運(yùn)動(dòng)竟技項(xiàng)目等兩天的比賽,它將充分展現(xiàn)我校素質(zhì)教育的新風(fēng)貌,展示出我校體藝教育的新成果,既是同學(xué)們施展才華展示自我的大舞臺(tái),更是同學(xué)們建立友誼、形成集體凝聚力的橋梁。通過(guò)一個(gè)多月的精心籌備,一個(gè)多月的辛勤付出,我們對(duì)本次活動(dòng)充滿期待。前三屆體藝節(jié)的成功舉辦,為我校本次活動(dòng)積累了寶貴的經(jīng)驗(yàn)。我們有理由相信,本次活動(dòng)將會(huì)更精彩!

同學(xué)們,由三江學(xué)區(qū)和我校共同舉辦的鄉(xiāng)村大舞臺(tái)暨第四屆體藝節(jié)的帷幕已經(jīng)拉開(kāi),希望同學(xué)們?cè)诨顒?dòng)中,用青春的激情進(jìn)行心靈與才華的交流,盡情享受這一視聽(tīng)、美感、力量的盛宴!同時(shí),這次活動(dòng)也不僅是同學(xué)們特長(zhǎng)和能力的展示,更是對(duì)全體師生精神面貌和綜合素質(zhì)的大檢閱。希望全體同學(xué)在各項(xiàng)活動(dòng)中注重團(tuán)隊(duì)精神,要顧全大局,一切行動(dòng)聽(tīng)指揮;要努力拼搏,要文明儒雅,更要注意安全;希望同學(xué)們用矯健的身姿展示青春的風(fēng)采,用美妙的舞姿演繹青春的樂(lè)章,用靈動(dòng)的筆尖抒寫青春的詩(shī)行。也希望所有的工作人員扎實(shí)工作,恪盡職守,為本次活動(dòng)提供最優(yōu)質(zhì)的服務(wù),為本次活動(dòng)的成功舉辦做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。

最后,再次感謝各位領(lǐng)導(dǎo)、來(lái)賓對(duì)我校的關(guān)心和支持,并預(yù)祝“鄉(xiāng)村大舞臺(tái)”暨體藝節(jié)取得圓滿成功!謝謝大家!

下載唐家璇在第四屆“中日關(guān)系研討會(huì)”開(kāi)幕式上的講話word格式文檔
下載唐家璇在第四屆“中日關(guān)系研討會(huì)”開(kāi)幕式上的講話.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    在第四屆民間投資懇談會(huì)開(kāi)幕式上的講話

    女士們、先生們,各位來(lái)賓、各位朋友:上午好!新春佳節(jié)剛過(guò),我很榮幸地來(lái)到**,參加第四屆民間投資懇談會(huì)開(kāi)幕式。我謹(jǐn)代表中共**市委、**市人民政府向懇談會(huì)的隆重開(kāi)幕表示熱烈的祝......

    唐家璇國(guó)務(wù)委員在第三屆東亞論壇開(kāi)幕式上的致辭

    唐家璇國(guó)務(wù)委員在第三屆東亞論壇開(kāi)幕式上的致辭 Remarks by State Councilor Tang Jiaxuan at the Opening Ceremony of the 3rd East Asia Forum尊敬的各位來(lái)賓,女士們,先生......

    ***2012年6月26日在國(guó)際反貪局聯(lián)合會(huì)第四屆研討會(huì)開(kāi)幕式上的講話5篇

    加強(qiáng)國(guó)際司法合作有效懲治腐敗犯罪 ——在國(guó)際反貪局聯(lián)合會(huì)第四屆研討會(huì)開(kāi)幕式上的講話 中央政治局常委,中央政法委書記周永康 (2012年6月26日,大連)各位來(lái)賓,女士們、先生們、朋......

    縣委副書記在全市高中語(yǔ)文研討會(huì)開(kāi)幕式上的講話(五篇)

    各位領(lǐng)導(dǎo)、各位專家、老師們、同志們:在這金菊吐艷、楓林流丹的金秋十月,來(lái)自全國(guó)、全市的知名專家、教師,群英薈萃,歡聚一堂,隆重舉行永州市2006年高中語(yǔ)文教學(xué)研討暨專家講學(xué)會(huì)......

    在第四屆群眾文化成果展示活動(dòng)開(kāi)幕式上的講話

    在第四屆群眾文化成果展示活動(dòng)開(kāi)幕式上的講話縣委常委、宣傳部長(zhǎng)趙小平各位領(lǐng)導(dǎo)、鄉(xiāng)親們、觀眾朋友們:大家下午好!秋色秋景秋如畫,歡歌歡聲歡山城。說(shuō)說(shuō)唱唱展成果,紅紅火火樂(lè)......

    溫家寶在第四屆中非企業(yè)家大會(huì)開(kāi)幕式上的講話[范文]

    溫家寶在第四屆中非企業(yè)家大會(huì)開(kāi)幕式上的講話 2012年07月19日07:16 來(lái)源:人民網(wǎng)-人民日?qǐng)?bào) 深化務(wù)實(shí)合作 促進(jìn)共同發(fā)展 ——在第四屆中非企業(yè)家大會(huì)開(kāi)幕式上的講話 中華人民共......

    在開(kāi)幕式上的講話

    尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位專家、各位評(píng)委、嘉賓們、朋友們:大家好!秋高氣爽,嬌菊綻放,丹桂飄香。在這昂揚(yáng)的季節(jié),在這激情燃燒的歲月,由中國(guó)釀酒工業(yè)協(xié)會(huì)主辦、四川沱牌集團(tuán)有限公司承......

    在2014開(kāi)幕式上的講話

    各位來(lái)賓、女士們、先生們、朋友們:在我區(qū)各族人民以黨的xx大精神為指導(dǎo),滿懷豪情投身于全面建設(shè)小康社會(huì)偉大實(shí)踐的新形勢(shì)下,第十二屆中國(guó)xx對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易洽談會(huì)隆重開(kāi)幕了!在......

主站蜘蛛池模板: 国产成人亚洲精品无码h在线| 国产三级久久精品三级| 依依成人精品视频在线观看| 国产aⅴ人妻互换一区二区| 欧美日韩免费一区中文| 国产日韩av无码免费一区二区| 欧美人与禽zozo性伦交视频| 欧美人与禽猛交狂配| 日韩午夜理论免费tv影院| 国产av一区二区三区最新精品| 乱妇乱女熟妇熟女网站| 成人综合婷婷国产精品久久蜜臀| 人妻无码一区二区三区tv| 午夜阳光精品一区二区三区| 亚洲熟女www一区二区三区| 强行从后面挺进人妻| 人妻精品动漫h无码网站| 精品亚洲aⅴ在线无码播放| 国产高清乱理伦片| h动漫无遮挡成本人h视频| 男人和女人在床的app| 亚洲成av人片高潮喷水| 18以下不能看的色禁网站| 中文字幕+乱码+中文字幕一区| 丰满少妇又爽又紧又丰满在线观看| 一本无码人妻在中文字幕免费| 男女做爰猛烈啪啪吃奶伸舌头下载| 色先锋资源久久综合5566| 亚洲精品久久久久久久观小说| 成人爽a毛片免费视频| 久久www免费人成人片| 久久久久成人精品| 亚洲人成绝费网站色www| 99re热视频这里只精品| 性xxxx欧美老妇胖老太269| 人人澡 人人澡 人人看| 亚洲综合av在线在线播放| 日本乱子伦一区二区三区| 无码人妻丰满熟妇啪啪欧美| www国产亚洲精品| 久久久精品午夜免费不卡|