第一篇:中英對譯-泰戈爾詩集名句
泰戈爾詩集名句
世界上最遠的距離,不是生與死的距離,而是我站在你面前,你不知道我愛你
世界上最遠的距離,不是我站在你面前,你不知道我愛你,而是愛到癡迷,卻不能說我愛你
世界上最遠的距離,不是我不能說我愛你,而是想你痛徹心肺,卻只能深埋心底
世界上最遠的距離,不是我不能說我想你,而是彼此相愛,卻不能在一起
世界上最遠的距離,不是彼此相愛,卻不能在一起,而是明知道真愛無敵,卻裝作毫不在意
世界上最遠的距離,不是樹與樹的距離,而是同根生長的樹枝,卻無法在風中相依
世界上最遠的距離,不是樹枝無法相依,而是相互了望的星星,卻沒有交匯的軌跡
世界上最遠的距離,不是星星之間的軌跡,而是縱然軌跡交匯,卻在轉瞬間無處尋覓
世界上最遠的距離,不是瞬間便無處尋覓,而是尚未相遇,便注定無法相聚
世界上最遠的距離,是魚與飛鳥的距離,一個在天,一個卻深潛海底。
——泰戈爾《世界上最遠的距離》夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。
秋天的黃葉,它們沒有什么可唱,只嘆息一聲,飛落在那里。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fallthere with a sign
生如夏花之絢爛,死若秋葉之靜美。
如果你因失去了太陽而流淚,那么你也將失去群星了。
我不能選擇哪最好的,是那最好的選擇了我。
那些把燈背在背上的人,把他們的影子投在了自己的前面。
鳥兒愿為一朵云,云兒愿為一只鳥。
我們的生命是天賦的,我們惟有獻出生命,才能得到生命。
貞操是從豐富的愛情中產生出來的資產。
根是地下的枝。
只是空中的根。
夜秘密的把花開放了,卻讓白日去領受謝詞。
我存在,乃是所謂生命的一個永恒的奇跡。
有一次,我們夢見大家都是不相識的。我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other.我的心是曠野的鳥,在你的眼睛里找到了天空。
My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes.是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。
It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.如果你因失去了太陽而流淚,那么你也將失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.你看不見你自己,你所看見的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow.瀑布歌唱道:“我得到自由時便有了歌聲了。”
The waterfall sing, “I find my song, when I find my freedom.”
你微微地笑著,不同我說什么話。而我覺得,為了這個,我已等待得久了。You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.人不能在他的歷史中表現出他自己,他在歷史中奮斗著露出頭角。
Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.我們如海鷗之與波濤相遇似地,遇見了,走近了。海鷗飛去,波濤滾滾地流開,我們也分別了。
Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.當我們是大為謙卑的時候,便是我們最接近偉大的時候。
We come nearest to the great when we are great in humility.決不要害怕剎那--永恒之聲這樣唱著。
Never be afraid of the moments–thus sings the voice of the everlasting.“完全”為了對“不全”的愛,把自己裝飾得美麗。
The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.錯誤經不起失敗,但是真理卻不怕失敗。
Wrong cannot afford defeat but Right can.這寡獨的黃昏,幕著霧與雨,我在我的心的孤寂里,感覺到它的嘆息。
In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.我們把世界看錯了,反說它欺騙我們。
We read the world wrong and say that it deceives us.
第二篇:泰戈爾詩集
泰戈爾詩集
新月篇
我會化作一縷清風愛撫著你:我將變作水中的陣陣漣漪,當你沐浴時,一遍又一遍的親吻你。
在起風的夜里,雨滴嗒嗒地敲打著樹葉,你在床上會聽見我的低語,而我的笑聲會隨著那電光一同從開著的窗子閃進你的屋內。
如果你躺著睡不著,思念你的寶貝到深夜,我會從星星上向你歌唱“睡吧,媽媽,睡吧。”
家園
我獨自走在田野蜿蜒的小路上,落日像個守財奴一樣正藏掖它的最后一點黃金
日光越來越深的墜向黑暗,已被收割的孤寂大地默默地躺臥在那里,突然間一個男孩清越的聲音涌入天際。他穿過看不見的暮色,留下他的歌聲橫跨黃昏的靜謐。
他的村屋就坐落在荒野邊上,在甘蔗林的外面,隱蔽在芭蕉和瘦高的擯榔,椰果和濃綠的榴蓮的樹影里。
星光下我在這獨行的路上駐足片刻,看見在眼前延展的幽暗大地正雙臂抱著數不清的家園。這里有著搖籃和床鋪,媽媽們的心和盞盞夜燈,還有年輕的生命歡樂不盡,毫不知曉這歡樂對于人世的蘊意。
第三篇:泰戈爾詩集
Singer
When thou commandest me to sing it seems that my heart would break with pride;and I look to thy face, and tears come to my eyes.All that is harsh and dissonant in my life melts into one sweet harmony---and my adoration spreads wings like a glad bird on its flight across the sea.I know thou takest pleasure in my singing.I know that only as a singer I come before thy presence.I touch by the edge of the far----spreading wing of my song thy feet which I could never aspire to reach.Drunk with the joy of singing I forget myself and call thee friend who are my lord.Holymusic
I know not how thou singest, my master!I ever listen in silent amazement.The light of thy music illumines the world.The life breath of thy music runs from sky to sky.The holy stream of thy music breaks through all stony obstacles and rushes on.My heart longs to join in thy song, but vainly struggles for a voice.I would speak ,but speech breaks not into song, and I cry
out baffled.Ah ,thou hast made my heart captive in the endless meshes of thy music, my master!
Little Flute
Thou hast made me endless,such is thy pleasure.This frail vessel thou emptiest again,and fillest it ever with fresh life.This little flute of a read
thou hast carried over hills and dales,and hast breathed through it melodies eternally new.At the immortal touch of thy hand
my little heart loses its limits in joy
and gives birth to utterance ineffable.Thy infinite gifts come to me
only on these very small hands of mine.Ages pass,and still thou pourest,and still there is room to fill.Purity
Life of my life, I shall ever try to keep my body pure, knowing
that
thy living touch is upon all my limbs.I shall ever try to keep all untruths out from my thoughts, knowing that thou art that truth which has kindled the light of reason in my mind.I shall ever try to drive all evils away from my heart and keep my love in flower, knowing that thou hast thy seat in the inmost shrine of my heart.And it shall be my endevour to reveal thee in my actions, knowing it is thy power gives me strength to act.I ask for a moment’s indulgence to sit by thy side.The works that I have in hand I will finish afterwards.Away from the sight of thy face my heart knows no rest nor respite, and my work becomes an endless toil in a shoreless sea of toil.Today the summer has come at my window with its sighs and murmurs;and the bees are plying their minstrelsy at the court of the flowering grove.Now it is time to sit quite, face to face with thee, and to sing dedication of life in this silent and overflowing leisure.
第四篇:《泰戈爾詩集》讀后感
《泰戈爾詩集》讀后感
捧一本《泰戈爾詩集》,在陽光下細細研讀,體會泰戈爾所表達的愛和自由。對自然的贊美,對美好的向往,對丑惡的抨擊,對人性的昭著,如在青天白日下將一個人的一切暴露無遺。美的,丑的,善的,惡的,犀利的言辭把這些抽象的東西形象化,在陽光下分析解剖。泰戈爾的詩充滿陽光,他用陽光來洗刷一切。
在鄉間整整十年的生活經歷中,讓他在自然中堅定了對愛,自由和和平的追求。他把“愛”作為人類的理想,用陽光般的語言把愛灑向世界各個角落。
我喜歡泰戈爾記憶式的口吻。記憶也是泰戈爾追求的一部分。忘記過去等于背叛。泰戈爾沒有背叛自己,他用自己孩童般的記憶美化成全了世界。
他用那樣宏大的筆觸將星光比作戀人的足鐲,然后在夜晚合起開放的花瓣,用金色的詩歌把憂傷鑄成自己孤單的形象放在心里。當村莊在午熱中入睡的時候,他凝望天空,把愛和自由編織在蔚藍里。
當他無法改變世界的時候,他只能拭去眼淚,變動他歌曲的腔調。他的腳步在生命的旅途中疲乏了,但他在白日過盡的時候依然走自己的路。他像石頭雕成的“美”,在生命奔騰怒吼的水流中冷靜無言、獨自超然地站立著,舉起燈照亮別人的歸途,而他依然在夢境的朦朧小路上尋找愛和自由。
惡勢力像風暴一樣把他卷走,把他的一切都拿去,把他的精神變成可憐的空想。但他仍然高傲地說:“唱完最后一支歌就讓我們踏上歸程吧!夢是永遠不會被捉住的。”當印度發生英國殖民統治者血腥鎮壓反英民眾的阿姆利慘案,他憤然辭去英國政府授予他的爵士頭銜。他沒有把夢想丟下來奔赴榮譽的召喚。他是一個單獨的詩人,不必去唱一支舊歌,他還有一雙翅翼和一個無路的天空,他依然在贊美著愛與自由。
他不愿老是附在腐爛的靜止之中,他要去尋找永駐的青春,一切與他生命無關的、所有不似他笑聲輕盈的,他都要完全拋卻。他奔馳著穿越時間,在炮火聲中,他以詩人的形象背負著愛與自由在舞蹈。他拋開一切煩惱和疑慮,去追逐那無家可歸的海浪,因為戰爭給人們帶來的苦難對他發出聲聲呼喚。他不顧一切地迎風揚帆,在洶涌澎湃的水面乘浪而行,去追逐愛和自由。
他的一生都用來熱愛生活,熱愛自然,熱愛和平,熱愛自由,就連哲理詩也表現了愛所有人,愛一切美好事物的思想。
人們在他的召喚下驚跳起來。只見太陽已經升起,潮水傳來了大海的呼聲。愛的小船已經揚起風帆,準備在波濤上顛簸;黑夜的鐐銬已經打碎,幻夢已消逝,愛與自由的諾言扯去遮蓋的面紗,蓓蕾迎著清晨綻放,愛和自由的曙光向他致敬問好,一切壓迫與被壓迫的斷壁殘垣間響起愛和自由的贊歌。
第五篇:泰戈爾詩集讀后感
泰戈爾詩集讀后感(精選5篇)
當品讀完一部作品后,大家一定對生活有了新的感悟和看法,此時需要認真地做好記錄,寫寫讀后感了。可是讀后感怎么寫才合適呢?下面是小編為大家整理的泰戈爾詩集讀后感(精選5篇),僅供參考,歡迎大家閱讀。
泰戈爾詩集讀后感1我讀了《泰戈爾詩集》,讀后讓我有了很多感悟,泰戈爾在詩集中寫到:“蜜蜂從花中啜蜜,離開時營營道謝。浮夸的蝴蝶卻相信花是就應向他道謝的。”當我們與他人是互利關系的時候,雙方都應提出感激。地球無私的為我們帶給住所,讓我們孤獨的心有個家;地球熱忱的為我們帶給能量,讓我們饑餓的胃歡樂起來。我們以高速度的發展回報以地球,讓那顆付出的心得以收獲。朋友、家人和身后的每一個人都是支持的力量,自信的后盾。他們毫無怨言的用愛溫暖著我們成長的心,用行動鼓勵著我們稚嫩的心。
“誰給我一滴水,我便回報他整個大海。”這是華梅所說的名言。正與中國的老話“滴水之恩,當涌泉相報。”遙相呼應。如果,在你遇到困難的時候,你身后的人伸出援助之手幫你一把,你就應以十倍的感激去幫忙他。你可明白,每一株花每一棵草都是一顆顆稚嫩的心靈。當你殘忍的扼殺了這些渴望生存的心靈的時候,你的心難道不在滴血嗎可是如果你拯救了這些心靈,你是否敢到愉悅呢侵犯他人的生命權,上帝是要懲罰你的!所以,當你心存感恩的心去擁抱整個世界,當你心存感激的心去報答整個世界的時候,人間真諦就在你的身邊。
泰戈爾詩集讀后感2近些日子來,我讀了《泰戈爾詩集》中的`一些文章。這本書不僅僅寫了詩集,還寫了泰戈爾畢生創作的十幾部長篇小說,九十多部短篇小說,二十余種戲劇,此外還有許多散文作品和許多雜著。
羅賓德拉納特·泰戈爾是印度近代最偉大的代偉大的作家和詩人他生于一個一個受到良好教育的家庭,他的父親戴賓德納特·泰戈爾是一位地方的印度教宗教領袖。泰戈爾8歲開始寫詩,12歲開始寫劇本,15歲發表了第一首長詩《野花》,17歲發表了敘事詩《詩人的故事》。1878年赴英國留學,1880年回國專門從事文學活動。1886年,他發表《新月集》,成為印度大中小學必選的文學教材。這期間,他還撰寫了許多抨擊美國殖民統治政論文章。
我讀了泰戈爾的詩,覺得他的詩有一種作文的味道,“我想我應當向你請求,可是我又不敢,你那掛在……”這首詩給人的感覺是那么的.奇妙,這種作文一般的詩竟能夠寫到這種地步,這真是詩情話意啊,我真是佩服啊!
泰戈爾詩集讀后感3很偶然,我在書中結識了羅賓德拉納特·泰戈爾。起因,還是從我寫詩開始。
我迷上了寫詩,我在無數個夜晚,寫了許多首詩,可是卻沒有勇氣投稿,因為我沒有自信。于是,我就看了泰戈爾的《飛鳥集》和《新讀泰戈爾月集》。我的詩在他面前完全不堪一擊。這是多好的詩啊,短短的兩句話,就能把你帶到另一個世界,引起你無限的沉思。他的詩沒有華麗的外衣,卻蘊含了閃光的金子。其中一句使我印象最為深刻。
我們把世界看錯了反說他欺騙我們。
他的詩正如一陣微飔,讓人心如明鏡,剎那間仿佛看透了整個世界。我曾經不明白為什么在詩中“聲音可以被注視,背影可以被傾聽。”雖然我還是云里霧里,但我好像懂了什么,卻又不能轉換成語言。但我明白,在詩中,就是可以無限遐想,通過樸實的語言,表達自己的想法。
因為他的詩就是這樣的。每一個字眼背后都載著泰戈爾對這個世界的嘆息。
泰戈爾詩集讀后感4他是一個多愁善感的哲人,他的世界里充滿了愛與陽光,翻開他的詩集便可以看到一縷縷溫暖、飄渺、智慧的光芒,直擊你的心靈,讓你明白:原來可以這樣看你的生活,原來生命還有那么可愛的詮釋。
讀他的詩有一種口渴的感覺,他那短短的幾個字已經結束,而思緒卻已經不知去向,在自己的世界里沉醉了,像一個躺在自然母親懷抱里的嬰兒,靜靜聆聽大地的心跳。
“我接到這世界節日的請柬,我的生命受了祝福,我的耳朵也聽到了醉人的音樂。在這宴會中,我的任務是奏樂,我也盡力演奏了。”
在生命的宴會上他無疑是一位接觸的演奏者,他用他那溫柔的眼睛,捕捉著身邊的每一份愛,像是一位丁香般的姑娘緩緩走過集市,在小巷的拐角處偷偷張望,等著愛的到來;又像是一名忠心的子民,跪在灼熱的田野上對著天空呼喊,表白著對這片土地的無限深情;還像一只受了傷的和平鴿,無力的銜著一根橄欖枝,心中唱著那首愛之歌……沒有偽善,沒有做作,沒有高傲或空虛,就這樣,只有詩人滿滿的愛,讓人輕輕捧起一把,便看到了一個自己的天堂。《新月集》純美的紀錄“我愿我能在橫過孩子心中的道路上游行,解脫了一切束縛;在那兒,使者奉了無所謂的使命奔走于無史的諸王的王國間;在那兒,立志以她的法律為紙鳶放飛,真理也使事實從桎梏中自由了。”
在新月的世界里,沒有任何世俗的污穢,只有孩子純真的笑臉和媽媽溫馨的撫慰,那這里,所有的人都會像一個孩子一樣,頑皮卻又如此可愛,即使你是世界上最最不乖的孩子,這里媽媽也會輕輕吻你的前額:“我的小天使,你又有了什么美妙的點子呢?”然后在每一個角落都洋溢著愛的芬芳。不要哭,聽天使在唱歌呢!
“如果錯過了太陽是你流了淚,那么你也要錯過了群星。”他用睿智的語言,將地球上的漂泊者的足跡映在了文字里;將天空中飛鳥翅膀的痕跡留在了文字里;將太陽的外衣和大地的微笑都藏在了文字里。我們同他一起思考,學習他像一個哲人般思考,抑或是學習他像詩人一樣觀察生活、感受生活。在大地的淚水里找到笑顏的綻放;在廣袤的沙漠里燃起熾熱的愛火;在清晨的霧里追尋知識的幻影;在一個初生的孩子里感悟成長的力量……
在泰戈爾的詩中除了我的一顆心我什么也沒有落下。
泰戈爾詩集讀后感5泰戈爾是印度人民最崇敬最愛戴的詩人,是世界文學史上少有的大師,他積極參加了反對英國殖民者分割孟加拉國的民族運動,又是位不折不扣的愛國志士。
讀泰戈爾的仿佛聆聽天簌,那豐富的情感深刻的哲理,清麗的語言和奇妙的意象令人肅然起敬,產生共鳴,不知不覺便進入了另一個靜謐又神奇的世界。
從這一百零三首詩中,我們可以深深體會到這位偉大的印度詩人是怎樣的熱愛自己的有著悠久文化的國度,熱愛這勤勞勇敢熱愛和平的勞動人民,熱愛這瑰麗奇異的風土人情,從字里行間,有那提燈頂罐,沙巾飄揚的印度婦女;田間道上流汗辛苦的印度工人和農民,國中渡口彈琴吹笛的印度音樂家,海邊岸上跳躍喧鬧的天真孩童,還有那熱帶的氣候特點使然的茂密灌木叢和甜蜜的花香。
泰戈爾同樣具有“橫眉冷對千夫指,俯首甘為孺子牛”的愛憎感情,有著火熱沸騰的赤子之情。在《被俘的英雄》中般達父子在死亡面前尤其表現得泰然自若,視死如歸:孩子的嫩臉上閃耀著英勇無畏的光輝;父親:屹立著死去——不曾發出一聲痛苦的嘆息。泰戈爾懷著對祖國和民族的深沉熱愛,不經意間塑造出這樣英勇無畏、自強不息的藝術形象,從而更多的讀者深受感染和熏陶。泰戈爾以偉大的高度和深度向人間播撒著真情與信念。