第一篇:新聞經典詞匯
點點英語——專業致力于四六級、考研和口譯口語
口譯筆譯分類詞匯(16)--新聞經典詞匯
accredited journalist n.特派記者
advance n.預發消息;預寫消息
advertisement n.廣告
affair(e)n.桃色新聞;緋聞
anecdote n.趣聞軼事
assignment n.采寫任務
attribution n.消息出處,消息來源
back alley news n.小道消息
backgrounding n.新聞背景
Bad news travels quickly.壞事傳千里。
banner n.通欄標題
beat n.采寫范圍
blank vt.'開天窗'
body n.新聞正文
boil vt.壓縮(篇幅)
box n.花邊新聞
brief n.簡訊
bulletin n.新聞簡報
byline n.署名文章
caption n.圖片說明
caricature n.漫畫
carry vt.刊登
cartoon n.漫畫
censor vt.審查(新聞稿件),新聞審查
chart n.每周流行音樂排行版
clipping n.剪報
column n.專欄;欄目
columnist n.專欄作家
continued story 連載故事;連載小說
contributing editor 特約編輯
contribution n.(投給報刊的)稿件;投稿
contributor n.投稿人
copy desk n.新聞編輯部
copy editor n.文字編輯
correction n.更正(啟事)
correspondence column讀者來信專欄
correspondent n.駐外記者;常駐外埠記者
cover vt.采訪;采寫
covergirl n.封面女郎
covert coverage 隱性采訪;秘密采訪
crop vt.剪輯(圖片)
crusade n.宣傳攻勢
157
cut n.插圖 vt.刪減(字數)
cutline n.插圖說明
daily n.日報
dateline n.新聞電頭
deadline n.截稿時間
dig vt.深入采訪;追蹤(新聞線索);“挖”(新聞)
digest n.文摘
editorial n.社論
editorial office 編輯部
editor's notes 編者按
exclusive n.獨家新聞
expose n.揭丑新聞;新聞曝光
extra n.號外
eye-account n.目擊記;記者見聞
faxed photo 傳真照片
feature n.特寫;專稿
feedback n.信息反饋
file n.發送消息;發稿
filler n.補白
First Amendment(美國憲法)第一修正案(內容有關新聞、出版自由等)
five 'W's' of news 新聞五要素
flag n.報頭;報名
folo(=follow-up)n.連續報道
Fourth Estate 第四等級(新聞界的別稱)
freedom of the Press 新聞自由
free-lancer n.自由撰稿人
full position 醒目位置
Good news comes on crutches.好事不出門。
grapevine n.小道消息
gutter n.中縫
hard news 硬新聞;純消息
headline n.新聞標題;內容提要
hearsay n.小道消息
highlights n.要聞
hot news 熱點新聞
human interest 人情味
in-depth reporting 深度報道
insert n.& vt.插補段落;插稿
interpretative reporting 解釋性報道
invasion of privacy 侵犯隱私(權)
inverted pyramid 倒金字塔(寫作結構)
investigative reporting 調查性報道
Journalism is literature in a hurry 新聞是急就文學.
journalism n.新聞業;新聞學
158
journalist n.新聞記者
kill vt.退棄(稿件);槍斃(稿件)
layout n.版面編排;版面設計
lead n.導語
libel n.誹謗(罪)
makeup n.版面設計
man of the year 年度新聞人物,年度風云人物
mass communication 大眾傳播(學)
mass media 大眾傳播媒介
masterhead n.報頭;報名
media n.媒介,媒體
Mere report is not enough to go upon.僅是傳聞不足為憑.
morgue n.報刊資料室
news agency 通訊社
news clue 新聞線索
news peg 新聞線索,新聞電頭
news value 新聞價值
newsprint n.新聞紙
No news is good news.沒有消息就是好消息;
nose for news 新聞敏感
obituary n.訃告
objectivity n.客觀性
off the record 不宜公開報道
opinion poll 民意測驗
periodical n.期刊
pipeline n.匿名消息來源
popular paper 大眾化報紙;通俗報紙
PR man 公關先生
press conference 新聞發布會;記者招待臺
press law 新聞法
press n.報界;新聞界
press release 新聞公告;新聞簡報
profile n.人物專訪;人物特寫
proofreader n.校對員
pseudo event 假新聞
quality paper 高級報紙;嚴肅報紙
quarterly n.季刊
readability n.可讀性
reader's interest 讀者興趣
reject vt.退棄(稿件)
remuneration n.稿費;稿酬
reporter n.記者
rewrite vt.改寫(稿件),改稿
round-up n.綜合消息
159
scandal n.丑聞
scoop vt.“搶”(新聞)n.獨家新聞
sensational a.聳人聽聞的;具有轟動效應的sex scandal 桃色新聞
sidebar n.花絮新聞
slant n.主觀報道;片面報道
slink ink “爬格子”
soft news 軟新聞
source n.新聞來源;消息靈通人士
spike vt.退棄(稿件);“槍斃”(稿件)
stone vt.拼版
story n.消息;稿件;文章
stringer n.特約記者;通訊員
subhead n.小標題;副標題
supplement n.號外;副刊;增刊
suspended interest 懸念
thumbnail n.“豆腐干”(文章)
timeliness n.時效性;時新性
tip n.內幕新聞;秘密消息
trim n.刪改(稿件)
update n.更新(新聞內容),增強(時效性)
watchdog n.& vt.輿論監督
weekly n.周報
Academy Awards: 奧斯卡獎
agent n.經紀人
album n.專輯
applause n.鼓掌
ballad n.歌謠
box office appeal: 票房號召力
box office earnings: 票房收入
Broadway: 百老匯
budget n.(電影)預算
cartoon n.漫畫
celebrity n.名人
classical music: 古典音樂
comedy n.喜劇
composer n.作曲家
conductor n.(樂隊、合唱團的)指揮
country music: 鄉村音樂
critic n.評論家
cross talk: 相聲
debut n.(電影)首次公映,(唱片)首次發行,個人首次表演
director n.導演
distribution n.(電影,唱片)發行
160
dress rehearsal: 彩排
dub v.(電影)配音
engagement n.訂婚
episode n.(電視連續劇)一集
folk song: 民歌
GrammyAwards: 格萊美獎
Golden Globe Awards: 金球獎
hit n.非常成功的電影或音樂
Hollywood blockbuster: 好萊塢大片
leading actor: 主角
leading actress: 女主角
legend n.傳奇人物
location n.(電影)外景
lyric n.歌詞
Mando-pop scene: 華語歌壇
movie fan(film buff): 影迷
music chart: 音樂排行榜
music studio: 錄音棚
musical n.音樂劇
nominate v.提名
Oscar(Academy Awards): 奧斯卡獎
performance n.演出,表演
plot n.故事情節
premiere n.(電影)首次公映
producer n.制片人
promote v.宣傳
release v.發行(影片、唱片)
review n.評論,評價
rock and roll: 搖滾樂
romance n.浪漫故事
script n.劇本
scriptwriter n.編劇
sequel n.續集
shoot a film: 拍電影
show business: 演藝業
single n.單曲
sitcom n.情景喜劇
special effect:(電影)特技
stage n.舞臺
supporting actor: 配角
tragedy n.悲劇
tune n.曲調
TV series: 電視連續劇
161
更多資料下載敬請登陸點點英語網站:162
第二篇:新聞詞匯
英語專
四、專八【新聞聽力】重點詞匯
一.國際事務: hot spot熱點 Sino-US 中美之間的
diplomatically isolated country在外交上被孤立的國家 diplomatic solutions外交解決方案
negotiations,delegate,delegation,summit峰會 national convention國民大會 mediator調解員
pass a resolution通過決議 veto a bill否決議案
break the deadlock打破僵局
make concession/compromise做出妥協
sign/ratify an accord/deal/treaty/pact/agreement簽署協議 pledge n.諾言,保證,誓言,抵押,信物,保人,祝愿
v.許諾,使發誓,抵押,典當,舉杯祝……健康;特許,發給特許執照 peace process和平進程
promote peace促進和平give a boost to……促進
boost economic co-op加強經濟合作
booming economy促進經濟發展 mutual benefits/interests雙贏 charter n.特許狀,執照,憲章
sanction n.核準,制裁,處罰,約束力
vt.制定制裁規則,認可,核準,同意
withdraw,embargo,impose sanctions against……實施制裁 the implementation of an accord執行決議 speculate,disarmament agreement裁軍協議 mandate,to lift a boycott取消禁令 default n.違約,不履行責任,缺席,默認值
v.疏怠職責,缺席,拖欠,默認 impose/break a deadline規定/打破最后期限 a scientific breakthrough科學突破 an unexpected outcome出乎意料的結果 take hostilities toward……對……采取敵對態度 ethnic cleansing種族排斥 refugee,illegal aliens非法移民
fight corruption反腐敗
corrupted election腐敗的選舉 Gallup/opinion/exit poll,survey民意調查 stand trial受審
put……on trial審判某人< Defense Minister,evacuate,flee from Pentagon五角大樓
sue,file suit against……狀告
suspect,arrest,detain,in custody被囚禁 pen 監獄
execute/execution處決,death penalty死刑 lifer 無期徒刑犯
on human rights abuse charges反人權罪名 retaliate報復
banking reform金融改革
commissioner代表
deputy代表
go bankrupt破產
file for bankruptcy提出破產 external forces外部力量 dismantle銷毀
to ease the ban on ivory trade緩解對象牙貿易的禁令
to harbor sb.保護
animal conservation動物保護 threatened/endangered species瀕危物種 illegal poaching非法捕獵 face extinction瀕臨滅亡
radioactive放射性
radiation輻射 uranium enrichment program鈾濃縮計劃 nuke nonproliferation核部擴散 HIV positive HIV陽性 malaria瘧疾
diabetes糖尿病
hypertension高血壓 lung cancer肺癌
breast cancer乳腺癌
fight poverty/starvation/hunger/disease/virus,stop the spread of…… crack down on……嚴打
illegal drug trafficking毒品販運
piracy,pirated products盜版產品
fake goods假貨
lemon 偽劣品 pick pocket 扒手 notorious臭名昭著 bloody tyrant血腥獨裁者
seminar,forum,peace conference,national convention,his counterpart同等級別的人
predecessor/successor前任/后任
二.戰爭軍事:
military option軍事解決途徑(動用武力)escalating tension逐步升級的局勢 military coupe軍事政變
forced from office被趕下臺
step down/aside下臺 on the brink of war處于戰爭邊緣
armed conflict武裝沖突
border dispute邊境爭端 civil war內戰 rebellion叛亂
rebel forces叛軍 warring factions交戰各方 Zero hour 軍事行動開始時刻
rebels,wounded,killed,injury,death,casualties傷亡 heavy fighting激戰 guerrilla war游擊戰爭 cruise missile 巡航導彈 Nuke 核武器
electronic warfare電子戰爭
chemical/biological/nuclear warfare化學/生物/核戰爭 on high alert 處于高級戒備狀態 genocide種族滅絕 relief effort救濟工作
humanitarian aid人道主義援助
broker/mediate a ceasefire/truce促成停火 end the bloodshed結束流血事件 special envoy特使
peace-keeping forces維和部隊 coalition forces聯合軍隊
rescue,release invade,us-led invasion美國領導的入侵
reconciliation調解
come to a conclusion達成一致 sensitive,hostage,kidnapped french nationals被綁架的法國人 right-wing extremists右翼極端分子 topple the government推翻政府 suicide bombing自殺性襲擊事件
dispute,crisis,conflict,holy war圣戰
administration,regime,claim responsibility for……聲稱負責 suspend停止
resume繼續 coalition party聯合政黨
post-war reconstruction戰后重建 pre-war intelligence戰前情報
radar,espionage諜報
spying activity間諜行為
三. 地震類:
press conference 新聞發布會 wenchuan earthquake 汶川地震 the massive earthquake 大地震
the 8.0-magnitude earthquake 8.0級地震
quake-hit area/ quake-stricken area 地震災區
the worst-hit area 重災區 epicenter 震中
aftershock 余震 quake victim 地震災民
people's liberation army soldier 人民解放軍
armed police 武警 fire-fighter 消防官兵 medical worker 醫務工作者
rescuer 救援者
rescue team 救援隊 the injured
傷者
the missing 失蹤者 debris/ruin 廢墟 sanitationhygiene 衛生 golden 72 hours 黃金72小時 premier wen 溫總理
UN secretary-general ban ki-moon 聯合國秘書長 the red cross 紅十字會 medical team 醫療隊
funds and material 資金和物資 mobile hospital 可移動醫院 death toll 死亡人數 race against time 與時間賽跑 lifeline 生命線
the ministry of civil affairs
民政部
the information office of the state council 國務院信息辦 CCTV correspondent 中央臺記者 Saudi Arabia 沙特阿拉伯 Chinese embassy 中國大使館 envoy 外交使節
flags are to be kept at half-mast.降半旗 mourn 默哀
condolence 哀悼 humanitarian aid 人道主義援助 relief work 救濟工作 donate 捐贈
consultation hotline 咨詢熱線 evacuate 疏散
barrier lake/quake lake 堰塞湖 rebuild
重建
post-quake reconstruction 震后重建
carry out reconstruction as soon as possible 盡快進行重建工作 rehabilitation 復原
camp primary school 帳篷小學 resume classes 復課 build a database 數據庫 cremate 火葬
prevent epidemic 阻止疫情 culture heritage 文化遺產 giant panda 大熊貓 四. 奧運類:
International Olympic Committee
國際奧林匹克委員會 Chinese Olympic Committee, the Olympic Flame
中國奧委會 Olympic trial
奧運圣火奧運會選拔賽 Olympic anthem 奧運會會歌 Olympic torch 奧運火炬
Olympic delegation 奧運會代表團 Olympic village 奧運村
organization committee 組委會
opening ceremony 開幕式
closing ceremony 閉幕式 mascot 吉祥物 podium 頒獎臺
a crown of olive branches 橄欖枝編成的頭冠 a record-holder 記錄保持者 a team gold medal 一枚團體金牌 an Olympic medal 奧運金牌
Olympics opening ceremonies奧運會開幕式 event 比賽項目
prance with the national flag 揮舞著國旗而雀躍 spectator 觀眾 a team bus 運動員專車
the gold / silver/ bronze medalist 金/ 銀/ 銅牌獲得者 aquatics 水上運動 archery 射箭
individual events 個人賽
team events 團體賽 athletics 田徑
track 徑賽 cycling 自行車
gymnastics 體操 fencing 擊劍
shooting 射擊
五. 經濟類:
financial crisis 金融危機 federal reserve 美聯儲 real estate 房地產
share 股票
stock market 股市
shareholder 股東 opportunistic practice 投機行為 n the hook 被套住 fluctuate
波動 floating rate
浮動利率 government bond 政府債券
deficit 赤字
In the red 赤字 foreign exchange
外匯
pickup in price 物價上漲
inflation /deflation 通貨膨脹/通貨緊縮 CPI monetary policy 貨幣政策 macroeconomic
宏觀經濟 go underbankrupt 破產 pension fund 養老基金 budget
預算
surplus intellectual property 知識產權 venture capital 風險資本(vc)global corporation 跨國公司 entrepreneur 企業家 cook the book 做假帳
merger 并購
take over 收購
consolidation 兼并 quote 報價 contract 合同 六.常見新聞縮寫詞:
英語新聞標題中經常出現的縮寫詞主要分為三類:
1、組織機構等專有名稱,如上述例句中的CPPCC(全國政協)和PLO(巴解組織)。又如:UNESCO=United Nations Educational Scientific and Cultural Organization(聯合國教科文組織)
IMF=International Monetary Fund(國際貨幣基金組織)
ASEAN=Association of Southeast Asian Nations(東南亞國家聯盟:“東盟”)GATT=General Agreement on Tariffs and Trade(關貿總協定)WTO=World Trade Organization(世界貿易組織)
OPEC=Organization of Petroleum Exporting Countries(石油輸出國組織:“歐佩克”)PLO=Palestine Liberation Organization(巴勒斯坦解放組織:“巴解”)IOC=International Olympic Committee(國際奧林匹克委員會)
NASA=National Aeronautics and Space Administration 美國國家宇航局 WHO=World Health Organization(世界衛生組織)
2、常見事物的名稱,如上述例句中的AIDS(艾滋病)。又如:UFO=unidentified flying object(不明飛行物:“飛碟”)
DJI=dow-jones index(道·瓊斯指數)PC=personal computer(個人電腦)ABM=anti-ballistic missile(反彈道導彈)PT=public relations(公共關系)
SALT=strategic arms limitation talks(限制戰略武器會談)SDI=strategic defense initiative(戰略防御措施)
3、表示人們的職業、職務或職稱的名詞,如 MP(議員)。又如:PM=prime minister(總理;首相)
GM=general manager(總經理)
VIP=very important person(貴賓;要人)TP=traffic policeman(交通警察)PA=personal assistant(私人助理)
七.有名的人、事、物 Mr.Bean 豆子先生
Charlie Chaplin 查利?卓別林 Bill Clinton 比爾?克林頓 First lady 第一夫人
Kennedy Assassination 肯尼迪暗殺案 Bill Jean 比爾?金
Martin Luther King 馬丁?路德金 Lincoln Memorial 林肯紀念碑 Bruce Lee 李小龍 Joe Blow 普通人,常人 Pee wee 小人物
Uncle Sam 山姆大叔;美國政府 Madonna 麥當娜 Marlboro Man 萬寶路人 Peter Pan 彼得潘 Santa Claus 圣誕老人 Zorro 佐羅
Oscar Awards 奧斯卡獎 Grammy Awards 格來米獎
Academy Awards 學院獎(奧斯卡金像獎)Beat Generation 垮了的一代 Soap opera 肥皂劇,言情性的連續劇 Cowboy 牛仔 Hot potato 使人厭惡的事 White-collar crime 白領犯罪 Yuppie年輕的城市職員,雅皮士 Marijuana 大麻 Newsweek 新聞周刊 TV Guide 電視導報 Vogue 《時尚》雜志
Apollo Program 阿波羅計劃 Civil rights movement 民權運動 Great Depressions 大蕭條 Gulf War 海灣戰爭 Korean War 朝鮮戰爭 Vietnam War 越南戰爭.Cosovo War 科索沃戰爭 Nato 北約
Cookbooks 烹飪書 Bible 《圣經》 the God father 教父 Black Monday 黑色星期一 Halloween 萬圣節(節)
Broadway(New York)百老會 Central Park 中央公園 Holiday Inn 假日酒店 Chinatown 唐人街 Cosmopolitan 大都 Little Rock 小萬城 Disneyland 迪斯尼樂園 ghost towns 鬼城 Harlem 哈雷特(黑人區)Hollywood 好來塢 Los Angeles 洛杉機
Cambridge University 劍橋大學 Panama Canal 巴拿馬運河 Pearl Harbor 珍珠港 Times Square 時代廣場
Coca-cola 可口可樂 Kentucky Fried 肯德雞 McDonalds 麥當勞 Kodak 科達
Warner Brothers 華納兄弟
資料二: 新聞聽力重點
以下文章中將包含12篇比較符合專四新聞考法的新聞,時間涵蓋2008年4月至2009年3月。其中有5篇來源于我的補充講義,7篇是最新的總結。重點詞匯處,我會用黑體標出,需要強記。另外,不同主題的新聞有不同的考點方向,每個主題前我會說明。災難新聞類:
death toll(死亡人數),the injured(受傷人數),the missing(失蹤人數),casualty(傷亡人數)以及cause(起因)和route(路線)
空難 air crash:2009-3-23 A FedEx cargo plane(貨機), crash-lands(迫降), at Japan's Narita International Airport(日本成田國際機場)..Red Cross officials say both pilots were killed.Television footage showed the plane explode, shortly after one of its wings, clipped the ground.Reports say the flight from Guangzhou, China, was trying to land in windy conditions.海難 ferry sink 2009-1-11 An Indonesian ferry carrying 250 passengers and 17crew sank after being battered by a large wave in bad weather in the country's east on Sunday, officials said.18 people including one of the crew had been rescued, said Bambang Ervan, a spokesman for the Transport Ministry.Transport Minister Jusman Syafi'i Djamal said 150 people had been taken off the ferry, but their condition was unknown and he gave no further details.The discrepancy(差別)in the number of possible survivors could not immediately be clarified.海難的考點很靈活。可以是自然原因引起的,比如storm, wave, typhoon, 內因也可以為超載-overload,或者常考的非法移民illegal immigrant事件。值得注意的是,05、06、07在連續考察海難新聞。
偷渡 illegal emigrants 2008-4 About 150 illegal immigrants have drowned after their boat sank off the Libyan shore while en route to Italy.Most of the illegal immigrants died after the boat capsized in the Mediterranean on June 7.The Libyan authorities have recovered 40 bodies but it's difficult to identify them.火車脫軌 train derail 2008-4-29 Chinese railway authorities confirmed that the death toll is at least 70 after an early Monday train collision in east China's Shandong Province.More than 400 passengers were hospitalized including 4 foreigners.When the accident occurred, the rear part of the train from Beijing, coded T195 derailed and hit train 5034 from Yantai, and caused the front part of the latter train to derail, too.Initial investigation(初步調查)says the accident was caused by human error.Two railway officials have been sacked after the accident.專四沒有考過中國的災難新聞,暫且把它看成一篇通用類型的新聞模板。
恐怖襲擊 terrorist attacks 2008-11-27 恐怖主義的新聞除了要注意時間地點和破壞結果外,幕后黑手也是重要信息。巴基斯坦的恐怖襲擊數量之多,令人咂舌。僅僅09年三個月以來,就有十幾起,具體請見:http://news.sina.com.cn/z/bjstjxyx/index.shtml Four top police officials were among the 10 policemen killed as security forces took on terrorists here in the early hours of Thursday following a series of attacks in this India's financial capital, Mumbai, which killed at least 80 people and injured 250 others, authorities said.India has suffered a wave of bomb attacks in recent years.Most have been blamed on Islamist militants(伊斯蘭士兵), although police have also suspected Hindu extremists(極端分子)of carrying out some bombings.國際會議類新聞:
第16次亞歐領導人非正式會議(俄巴經濟合作)the 16th APEC Meeting 2008-11-27 胡錦濤主席也參加了在秘魯的利馬召開的本次會議,并同時出訪南美五國。此條新聞談論的是俄羅斯和巴西的合作,請注意會議的地點、時間、雙方談論的主要目的和一些數據。Russian President Dmitry Medvedev on Tuesday called for further trade cooperation between his country and Brazil.At a luncheon with Russian and Brazilian businessmen in Rio, Medvedev said bilateral trade is expected to reach $5 billion this year and will increase to $10 billion in 2010.Brazil is Medvedev's second stop of his Latin American tour that also includes stops in Venezuela and Cuba.He earlier attended the annual Economic Leaders' Meeting of the16th Asia-Pacific Economic Cooperation(APEC)forum in Lima, capital of Peru.第七次亞歐會議 the 7th ASEM Meeting 2008-10-27 The Seventh Asia-Europe Meeting(ASEM)issued a Chair's Statement in Beijing on Saturday, agreeing to issue the Beijing Declaration(北京宣言)on Sustainable Development.The statement said the leaders held extensive and in-depth discussions on issues of realizing the Millennium Development Goals(MDGs)(千年發展目標)as well as the sustainable development targets agreed in Johannesburg(約翰內斯堡), strengthening energy security cooperation, jointly addressing the challenge of climate change, and environmental protection, including water resources, forests and air, and improving social cohesion under the framework of sustainable development.The Seventh Asia-Europe Meeting(ASEM 7)was held in Beijing on 24 and 25 October 2008.The Meeting was the first gathering of the leaders of 45 members of ASEM since its second round of enlargement(擴容).國際爭端新聞:
俄烏斗氣,最終和解 Russia, Ukraine sign 10-year gas deal 2009-1-20 Russia and Ukraine signed a 10-year gas supply deal Monday to clear the way for a prompt resumption(重啟)of supplies to a freezing Europe, cut off for nearly two weeks by a dispute between the ex-Soviet states(前蘇聯國家).Under the deal, Ukraine will buy Russian gas at a 20 percent discount to European market prices in 2009, while Kiev(基輔,烏克蘭首都)agreed to retain preferential transit fees for Russia this year before both sides switch to a market-based price formula from 2010.A higher gas price could cripple Ukraine's economy, already hit hard by the slowdown.But analysts and officials said a substantial drop in market prices expected this year would bring down the average 2009 price to levels more affordable for Kiev.巴以沖突 Conflicts Between Israel and Palestine 2008-5-2 這個地區的是一個敏感地區。2008年12月份,以色列對加沙地帶發動了最大規模的地面進攻。死傷千余。此新聞完全可以看成是12月進攻的翻版新聞。進攻-口水仗-談判-外界干預。
Tension in Mideast continues as Israeli missiles struck on Gaza Strip for the sixth straight day on Monday.A Palestinian militant of al-Aqsa Brigades(阿爾阿克薩旅,是指巴勒斯坦民族解放運動--法塔赫/FATEH的一個分支)was killed.Israeli Prime Minister Ehud Olmert told members of his Party that overall offensive will be continued.On the other side, Hamas senior leader Mahmoud Zahar said his group has been in touch with an unidentified third party to discuss all the issue.Early Monday morning, Israel Defense Forces withdrew its ground troops from the Gaza Strip.The recent offensive in the region has killed more than 100 Palestinians.U.S.Secretary of State Condoleezza Rice kicked off a new Middle East visit on Tuesday, in a bid to help revive the halted Palestinian-Israeli talks.朝核問題 DPRK Nuclear Issue 2008-5 The United States says it expects North Korea will submit its nuclear declaration to China on June 26.(遞交核清單)
White House spokeswoman Dana Perino says North Korea fulfilling its declaration obligations will pave the way for President George W.Bush to inform Congress of plans to remove the country from a list of state sponsors of terrorism,(把它從“支持恐怖注意國家名單”上除去)and waive penalizing it under the U.S.Trading with the Enemy Act.(與敵國貿易法)
North Korea missed the deadline to abandon all nuclear weapons programs and declare all its nuclear programs and facilities by the end of 2007.韓美牛肉爭端 beef disputes between US and ROK 2008-5 韓美牛肉爭端的表面是民眾對于瘋牛病的擔憂,深層次是全球貿易和本國保護主義的沖突。請主義本條新聞的大意。
U.S and South Korean officials have agreed to continue talks over the resumption of American beef imports in spite of no progress in the current round of negotiations.Last-minute schedule changes mean U.S.Trade Representative Spokeswoman Gretchen Hamel and South Korean Trade Minister Kim Jong-hoon will have the more time need to find a mutually acceptable solution.South Korea lifted its intermittent ban on American beef imports early this month as it struggles to ratify a sweeping free trade agreement with Washington.However, following recent large-scale protests against the import of U.S.beef, South Korean President Lee Myung-bak suggests his country postpone the restart of U.S.beef import.國內民生
油價變化 Oil Price Change 油價今年主要以跌為主。這是去年發改委在上漲最高峰時的一次動作,請注意不同油品的數據。
China's top economic planner has announced the country will raise the prices of gasoline, diesel oil, aviation kerosene and electricity, revealing an unprecedented broad plan to raise energy prices.Beginning Friday, the benchmark gasoline and diesel oil retail prices will be marked up by 1,000 Yuan(144.9 U.S.dollars)per ton, with the price of aviation kerosene up by 1,500 Yuan per ton.The prices of natural gas and liquefied petroleum gas, however, would be left unchanged, according to the National Development and Reform Commission(NDRC)(發改委).The price rises also translate into mark-ups of 0.8 yuan and 0.92 yuan per liter, the measurement used at service stations in China, for gasoline and diesel oil respectively.
第三篇:新聞詞匯
英語專八聽力練習新聞詞匯(1)
英語專八聽力練習難度不大,尤其和mini-lecture比起來,簡單很多,提前可以看到問題和選項。帶著這些預讀信息去進行target-oriented 的聽力,命中率一般都很高,練習到后期不希望考生失掉哪怕一分。有可能成文滿分絆腳石的就是一些 “紙老虎” 般的新聞聽力特定詞匯,請大家提前預熱。其實出題考這些詞匯的幾率特別小,只是形式上嚇人罷了。
1.accredited journalist n.特派記者
2.advance n.預發消息;預寫消息
They have got advance information of the storm's approach.他們事前已得到將有暴風雨的消息。
3.affair n.桃色新聞;緋聞
4.anecdote n.趣聞軼事
He departs from the text to tell an anecdote.他沒講課文而講了一段軼事。
5.assignment n.采寫任務
He's going to India on an assignment for his newspaper.他將去印度為他的報紙完成某項工作。
6.attribution n.消息出處,消息來源
7.back alley news n.小道消息
8.backgrounding n.新聞背景
9.Bad news travels quickly.壞事傳千里。
10.banner n.通欄標題
11.beat n.采寫范圍
12.body n.新聞正文
13.boil 壓縮(篇幅)
The reporter boiled the story down to half the original length.報告人把原稿壓縮了一半。
14.box n.花邊新聞
15.brief n.簡訊
16.bulletin n.新聞簡報
17.Here is the latest bulletin about the President's health.這是總統健康情況的最新報告。
18.byline n.署名文章
19.caption n.圖片說明
I didn't understand the drawing until I read the caption.直到我看到這幅畫的說明才弄懂其意思。
20.caricature n.漫畫
21.carry vt.刊登
22.cartoon n.漫畫
His cartoon mercilessly lampoon the leading politician of the day.他的諷刺漫畫無情地挖苦了當今的政界要人。
23.censor vt.審查(新聞稿件),新聞審查
Several words have been deleted from the article by the censor.那篇文章中有好幾個字被新聞檢查官刪去了。
英語專八聽力練習新聞詞匯(2)
1.chart n.每周流行音樂排行版
That song has been in the charts for weeks.那首歌已有好幾周都上了流行榜。
2.clipping n.剪報
I wish to apply for the position advertised in the enclosed clipping from the morning Herald.本人欲申請<先驅早報>上廣告招聘剪報隨函寄去的職位。
3.column n.專欄;欄目
There are two columns on each page of this dictionary.這本詞典每一頁有兩欄。
4.columnist n.專欄作家
She's a columnist for USA Today.她是《今日美國報》的專欄作家。
5.continued story 連載故事;連載小說
6.contributing editor 特約編輯
contribution n.(投給報刊的)稿件;投稿
7.The editor is short of contribution for the May issue.編輯缺少五月號一期上的稿件。
contributor n.投稿人
My friends in the Chinese press tell me that at present, there is no lack of contributors, but because of limitations in space, not all their works can be published.華文報朋友告訴我,現階段仍不乏投稿人士,但因篇幅不足未能全部刊登
8.copy desk n.新聞編輯部
9.copy editor n.文字編輯
10.correction n.更正(啟事)
The teacher wrote the proposed correction at foot.老師將修改意見寫在頁底空白處。
I'm speaking under correction.我說的不一定正確。
11.correspondence column讀者來信專欄
It seems from your correspondence column that Harold Wilson is a sacred cow.從你的讀者來信專欄看,哈羅德·威爾遜好像是個批評不得的人。
12.correspondent n.駐外記者;常駐外埠記者
I'm handing you over now to our home affairs correspondent.現在請聽本臺記者報道的國內新聞。
Your correspondent had only touched upon the fringe of the matter.你的報導只談到了問題的邊緣。
13.cover vt.采訪;采寫
14.cover girl n.封面女郎
英語專八聽力練習新聞詞匯(3)
1.covert coverage 隱性采訪;秘密采訪
2.crop vt.剪輯(圖片)
3.crusade n.宣傳攻勢
The college students are active to crusade against the nuclear weapons.大學生們積極投入開展反對核武器的運 動。
4.cut n.插圖 vt.刪減(字數)
Before this play is broadcast several cuts must be made.這個劇目播出前必須經過數次剪輯。
5.cut line n.插圖說明
6.daily n.日報
He writes exclusively for China Daily.他專給《中國日報》寫稿。
7.dateline n.新聞電頭
The stories of newsmen on the scene have been wrapped up under a Paris dateline.在現場的記者們的報導已經綜合成一篇發自巴黎的電訊。
8.deadline n.截稿時間
9.dig vt.深入采訪;追蹤(新聞線索):“挖”(新聞)
10.digest n.文摘
11.editorial n.社論
I am on the editorial staff of the newspaper.我在這家報紙的編輯部工作。The editorial is entitled “...”.這篇社論的題目是《。。》。
12.editorial office 編輯部
13.editor's notes 編者按
14.exclusive n.獨家新聞
15.expose n.揭丑新聞;新聞曝光
16.extra n.號外
17.eye-account n.目擊記;記者見聞
18.faxed photo 傳真照片
19.feature n.特寫;專稿
20.feedback n.信息反饋
21.file n.發送消息;發稿
22.filler n.補白
23.First Amendment(美國憲法)第一修正案(內容有關新聞、出版自由等)
24.five “W's” of news 新聞五要素
25.flag n.報頭;報名
26.folo(=follow-up)n.連續報道
27.Fourth Estate 第四等級(新聞界的別稱)
28.freedom of the Press 新聞自由
29.free-lancer n.自由撰稿人
30.full position 醒目位置
第四篇:新聞英語常用詞匯
英語報刊常用詞匯
1.節縮詞
Aussie=Australian(澳大利亞的)biz=business(商業)
champ=champion(冠軍)con=convict(罪犯)
deli=delicatessen(熟食)expo=exposition(博覽會)
lib=liberation(解放)homo=homosexual(同性戀)
pro=professional(專業的,職業的)rep=representative(代表)
Russ=Russia(俄羅斯)Sec=secretary(秘書)
chute=parachute(降落傘)copter=helicopter(直升機)
nat'l=national(全國的)com'l=commercial(商業的,廣告)
C'wealth=Commonwealth(英聯邦)c'tee=committee(委員會)
telly=television(電視機)tech=technology(技術)
pix=pictures(電影)vet=veteran(老兵,老手)
vic=victory(勝利)
2.縮寫詞
從以上數則實例中不難發現,英語新聞標題中經常出現的縮寫詞主要分為三類:
2.1、組織機構等專有名稱,如上述例句中的cppcc(全國政協)和plo(巴解組織)。又如: UNESCO=United Nations Educational, Scientific And Cultural Organization(聯合國教科文組織)
IMF=International Monetary Fund(國際貨幣基金組織)
ASEAN=Association Of Southeast Asian Nations(東南亞國家聯盟;“東盟”)
GATT=General Agreement On Tariffs And Trade(關貿總協定)
WTO=World Trade Organization(世界貿易組織)
OPEC=Organization Of Petroleum Exporting Countries(石油輸出國組織;“歐佩克”)PLO=Palestine Liberation Organization(巴勒斯坦解放組織;“巴解”)
IOC=International Olympic Committee(國際奧林匹克委員會)
NASA=National Aeronautics And Space Administration[(美國)國家宇航局]
WHO=World Health Organization(世界衛生組織)
AU=African Union(非洲聯盟)
2.2、常見事物的名稱,如上述例句中的aids(艾滋病)。又如:
UFO=Unidentified Flying Object(不明飛行物;“飛碟”)
DJI=Dow-Jones Index(道?瓊斯指數)
PC=Personal Computer(個人電腦)
ABM=Anti-Ballistic Missile(反彈道導彈)
PT=Public Relations(公共關系)
SALT=Strategic Arms Limitation Talks(限制戰略武器會談)
SDI=Strategic Defence Initiative(戰略防御措施)
GMT=Greenwich Mean Time(格林威治標準時間)
2.3、表示人們的職業、職務或職稱的名詞,如 Mp(議員)。又如:
PM=Prime Minister(總理;首相)GM=General Manager(總經理)
VIP=Very Important Person(貴賓;要人)TP=Traffic Policeman(交通警察)PA=Personal Assistant(私人助理)英文報刊常用術語A-Z
accredited journalistn.特派記者advertisementn.廣告
advancen.預發消息;預寫消息affairn.桃色新聞;緋聞
anecdoten.趣聞軼事assignmentn.采寫任務
attributionn.消息出處;消息來源back alley newsn.小道消息
backgroundingn.新聞背景Bad news travels quickly.壞事傳千里
bannern.通欄標題beatn.采寫范圍
blankvt.“開天窗”bodyn.新聞正文
boilvt.壓縮(篇幅)boxn.花邊新聞
briefn.簡訊bulletinn.新聞簡報
bylinen.署名文章captionn.圖片說明
caricaturen.漫畫carryvt.刊登
cartoonn.漫畫censorvt.審查(新聞稿件),新聞審查
chartn.(每周流行音樂等)排行榜columnn.專欄,欄目
clippingn.剪報columnistn.專欄作家
continued story連載故事,連載小說contributing editor特約編輯
contributionn.(投給報刊的)稿件,投稿contributorn.投稿人
copy deskn.新聞編輯部copy editorn.文字編輯
correctionn.更正(啟事)correspondence column讀者來信專欄
correspondentn.駐外記者,常駐外埠記者covervt.采訪,采寫
cover girln.封面女郎covert coverage隱性采訪,秘密采訪
cropvt.剪輯(圖片)crusaden.宣傳攻勢
cutn.插圖 vt.刪減(字數)cut linen.插圖說明
datelinen.新聞電頭deadlinen.截稿時間
digvt.深入采訪,追蹤(新聞線索),“挖”(新聞)digestn.文摘
editorialn.社論editorial office編輯部
editor's notes編者按exclusiven.獨家新聞
exposen.揭丑新聞,新聞曝光extran.號外
eye-accountn.目擊記,記者見聞faxed photo傳真照片
featuren.特寫,專稿feedbackn.信息反饋
filen.發送消息,發稿
fillern.補白five “W's” of news新聞五要素
First Amendment(美國憲法)第一修正案(內容有關新聞、出版自由等)flagn.報頭,報名folo(=follow-up)n.連續報道
Fourth Estate第四等級(新聞界的別稱)freedom of the Press新聞自由 free-lancern.自由撰稿人full position醒目位置
Good news comes on crutches.好事不出門grapevinen.小道消息
guttern.中縫hard news硬新聞,純消息
headlinen.新聞標題,內容提要hearsayn.小道消息
highlightsn.要聞hot news熱點新聞
human interest人情味in-depth reporting深度報道
insertn.& vt.插補段落,插稿interpretative reporting解釋性報道
invasion of privacy侵犯隱私(權)inverted pyramid倒金字塔(寫作結構)investigative reporting調查性報道journalismn.新聞業,新聞學
Journalism is literature in a hurry新聞是急就文學.journalistn.新聞記者
killvt.退棄(稿件),槍斃(稿件)layoutn.版面編排,版面設計
leadn.導語libeln.誹謗(罪)
makeupn.版面設計man of the year新聞人物,風云人物 mass communication大眾傳播(學)mass media大眾傳播媒介
master headn.報頭,報名median.媒介,媒體
Mere report is not enough to go upon.僅是傳聞不足為憑.morguen.報刊資料室 news agency通訊社news clue新聞線索
news peg新聞線索,新聞電頭newsprintn.新聞紙
news value新聞價值No news is good news.沒有消息就是好消息,不聞兇訊便是吉
nose for news新聞敏感obituaryn.訃告
objectivityn.客觀性off the record不宜公開報道
opinion poll民意瀏驗periodicaln.期刊
pipelinen.匿名消息來源popular paper大眾化報紙,通俗報紙
pressn.報界,新聞界press conference新聞發布會,記者招待臺 press law新聞法press release新聞公告,新聞簡報
PR man公關先生
profilen.人物專訪,人物特寫
proofreadern.校對員
pseudo event假新聞
quality paper高級報紙,嚴肅報紙
quarterlyn.季刊
readabilityn.可讀性
reader's interest讀者興趣
rejectvt.退棄(稿件)
remunerationn.稿費,稿酬
reportern.記者
rewritevt.改寫(稿件);改稿
round-upn.綜合消息
scandaln.丑聞
scoopvt.“搶”(新聞)n.獨家新聞
sensationala.聳人聽聞的,具有轟動效應的sex scandal桃色新聞
sidebarn.花絮新聞
slantn.主觀報道,片面報道
slink ink“爬格子”
soft news軟新聞
sourcen.新聞來源,消息靈通人士
spikevt.退棄(稿件),“槍斃”(稿件)
stonevt.拼版
storyn.消息,稿件,文章
stringern.特約記者,通訊員
subheadn.小標題,副標題
supplementn.號外,副刊,增刊
suspended interest懸念
thumbnailn.“豆腐干”(文章)
timelinessn.時效性,時新性
tipn.內幕新聞,秘密消息
trimn.刪改(稿件)
updaten.更新(新聞內容),增強(時效性)
watchdogn.&vt.輿論監督
weeklyn.周報
wire servicen.通訊社
4時態
動詞表示一種動態,新聞標題在濃縮新聞內容時,如能恰到好處地用上一個動詞,就能增色不少,給人以形象生動、躍然紙上的感覺。如earthquake Hits Osakakobe(地震重襲日本皈神地區)遠比 Earthouake Inosakakobe顯得具體而達意。標題中用了動詞,固然好處不少,但也給我們閱讀英語報刊增加了一個困難。
我們知道,英語中的動詞有時態變化,在英語新聞標題中也不例外。但由于新聞標題必須言簡意賅,不可能采用英語的所有時態形式來濃縮新聞事實。為此,新聞標題形成了自身獨有的時態特點,以達到使動詞既傳神達意又具時間感的目的。英語報刊的新聞標題中一般不用過去時態,當然更不用過去完成時等時態,而采用現在時態,使讀者閱報時一如置身于這條新聞事件中,這叫做“新聞現在時”(Journalistic Present Tense),與文學寫作中的 “歷史現在時”,(Historical Present Tense)實際上完全一樣。所以,英語新聞標題中常用的動詞時態主要有三種:一般現在時、將來時和現在進行時。
現分述如下:
4.1一般現在時通常被用來表示過去發生的事
通常情況下,報刊所載消息多為己發生過的事,按日常英語語法,標題中的動詞應使用過去時態,但是這樣容易給人產生一種陳舊感,似有‘昨日黃花,之嫌,缺乏吸引力。為了彌補這一缺陷,英語新聞標題常用一般現在時從形式上來增強報道的新鮮感(Freshness)、現實感。Reality,和直接感(Immediacy)。此外,標題采用動詞的一般現在時還可省去動詞過去式構成中常見的“Ed”兩個字母,節省標題字數。正因一般現在時在英語新聞標題中的這一特殊。用法,初讀英語報紙的讀者應特別注意這一現象,不要把它誤以為是日常英語語法中的一般現在時,從而影響對全文內容的閱讀與理解。例如:
Comeback Gives China A Sensational Thomas Cup Win.(The Comeback Gave China A Sensational Thomas Cup Win.)中國隊反敗為勝榮獲湯姆斯杯。
Street Battle In Heavy Shelling As Peace Talks Proceed.(Street Battle In Heavy Shelling As Peace Talks Proceeded.)和平會談進行之際巷戰依然炮聲隆隆。
4.2動詞的將來時更多地直接采用動詞不定式來表達
英語新聞標題中動詞將來時的表達形式除一般將來時“Will+動詞原形”外,更多的還是采用“聯系動詞be+動詞不定式”結構,其中聯系動詞be通常省略,以節省標題字數。換言之,動詞不定式在英語新聞標題中可直接表示未來動作,這是因為不定式標志“To”只由兩個字母構成,比一般將來時中的“Will”來得少,故頻頻見諸英語報端。例如:
Last Two Beiruit Hostages 'To Go Free'.(The Last Two Hostages In Beiruit Are 'To Go Free'.)貝魯特最后兩名人質“獲釋在望”。
Florida Freeze To Increase Area Produce Prices.(The Freeze In Florida Is To Increase The Areas Produce Prices.)佛羅里達嚴寒將使該地區農產品漲價。
4.3現在分詞直接表示正在進行的動作或事件
對于正在發生的事態或動作,英語新聞標題也按日常英語語法規則處理,采用現在進行時"Be+現在分詞”這一形式,但其中“Be”又通常省略。因此,剩下的現在分詞便在新聞標題中直接表示正在進行的動作或正在發展的事態。例如:
Signs Of Rifts Appearing In Argentina's Junta.(The Signs Of Rifts Are Appearing In Argentina's Junta.)阿根廷軍人政府出現內訌跡象。
Deposits, Loans Rising In Shanghai.(Deposits And Loans Are Rising In Shanghai.)上海儲蓄與貸款額見升。
5省略
標題是新聞不可分割的組成部分。閱讀英語報紙的新聞標題是我們學習閱讀英語報刊的第一步。這么說絕無夸張之意,從語法角度來看,英語新聞標題有其一套獨特的語法體系,與人們平時常見的英語句子語法有所不同,新聞英語學者稱之為“標題語言”(headlines)。其中,標題中虛詞的省略就是它的重要特點之一。一般而言,標題中虛詞省略現象主要表現在以下幾個方面:
5.1冠詞基本省略。
例如:Tenth Of British Mackerel Catch Ground Into Feed.(A Tenth Of The British Mackeel Catch Ground Into Feed.)英國捕獲鰭魚一成碾為飼料。
Three G0rges Flooded By 'Farewell' Tourists.(The Three Gorges Flooded By 'Farewell' Tourists.)惜別之情難以擋游客蜂擁至三峽。
5.2聯系動詞通常省略。
例如:Three Dead After Inhaling Oven Gas.(Three Are Dead After Inhaling Oven Gas.吸入爐灶煤氣三人窒息身亡。
Clinton Inauguration Most Expensive Ever.(Clinton Inaugurati0n Is M0st Expensive Ever.)克氏就職典禮花費空前巨大。
5.3助動詞通常省略。
例如:Financier Killed By Burglars.(A Financier Is Killed By Burglars.)夜毛賊入室金融家遇害。
Pope To Visit Japan In February.(Pope Is To Visit Japan In February.)教皇擬于二月訪日。India Mending Fences.(India Is Mending Fences.)印度正在改善與鄰國的關系。
5.4連詞通常省略,并用逗號代替。
例如:Us,Vietnam Resume Talks.(Us And Vietnam Resume Talks.)美越恢復會談。
Nbc's President Robert Wright Seeks Big Acquisiti0ns, Ventures For The Network.(Nbc's President Robert Wright Seeks Big Acquistions And Ventures For The Network.)“強有力的伙伴”+“可觀的投資”――羅伯特董事長為nbc網絡擴展而奔走。此外,英語新聞標題還經常省去介詞、代詞等,這些詞的省略并不妨礙讀者的理解。
6欣賞與漢譯
6.1直譯或基本直譯
如果英語標題的含義明白、直接,譯成漢語以后中國讀者不至于產生理解上的困難,則可直譯或基本直譯。如:
Looking Back To Look Ahead.回首往昔展望未來。
America's Careening Foreign Policy.搖擺不定的美國對外政策。
Bill Clinton Assumes Office In White House As Us President.比爾,克林頓入主白宮,就任美國總統。(或譯:克林頓入主白宮,新總統始掌大權。)
Olympics Begin In Style;Swimmer Takes 1st Gold.奧運會隆重開幕 泳將奪首枚金牌。
6.2添加注釋性詞語
即使是明白易懂的新聞標題,我們在漢譯時也常需酌情加上邏輯主語,或新聞人物的國籍、消息的事發地點等等。總之,應兼顧中英語新聞標題之異同,適當增補有關介紹性、注釋性詞語以利讀者理解,避免產生誤會。例如:
Li Elected Cppcc Head.李(瑞環)當選為全國政協主席。
Lewis, Xie Voted World's Top Two.路(易斯)謝(軍)當選世界最佳男女(運動員)。Emperor's Visit A Milestone In Bilateral Ties.天皇訪華:(中日)雙邊關系的里程碑。Quake Death Toll Tops 5000.(日本限神地區)地震死亡人數己逾五千。
Young Wheelers, Big Dealers.青年摩托車手成了(保險公司)大主顧。
6.3體現原文修辭特點
如果英語標題寓意于某種修辭手段,如雙關、比喻、押韻等,譯成漢語以后中國讀者不至于產生理解上的困難,則應盡可能體現原標題的修辭特色。如:
押韻:After The Boom Everything Is Gloom.繁榮過后,盡是蕭條。(或譯:繁榮好景不再,蕭條接因而來。)
雙關:Soccer Kicks Off With Violence.足球開踢拳打腳踢。
借用典故:Liberty Mother Of Invention.自由是發明之母。
幽默:Accuser Accused.原告沒當成 反而成被告。
比喻:Middie East: A Cradle Of Terror.中東恐怖主義的搖籃。
6.4靈活處理修辭差異。
英語標題寓意于某種修辭手段,而這種修辭手段在語言轉換中如與漢語難以契合,則不妨意譯,即舍棄原來的英語標題,按內容概括出合適的譯文標題,切忌生搬硬套,譯成晦澀難懂的句子。同時適當照顧漢語新聞標題的特點,多用動詞、尾韻、對仗等修辭手段。如:押韻:Desperate Need, Desperate Deed.燃眉之急非常行動。
典故:1990: Year Of Marco Polo Chic.1990年:中國熱的一年。
夸張:A Vow To Zip His Lips.誓將守口如瓶。
雙關:'Silent' Office Workers Demand To Be Heard.“不聞不問”的辦公室員工 今后將不再不聞不問了。
比喻:Russian Reform Old Wine In New Bottle.俄羅斯改革新瓶裝陳酒。
可見,要譯好英語新聞標題,除了需要透徹地理解原文內涵,領悟其妙處外,還要善于比較研究英漢兩種語言新聞標題的特點,充分發揮漢語的優勢。
7標點
7.1逗號常被用來代替連詞“and”例如:
Belgium Supports Francs, Denies It Will Quit 'Snake'.(Belgium Supports The Francs And Denies It Will Quit The 'Snake'.)比利時支持法郎并否認將退出“蛇形浮動”。
Guangzhou Fair Closes, Trade Booms.(The Guangzhou Fair Closes And The Trade Booms.)廣交會閉幕交易興旺。
7.2冒號除了用在引語之前表示“說”外,還經常被用來代替聯系動詞“Be”。例如:
Yeltsin: Muslim Nati0ns Call For End To Tensi0n In Bosnia Hergezervena.(Yeltsin Says That Muslim Nations Call For An End To The Tensi0n In Bosnia Hergezervena.)葉利欽說:穆斯林國家呼吁盡早結束波黑緊張局勢。
Shanghai: Resplendent Pearl Of New China.(Shangha Is A Resplendent Pearl Of New China.)上海:新中國的璀璨明珠。
7.3破折號常被放置在不用引號的引言前后,以引出說話者。例如:
Economy Grows Slowly As Unemployment, Inflation Rise-Economists.(Economists Say That The Economy Grows Slowly As The Unemployment And Inflation Rise.)經濟學家認為:失業率及通貨膨脹加劇使得經濟增長緩慢。
Malaria Still Menaces Quarter Of Humanity-French Professor.(A French Professor Says That Malaria Still Menaces A Quarter Of The Humanity.)法國一教授稱:瘧疾仍威脅著四分之一的人類。
8語態
英語新聞標題中的動詞表示被動語態時,被動語態結構“be+過去分詞”形式中的助動詞“be”,通常被省略,也經常不用“by”來引出動作的執行者,剩下的過去分詞在標題里就可直接表示被動意義,讀者切忌將之誤解為該動詞的過去式。如:
Girl Of 18 Raped After Threat With Bread Knife.(A Girl Of 18 Raped After Threat With A Bread Knife.)餐刀威逼下,18歲少女遭強暴。
Van Goghs Recovered After Theft.(Van Goghs Are Recovered After The Theft.)梵高名畫竊而復得。
Father Jailed For Murder Of Daughter.(Father Is Jailed For The Murder Of His Daughter.)謀殺親生女兒父親鋃鐺入獄。
其實,讀者在廣泛接觸英語報刊時會發現,新聞標題使用動詞主動語態的頻率遠遠超過被動語態。因為從修辭學角度而言,主動語態比被動語態更加生動多彩且富有感染力,所表達的意義更為直接,或更具有說服力,使讀者感到真實可信,讀來朗朗上口,流利自然。英語新聞標題只有在事件或動作的接受者比執行者更重要時才使用被動語態,突出強調賓語部分,以引起讀者注意。這是因為讀者讀報時的心理狀態同看書或查閱資料時的情況不盡相同。人們往往是在就餐時或上班途中、候車、飯后用茶等較空閑時看報的,閱讀時思想往往不是完全集中的。只有當他們看到一條特別能引起他們興趣的標題時,才會把注意力全部集中起來,全神貫注的看下去。因此,英語新聞標題有時為突出動作的承受者通常采用被動語態,目的在于抓住讀者的注意力。
例如“500 Reported Killed In S.Korean Building Collapse”遠比“Collapse Claims 500 Lives In S.Korea”更為吸引人。兩條標題都起到了提示與濃縮韓國某百貨大樓倒塌致使五百人喪生這一新聞內容的作用,其中死亡人數是一個非常重要的內容。前旬雖為被動語態,卻以數詞開始,突出了這個重要內容,使它非常醒目,一下子吸引了讀者。
第五篇:英語新聞詞匯
新聞詞匯
新聞聽力在專
四、專八中難度不大,尤其在專八中和mini-lecture比起來,簡單很多,提前可以看到問題和選項。帶著這些預讀信息去進行target-oriented 的聽力,命中率一般都很高,練習到后期不希望考生失掉哪怕一分。有可能成文滿分絆腳石的就是一些“紙老虎”般的新聞聽力特定詞匯,請大家提前預熱。其實出題考這些詞匯的幾率特別小,只是形式上嚇人罷了。
accredited journalist n.特派記者
advance n.預發消息;預寫消息
affair n.桃色新聞;緋聞
anecdote n.趣聞軼事
assignment n.采寫任務
attribution n.消息出處,消息來源
back alley news n.小道消息
backgrounding n.新聞背景
Bad news travels quickly.壞事傳千里。
banner n.通欄標題
beat n.采寫范圍
body n.新聞正文
boil vt.壓縮(篇幅)
box n.花邊新聞
brief n.簡訊
bulletin n.新聞簡報
byline n.署名文章
caption n.圖片說明
caricature n.漫畫
carry vt.刊登
cartoon n.漫畫
censor vt.審查(新聞稿件),新聞審查
chart n.每周流行音樂排行版
clipping n.剪報
column n.專欄;欄目
columnist n.專欄作家
continued story 連載故事;連載小說
contributing editor 特約編輯
contribution n.(投給報刊的)稿件;投稿
contributor n.投稿人
copy desk n.新聞編輯部
copy editor n.文字編輯
correction n.更正(啟事)
correspondence column讀者來信專欄
correspondent n.駐外記者;常駐外埠記者
cover vt.采訪;采寫
cover girl n.封面女郎
covert coverage 隱性采訪;秘密采訪
crop vt.剪輯(圖片)
crusade n.宣傳攻勢
cut n.插圖 vt.刪減(字數)
cut line n.插圖說明
daily n.日報
dateline n.新聞電頭
deadline n.截稿時間
dig vt.深入采訪;追蹤(新聞線索):“挖”(新聞)
digest n.文摘
editorial n.社論
editorial office 編輯部
editor's notes 編者按
exclusive n.獨家新聞
expose n.揭丑新聞;新聞曝光
extra n.號外
eye-account n.目擊記;記者見聞
faxed photo 傳真照片
feature n.特寫;專稿
feedback n.信息反饋
file n.發送消息;發稿
filler n.補白
First Amendment(美國憲法)第一修正案(內容有關新聞、出版自由等)
five “W's” of news 新聞五要素
flag n.報頭;報名
folo(=follow-up)n.連續報道
Fourth Estate 第四等級(新聞界的別稱)
freedom of the Press 新聞自由
free-lancer n.自由撰稿人
full position 醒目位置
Good news comes on crutches.好事不出門。
grapevine n.小道消息
gutter n.中縫
hard news 硬新聞;純消息
headline n.新聞標題;內容提要
hearsay n.小道消息
highlights n.要聞
hot news 熱點新聞
human interest 人情味
in-depth reporting 深度報道
insert n.& vt.插補段落;插稿
interpretative reporting 解釋性報道
invasion of privacy 侵犯隱私(權)
inverted pyramid 倒金字塔(寫作結構)
investigative reporting 調查性報道
journalism n.新聞業;新聞學
Journalism is literature in a hurry 新聞是急就文學.
journalist n.新聞記者
kill vt.退棄(稿件);槍斃(稿件)
layout n.版面編排;版面設計
lead n.導語
libel n.誹謗(罪)
makeup n.版面設計
man of the year 新聞人物,風云人物
mass communication 大眾傳播(學)
mass media 大眾傳播媒介
master head n.報頭;報名
media n.媒介,媒體
Mere report is not enough to go upon.僅是傳聞不足為憑.
morgue n.報刊資料室
news agency 通訊社
news clue 新聞線索
news peg 新聞線索,新聞電頭
newsprint n.新聞紙
news value 新聞價值
No news is good news.沒有消息就是好消息;不聞兇訊便是吉。
nose for news 新聞敏感
obituary n.訃告
objectivity n.客觀性
off the record 不宜公開報道
opinion poll 民意瀏驗
periodical n.期刊
pipeline n.匿名消息來源
popular paper 大眾化報紙;通俗報紙
press n.報界;新聞界
press conference 新聞發布會;記者招待臺
press law 新聞法
press release 新聞公告;新聞簡報
PR man 公關先生
profile n.人物專訪;人物特寫
proofreader n.校對員
pseudo event 假新聞
quality paper 高級報紙;嚴肅報紙
quarterly n.季刊
readability n.可讀性
reader's interest 讀者興越
reject vt.退棄(稿件)
remuneration n.稿費;稿酬
reporter n.記者
rewrite vt.改寫(稿件),改稿
round-up n.綜合消息
scandal n.丑聞
scoop vt.“搶”(新聞)n.獨家新聞
sensational a.聳人聽聞的;具有轟動效應的 sex scandal 桃色新聞
sidebar n.花絮新聞
slant n.主觀報道;片面報道
slink ink “爬格子”
soft news 軟新聞
source n.新聞來源;消息靈通人士
spike vt.退棄(稿件):“槍斃”(稿件)
stone vt.拼版
story n.消息;稿件;文章
stringer n.特約記者;通訊員
subhead n.小標題;副標題
supplement n.號外;副刊;增刊
suspended interest 懸念
thumbnail n.“豆腐干”(文章)
timeliness n.時效性;時新性
tip n.內幕新聞;秘密消息
trim n.刪改(稿件)
update n.更新(新聞內容),增強(時效性)
watchdog n.&vt.輿論監督
weekly n.周報
wire service n.通訊社
都是重要的專
四、專八新聞小詞,其他聽新聞英語的同學也可以借鑒,聽不懂,詞匯是個問題。這是我自己做的一些分類,給大家參考下。
一.國際事務:
negotiations,delegate,delegation,summit峰會
charter n.特許狀,執照,憲章
pledge n.諾言,保證,誓言,抵押,信物,保人,祝愿
vt.許諾,保證,使發誓,抵押,典當,舉杯祝……健康
vt.特許,發給特許執照
promote peace促進和平
boost economic co-op加強經濟合作
make concession/compromise作出妥協
pass a resolution通過決議
sanction n.核準,制裁,處罰,約束力
vt.制定制裁規則,認可,核準,同意
default n.違約,不履行責任,缺席,默認值
vt.疏怠職責,缺席,拖欠,默認
vi.疏怠職責,缺席,拖欠,默認
veto a bill否決議案
break the deadlock打破僵局
a scientific breakthrough科學突破
an unexpected outcome出乎意料的結果
sign/ratify an accord/deal/treaty/pact/agreement簽署協議
diplomatically isolated country在外交上被孤立的國家
diplomatic solutions外交解決方案
hot spot熱點
take hostilities toward..對……采取敵對態度
ethnic cleansing種族排斥
refugee,illegal aliens非法移民
mediator調解員
national convention國民大會
fight corruption反腐敗
corrupted election腐敗的選舉
peace process和平進程
give a boost to...促進
booming economy促進經濟發展 mutual benefits/interests雙贏
Defense Minister,evacuate,flee from Pentagon五角大樓 impose/break a deadline規定/打破最后期限 retaliate報復
banking reform金融改革 commissioner代表 go bankrupt破產
file for bankruptcy提出破產 deputy代表
external forces外部力量
speculate,disarmament agreement裁軍協議 mandate,to lift a boycott取消禁令
withdraw,embargo,impose sanctions against...實施制裁 dismantle銷毀
the implementation of an accord執行決議
to ease the ban on ivory trade緩解對象牙貿易的禁令 to harbor sb.保護
animal conservation動物保護
threatened/endangered species瀕危物種 illegal poaching非法捕獵 face extinction瀕臨滅亡
Gallup/opinion/exit poll,survey民意調查 stand trial受審
put...on trial審判某人
sue,file suit against...狀告 radioactive放射性 radiation輻射
uranium enrichment program鈾濃縮計劃 nuke nonproliferation核部擴散
suspect,arrest,detain,in custody被囚禁 on human rights abuse charges反人權罪名 HIV positive HIV陽性
malaria,diabetes,hypertension,lung cancer,breast cancer fight poverty/starvation/hunger/disease/virus,stop the spread of...crack down on...嚴打 illegal drug trafficking毒品販運 piracy,pirated products盜版產品 fake goods假貨 notorious臭名昭著
bloody tyrant血腥獨裁者
execute/execution處決,death penalty死刑
seminar,forum,peace conference,national convention,his counterpart同等級別的人 my predecessor/successor我的前任/后任
二.戰爭軍事:
military option軍事解決途徑(動用武力)escalating tension逐步升級的局勢 military coupe軍事政變 forced from office被趕下臺 step down/aside下臺
on the brink of war處于戰爭邊緣
rebels,wounded,killed,injury,death,casualties傷亡 heavy fighting激戰 genocide種族滅絕 relief effort救濟工作
humanitarian aid人道主義援助
broker/mediate a ceasefire/truce促成停火 end the bloodshed結束流血事件 special envoy特使
peace-keeping forces維和部隊 guerrilla war游擊戰爭 border dispute邊境爭端 armed conflict武裝沖突 reconciliation調解 civil war內戰
cruise missile 巡航導彈
come to a conclusion達成一致 coalition forces聯合軍隊
on high alert 處于高級戒備狀態 rebellion叛亂 rebel forces叛軍
sensitive,hostage,kidnapped French nationals被綁架的法國人 rescue,release invade,US-led invasion美國領導的入侵 right-wing extremists右翼極端分子 warring factions交戰各方
topple the government推翻政府 suicide bombing自殺性襲擊事件
dispute,crisis,conflict,holy war圣戰
administration,regime,claim responsibility for...聲稱負責 suspend停止 resume繼續
coalition party聯合政黨
post-war reconstruction戰后重建 pre-war intelligence戰前情報 radar,espionage諜報 spying activity間諜行為 electronic warfare電子戰爭
chemical/biological/nuclear warfare化學/生物/核戰爭 二.戰爭軍事:
military option軍事解決途徑(動用武力)escalating tension逐步升級的局勢 military coupe軍事政變 forced from office被趕下臺 step down/aside下臺
on the brink of war處于戰爭邊緣
rebels,wounded,killed,injury,death,casualties傷亡 heavy fighting激戰 genocide種族滅絕 relief effort救濟工作
humanitarian aid人道主義援助
broker/mediate a ceasefire/truce促成停火 end the bloodshed結束流血事件 special envoy特使
peace-keeping forces維和部隊 guerrilla war游擊戰爭 border dispute邊境爭端 armed conflict武裝沖突 reconciliation調解 civil war內戰
cruise missile 巡航導彈
come to a conclusion達成一致 coalition forces聯合軍隊
on high alert 處于高級戒備狀態 rebellion叛亂 rebel forces叛軍
sensitive,hostage,kidnapped French nationals被綁架的法國人 rescue,release invade,US-led invasion美國領導的入侵 right-wing extremists右翼極端分子 warring factions交戰各方
topple the government推翻政府 suicide bombing自殺性襲擊事件
dispute,crisis,conflict,holy war圣戰
administration,regime,claim responsibility for...聲稱負責 suspend停止 resume繼續
coalition party聯合政黨
post-war reconstruction戰后重建 pre-war intelligence戰前情報 radar,espionage諜報 spying activity間諜行為
electronic warfare電子戰爭
chemical/biological/nuclear warfare化學/生物/核戰爭
三. 地震類:
新聞發布會:
press conference
汶川地震:Wenchuan Earthquake
大地震:the massive earthquake
8.0級地震:the 8.0-magnitude earthquake
地震災區:quake-hit area/ quake-stricken area
重災區:the worst-hit area
震中:epicenter
余震:aftershock
地震災民:quake victim
人民解放軍:People's Liberation Army soldier
武警:armed police
消防官兵:fire-fighter
醫務工作者:medical worker
救援者:rescuer
救援隊:rescue team
傷者:the injured
失蹤者:the missing
廢墟:debris/ruin
衛生:sanitationhygiene
黃金72小時:golden 72 hours
溫總理:Premier Wen
聯合國秘書長:UN Secretary-General Ban Ki-moon
紅十字會:the Red Cross
醫療隊:medical team
資金和物資:funds and material
可移動醫院:mobile hospital
死亡人數:death toll
與時間賽跑:race against time
生命線:lifeline
民政部:the Ministry of Civil Affairs
國務院信息辦:the Information Office of the State Counsil
中央臺記者:CCTV correspondent
沙特阿拉伯:Saudi Arabia
中國大使館:Chinese Embassy
外交使節:envoy
降半旗:Flags are to be kept at half-mast.默哀:mourn
哀悼:condolence
人道主義援助:humanitarian aid
救濟工作:relief work
捐贈:donate
咨詢熱線:consultation hotline
疏散:evacuate
堰塞湖:barrier lake/quake lake
重建:rebuild
震后重建:post-quake reconstruction
盡快進行重建工作:carry out reconstruction as soon as possible
復原:rehabilitation
帳篷小學:camp primary school
復課:resume classes
建立DNA數據庫:build DNA database
火葬:cremate
阻止疫情:prevent epidemic
文化遺產:culture heritage
大熊貓:giant panda
四. 奧運類:
國際奧林匹克委員會 International Olympic Committee
中國奧委會 Chinese Olympic Committee
the Olympic flame奧運圣火
奧運會選拔賽Olympic Trial
奧運會會歌Olympic Anthem
奧運火炬Olympic Torch
奧運會代表團Olympic Delegation
奧運村Olympic Village
組委會organization committee
開幕式opening ceremony
閉幕式closing ceremony
吉祥物mascot
頒獎臺podium
a crown of olive branches 橄欖枝編成的頭冠
a record-holder記錄保持者
a team gold medal 一枚團體金牌
an Olympic medal奧運金牌
Olympics opening ceremonies奧運會開幕式
event比賽項目
prance with the national flag揮舞著國旗而雀躍
spectator觀眾
a team bus 運動員專車
the gold / silver/ bronze medalist金/ 銀/ 銅牌獲得者
Aquatics(水上運動)
Archery(射箭)
Individual events 個人賽
Team events 團體賽
Athletics(田徑)
Track 徑賽
Cycling(自行車)
gymnastics
擊劍:Fencing
射擊: shooting
五. 經濟類:
financial crisis金融危機
Federal Reserve 美聯儲
real estate 房地產
share 股票
inflation
deflation
stock market 股市
shareholder 股東
macroeconomic 宏觀經濟
go underbankrupt 破產
pension fund 養老基金
government bond 政府債券
budget 預算
deficit 赤字 surplus
intellectual property 知識產權
opportunistic practice 投機行為
entrepreneur 企業家
cook the book 做假帳
fluctuate 波動
merger 并購
pickup in price 物價上漲 CPI
monetary policy 貨幣政策
foreign exchange 外匯
quote 報價
contract 合同
floating rate 浮動利率
venture capital 風險資本(VC)
global corporation 跨國公司
consolidation 兼并
take over 收購
on the hook 被套住
六.常見新聞縮寫詞:
英語新聞標題中經常出現的縮寫詞主要分為三類:
1、組織機構等專有名稱,如上述例句中的cppcc(全國政協)和plo(巴解組織)。又如:
UNESCO=United Nations Educational,Scientific And Cultural Organization(聯合國教科文組織)
IMF=International Monetary Fund(國際貨幣基金組織)
ASEAN=Association Of Southeast Asian Nations(東南亞國家聯盟;“東盟”)
GATT=General Agreement On Tariffs And Trade(關貿總協定)
WTO=World Trade Organization(世界貿易組織)
OPE=Organization Of Petroleum Exporting Countries(石油輸出國組織;“歐佩克”)
PLO=Palestine Liberation Organization(巴勒斯坦解放組織;“巴解”)
IOC=International Olympic Committee(國際奧林匹克委員會)
NASA=National Aeronautics And Space Administration[(美國)國家宇航局]
WHO=World Health Organization(世界衛生組織)
NASA= National Aeronautics and Space Administration 美國國家航空航天局
2、常見事物的名稱,如上述例句中的aids(艾滋病)。又如:
UFO=Unidentified Flying Object(不明飛行物;“飛碟”)
DJI=Dow-Jones Index(道·瓊斯指數)
PC=Personal Computer(個人電腦)
ABM=Anti-Ballistic Missile(反彈道導彈)
PT=Public Relations(公共關系)
SALT=Strategic Arms Limitation Talks(限制戰略武器會談)
SDI=Strategic Defence Initiative(戰略防御措施)
3、表示人們的職業、職務或職稱的名詞,如 Mp(議員)。又如:
PM=Prime Minister(總理;首相)
GM=General Manager(總經理)
VIP=Very Important Person(貴賓;要人)
TP=Traffic Policeman(交通警察)
PA=Personal Assistant(私人助理)