久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

英語(yǔ)報(bào)刊閱讀賞析--------奧巴馬難連任

時(shí)間:2019-05-13 11:03:05下載本文作者:會(huì)員上傳
簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《英語(yǔ)報(bào)刊閱讀賞析--------奧巴馬難連任》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《英語(yǔ)報(bào)刊閱讀賞析--------奧巴馬難連任》。

第一篇:英語(yǔ)報(bào)刊閱讀賞析--------奧巴馬難連任

英語(yǔ)報(bào)刊閱讀

奧巴馬恐難連任(雙語(yǔ))

Sixty-eight percent disapprove and 24 percent approve of how Obama is responding to price increases that have become one of the biggest issues in the 2012 presidential campaign。

In the past month, US fuel prices have jumped about $0.30 per gallon to about $3.90 and the Republicans seeking to replace the Democrat in the November 6 election have seized upon the issue to attack his energy policies。

The disapproval reaches across party lines, potentially spelling trouble for Obama in the election, although the online survey showed voters hold oil companies or foreign countries more accountable than politicians for the price spike。

“Obama is getting heat for it but people aren't necessarily blaming him for it,” said Chris Jackson, research director for Ipsos public affairs。

Majorities of Republicans, Democrats and independents all disapprove of the president's handling of gas prices, according to the online poll of 606 Americans conducted March 26-27.“People are unhappy that they are having to pay $3.90 a gallon.They want somebody to be able to lash out at and the president is as good a person as anybody,” Jackson said。

The most common reason cited by voters of all political stripes for the rising cost was oil company greed。

Overall, 36 percent of respondents said “oil companies that want to make too much profit” deserve the most blame for higher energy prices.Twenty-eight percent of Republicans said so, as did 44 percent of Democrats and 32 percent of independents。

Twenty-six percent of all respondents said a range of factors was equally to blame, including oil companies, politicians, foreign countries that dominate oil reserves and environmentalists who want to limit oil exploration。

The poll has a credibility interval of plus or minus 4.6 percentage points for all respondents。

英語(yǔ)新聞報(bào)道的基調(diào)是記者把得到的信息如實(shí)地傳送給大眾,但其傳送形式是不盡相同的,有的報(bào)道是鄭重其是地向大眾傳播重要新聞,有的則是提供趣聞、奇聞和佚事、新聞媒體極為廣泛,有報(bào)紙雜

志、線(xiàn)電廣播、有線(xiàn)廣播、電視、傳單等表達(dá)方式可以是書(shū)面的,也可以口頭的,或書(shū)面形式口頭傳播,口頭形式書(shū)面?zhèn)鞑ィ瑥膬?nèi)容上分析,新聞報(bào)道包括時(shí)事報(bào)道、新聞特寫(xiě)、新聞述評(píng)、社論等總之各種語(yǔ)類(lèi)的新聞?wù)Z篇都有自己的語(yǔ)類(lèi)結(jié)構(gòu),于是就發(fā)生了英語(yǔ)新聞報(bào)道的獨(dú)特文體現(xiàn)象

一、語(yǔ)言表達(dá)的客觀性

新聞報(bào)道的基本職能是向讀者傳播真實(shí)的客觀的信息,用英語(yǔ)從事新聞報(bào)道亦不例外

(1)話(huà)語(yǔ)明了

作者為了表達(dá)某種觀點(diǎn)、意見(jiàn)、看法和行為的來(lái)源,通常總要注明誰(shuí)是講話(huà)人,比如“Obama is getting heat for it but people aren't necessarily blaming him for it,” said Chris Jackson, research director for Ipsos public affairs

這段話(huà)明確地表示了話(huà)是誰(shuí)說(shuō)的,以及說(shuō)的內(nèi)容是什么,從而使讀者對(duì)報(bào)道的事實(shí)確信無(wú)疑

(2)大量引語(yǔ)

為了提高新聞報(bào)道的可信度,作者常把講話(huà)人的話(huà)原本引出來(lái),作為依據(jù),以饗讀者,如 “People are unhappy that they are having to pay $3.90 a gallon.They want somebody to be able to lash out at and the president is as good a person as anybody,” Jackson said。

3、表達(dá)的具體性

新聞報(bào)道應(yīng)盡量把事情的來(lái)龍去脈講清楚,這樣,勢(shì)必與上述的意義濃縮發(fā)生矛盾,為了解決這個(gè)問(wèn)題,作者通常以插敘的形式將背景信息和具體細(xì)節(jié)簡(jiǎn)略地表述出來(lái),如In the past month, US fuel prices

have jumped about $0.30 per gallon to about $3.90 and the Republicans

seeking to replace the Democrat in the November 6 election have seized upon the issue to attack his energy policies。

4、語(yǔ)言表達(dá)的生動(dòng)性

語(yǔ)言的生動(dòng),可引起讀者的興趣,吸引其注意力,大量使用引語(yǔ)既可提高報(bào)道的真實(shí)性和客觀性,又可提高其生動(dòng)性,尤其是在標(biāo)題中使用效果更佳。

二、注重遣詞造句

竭力表現(xiàn)新聞短、平、快的特點(diǎn),新聞報(bào)道中經(jīng)常使用其

它文體中不經(jīng)常出現(xiàn)的新聞體詞語(yǔ),如Ipsos public affairs。

三、語(yǔ)言精練簡(jiǎn)潔

報(bào)業(yè)十分珍惜版面, 要求新聞寫(xiě)作人員在有限的篇幅內(nèi)提供盡可能多的信息, 讀者看報(bào)珍惜時(shí)間, 希望在很短的時(shí)間內(nèi)得到所要的信息, 這就要求新聞寫(xiě)作人員在寫(xiě)新聞報(bào)道時(shí)選擇精練簡(jiǎn)潔的文字和句式。為此, 新聞編寫(xiě)人員往往采取以下種種手段來(lái)濃縮、精練句式

第二篇:奧巴馬連任演講

非常感謝你們。

今夜,在當(dāng)年的殖民地贏得了決定自己命運(yùn)的權(quán)利200多年以后,讓美利堅(jiān)合眾國(guó)更加完美的任務(wù)又向前推進(jìn)了一步。

這一進(jìn)程是因?yàn)槟銈兌蚯巴七M(jìn)的,因?yàn)槟銈冊(cè)俅未_認(rèn)了那種使美國(guó)勝利克服了戰(zhàn)爭(zhēng)和蕭條的精神,那種使美國(guó)擺脫絕望的深淵并走向希望的最高點(diǎn)的精神,以及那種雖然我們每個(gè)人都在追求自己的個(gè)人夢(mèng)想、但我們同屬一個(gè)美國(guó)大家庭、并作為一個(gè)國(guó)家和民族共同進(jìn)退的信仰。

今夜,在此次選舉中,你們這些美國(guó)人民提醒我們,雖然我們的道路一直艱難,雖然我們的旅程一直漫長(zhǎng),但我們已經(jīng)讓自己振作起來(lái),我們已經(jīng)發(fā)起反擊,我們?cè)谧约簝?nèi)心深處知道,對(duì)美利堅(jiān)合眾國(guó)來(lái)說(shuō),最美好一切屬于未來(lái)。

我想感謝所有參加此次選舉的美國(guó)人,無(wú)論你是首次參加選舉還是為投票曾長(zhǎng)時(shí)間排隊(duì)等候。順便說(shuō)一句,我們需要解決這些問(wèn)題。無(wú)論你是到投票站投票還是發(fā)傳真投票,無(wú)論你選的是奧巴馬還是羅姆尼,你都讓別人聽(tīng)到了自己的聲音,你都讓美國(guó)因你而不同。

我要對(duì)羅姆尼州長(zhǎng)說(shuō)幾句話(huà),我對(duì)他和保羅?萊恩在這次競(jìng)爭(zhēng)激烈的選舉中的表現(xiàn)表示祝賀。我們可能爭(zhēng)奪得很激烈,但這僅僅是因?yàn)槲覀兩類(lèi)?ài)著這個(gè)國(guó)家以及我們?nèi)绱藦?qiáng)烈地關(guān)心著它的未來(lái)。從喬治到勒諾到他們的兒子米特,羅姆尼家族選擇了通過(guò)公共服務(wù)來(lái)回報(bào)美國(guó),那是一種我們今夜表示敬重和贊許的遺產(chǎn)。我期待著今后幾周能與羅姆尼州長(zhǎng)坐下來(lái)討論一下我們可以從何處著手一起努力將美國(guó)推向前進(jìn)。

我想對(duì)我在過(guò)去四年中的朋友和伙伴表示感謝。他就是美國(guó)的快樂(lè)戰(zhàn)士、無(wú)出其右的最佳副總統(tǒng)喬?拜登。

如果不是那位20年前同意嫁給我的女性,我不會(huì)成為今天的我。請(qǐng)讓我公開(kāi)說(shuō)出下面這段話(huà):米切爾,我對(duì)你的愛(ài)無(wú)以復(fù)加,我無(wú)比驕傲地看到其他美國(guó)人也愛(ài)上了你這位我們國(guó)家的第一夫人。薩沙和瑪利亞,在我們所有人的見(jiàn)證下你們正成長(zhǎng)為兩個(gè)堅(jiān)強(qiáng)、聰明和美麗的年輕女性,就像你們的媽媽一樣。我十分以你們?yōu)闃s。不過(guò)我要說(shuō)的是,眼下家里養(yǎng)一條狗或許已經(jīng)夠了。

在這個(gè)有史以來(lái)的最佳競(jìng)選團(tuán)隊(duì)和有史以來(lái)的最佳志愿者隊(duì)伍中,你們有些人是這次新加入進(jìn)來(lái)的,有些人則是一開(kāi)始就在我身邊。但你們所有人都屬于一個(gè)大家庭。無(wú)論你的工作是什么,無(wú)論你從哪里來(lái),你們都將獲得我們共同創(chuàng)造的歷史記憶,你們都將被一位充滿(mǎn)感激之情的總統(tǒng)終生感激。感謝你們始終充滿(mǎn)信心,無(wú)論是在高峰還是在低谷。你們鼓舞著我走完整個(gè)選舉過(guò)程,我對(duì)你們所做的每件事、你們所做的每項(xiàng)不可思議的工作將一直充滿(mǎn)感激。

我知道政治角力有時(shí)會(huì)顯得小家子氣甚至愚蠢。它為憤世嫉俗者提供了足夠的口實(shí),他們告訴我們政治不過(guò)是自負(fù)者之間的競(jìng)爭(zhēng),是特殊利益集團(tuán)的地盤(pán)。但如果你曾經(jīng)有機(jī)會(huì)與參加我們集會(huì)的那些人以及高中體育館內(nèi)擠在隔離繩外的那些人攀談,或者看到那些在遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的偏遠(yuǎn)小縣的競(jìng)選辦公室內(nèi)加班工作的人,你會(huì)發(fā)現(xiàn)一些別的東西。你將從一位年輕的活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng)組織者的聲音里聽(tīng)到他的決心,他邊在大學(xué)里學(xué)習(xí)邊從事助選工作,他希望確保每個(gè)孩子都能擁有同樣的機(jī)會(huì)。你將從一位志愿者的聲音里聽(tīng)到她的驕傲,她挨門(mén)動(dòng)員選民是因?yàn)樗绺缃K因當(dāng)?shù)匾患移?chē)制造廠增加了一個(gè)班次而有了工作。你將從一對(duì)軍人夫婦的聲音里聽(tīng)到深深的愛(ài)國(guó)情懷。他們深夜時(shí)還在接聽(tīng)選舉電話(huà),以確保那些曾經(jīng)為這個(gè)國(guó)家作戰(zhàn)的人不會(huì)返回家園時(shí)還要為得到一份工作或棲身之所而苦苦爭(zhēng)斗。

正因?yàn)槿绱耍覀円M(jìn)行選舉。這是政治所能夠?qū)崿F(xiàn)的。正因?yàn)槿绱耍x舉很重要。這不是小事,而是大事,是至關(guān)重要的事。在一個(gè)有三億人口的國(guó)家實(shí)行民主制度可能嘈雜不堪、一團(tuán)混亂、情況復(fù)雜。我們有自己的觀點(diǎn)。我們每個(gè)人都有自己深信的信仰。當(dāng)我們經(jīng)歷艱難時(shí)期,當(dāng)我們作為一個(gè)國(guó)家做出重大決定時(shí),這必然會(huì)激發(fā)熱情,也必然會(huì)引發(fā)爭(zhēng)議。

今晚過(guò)后,這都不會(huì)改變,也不應(yīng)該改變。我們進(jìn)行的這些爭(zhēng)論恰恰體現(xiàn)了我們的自由。我們永遠(yuǎn)不應(yīng)忘記,就在我們講話(huà)之際,遙遠(yuǎn)國(guó)度的人們現(xiàn)在正冒著生命危險(xiǎn),僅僅是為了獲得一個(gè)能夠?qū)χ匾獑?wèn)題進(jìn)行爭(zhēng)論、像我們今天這樣投票的機(jī)會(huì)。

不過(guò),盡管我們存在這樣那樣的分歧,我們大多數(shù)人都對(duì)美國(guó)的未來(lái)有著某些共同的希望。我們希望我們的孩子成長(zhǎng)的國(guó)家能夠讓他們上最好的學(xué)校、接受最好老師的教導(dǎo)。一個(gè)無(wú)愧于全球技術(shù)、探索和創(chuàng)新領(lǐng)袖光輝歷史的國(guó)家,倘能如此,各種好工作和新企業(yè)將隨之而來(lái)。

我們希望我們的孩子能夠生活在一個(gè)沒(méi)有債務(wù)之累、沒(méi)有不公之苦、沒(méi)有全球變暖帶來(lái)的破壞之虞的美國(guó)。我們希望留給后代一個(gè)安全、受到全球尊重和贊賞的國(guó)家,一個(gè)由全球有史以來(lái)最強(qiáng)大的軍事力量和最好的部隊(duì)保衛(wèi)的國(guó)家,一個(gè)滿(mǎn)懷信心走過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)、在人人享有自由和尊嚴(yán)的承諾之上構(gòu)建和平的國(guó)家。

我們堅(jiān)信一個(gè)慷慨的美國(guó)、一個(gè)富有同情心的美國(guó)、一個(gè)寬容的美國(guó)。美國(guó)向一位移民的女兒的夢(mèng)想打開(kāi)了大門(mén),讓她有機(jī)會(huì)在我們的學(xué)校學(xué)習(xí)、對(duì)著我們的國(guó)旗宣誓;美國(guó)向芝加哥南部地區(qū)的一個(gè)小男孩打開(kāi)了大門(mén),讓有機(jī)會(huì)他看到一個(gè)最近街角以外的遠(yuǎn)大人生;美國(guó)向北卡羅來(lái)納州的一位家具工人的孩子打開(kāi)了大門(mén),讓他有機(jī)會(huì)實(shí)現(xiàn)自己當(dāng)醫(yī)生或科學(xué)家、工程師或企業(yè)家、外交官甚至是總統(tǒng)的夢(mèng)想,這是我們希望的未來(lái)。這是我們共同的愿景。這是我們奔赴的方向,向前的方向。這是我們需要實(shí)現(xiàn)的目標(biāo)。

現(xiàn)在,我們對(duì)如何實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)存在分歧,有時(shí)分歧還很?chē)?yán)重。正如兩個(gè)多世紀(jì)以來(lái)一樣,進(jìn)展的取得將是斷斷續(xù)續(xù),并非總是一條直線(xiàn),并非總是一帆風(fēng)順。

承認(rèn)我們擁有共同的希望和夢(mèng)想,僅憑這一點(diǎn)不會(huì)結(jié)束所有的僵局,或解決我們所有的問(wèn)題,或代替推動(dòng)這個(gè)國(guó)家向前所需的達(dá)成共識(shí)和做出艱難讓步的辛苦努力。不過(guò),這一共同的紐帶是我們必須開(kāi)始的地方。

我們的經(jīng)濟(jì)正在好轉(zhuǎn)。長(zhǎng)達(dá)10年的戰(zhàn)爭(zhēng)即將結(jié)束。一場(chǎng)漫長(zhǎng)的競(jìng)選現(xiàn)已落幕。無(wú)論我是否贏得了你們的選票,我一直在傾聽(tīng)你們的故事,向你們學(xué)習(xí),是你們使我成為一位更好的總統(tǒng)。聽(tīng)過(guò)你們的故事和困難經(jīng)歷,我在重返白宮時(shí)對(duì)今后需要做的工作和未來(lái)將懷著比以往更堅(jiān)定的決心和更大的熱情。

今晚你們把票投給了行動(dòng),而不是像以往投給了政治。你們選舉我們來(lái)專(zhuān)注于你們的工作,而不是我們的工作。在未來(lái)的幾周和幾個(gè)月內(nèi),我將期待與兩黨領(lǐng)袖接觸并合作,以便面對(duì)我們團(tuán)結(jié)一致才能解決的問(wèn)題。減少赤字,改革稅法,修改移民制度,擺脫對(duì)外國(guó)石油的依賴(lài)。我們還很更多工作要做。

但這并不意味著你們的工作就此結(jié)束。民主國(guó)家公民的角色并不隨著投票完結(jié)而結(jié)束。美國(guó)看重的從來(lái)都不是能夠?yàn)槲覀儌€(gè)人做些什么,而是我們團(tuán)結(jié)一致通過(guò)自治這一艱難、令人倍感挫折但必要的工作能夠?qū)崿F(xiàn)什么。這正是我們的立國(guó)之本。

美國(guó)的財(cái)富多于世界上任何其他國(guó)家,但真正讓我們富有的并非金錢(qián);我們擁有有史以來(lái)最強(qiáng)大的軍力,但真正讓我們充滿(mǎn)力量的并非軍隊(duì);我們的大學(xué)和文化為全世界所艷羨,但美國(guó)真正吸引各國(guó)人踏上這片土地的魅力也不在于此。

真正讓美國(guó)與眾不同的,是將這個(gè)地球上最多元化的國(guó)家的人民團(tuán)結(jié)到一起的那些紐帶。是我們共命運(yùn)的信念,是只有當(dāng)我們肩負(fù)某些對(duì)彼此以及對(duì)后代的責(zé)任美國(guó)才能走下去的信念,是無(wú)數(shù)的美國(guó)人前赴后繼為之奮斗的自由──它既賦予了我們權(quán)利,也給我們帶來(lái)了責(zé)任;是愛(ài)、慈善、義務(wù)和愛(ài)國(guó)。正是這些讓美國(guó)變得偉大。

今晚,我滿(mǎn)懷希望,因?yàn)槲乙呀?jīng)看到美國(guó)精神正在得以發(fā)揚(yáng)。我看到有些家族企業(yè),所有者寧可減少自己的薪酬也不愿讓鄰居丟掉工作;我看到有些工人寧愿縮減自己的工時(shí)也不愿看到朋友沒(méi)有活干;我看到有些士兵在失去一條腿或胳膊之后又選擇再次入伍;我看到海豹突擊隊(duì)員不避危險(xiǎn)沖上樓梯、沖入黑暗,因?yàn)樗麄冎烙幸粋€(gè)兄弟在做他的后盾。

在新澤西和紐約的海岸,我也看到了美國(guó)精神。每一個(gè)政黨和各級(jí)政府的領(lǐng)導(dǎo)者都捐棄分歧,為在駭人風(fēng)暴過(guò)后的廢墟上重建社區(qū)各盡己力。就在不久前的一天,在俄亥俄的門(mén)托,我看到一位父親在講述他8歲女兒的故事。這個(gè)女孩與白血病進(jìn)行了長(zhǎng)期的斗爭(zhēng),如果不是因?yàn)閹讉€(gè)月前通過(guò)的醫(yī)改法案,保險(xiǎn)公司就會(huì)停止支付醫(yī)療費(fèi)用,他們的家庭就將失去一切。

我曾有機(jī)會(huì)與這位父親攀談,不僅如此,我還見(jiàn)到了他的女兒,這個(gè)非常了不起的小姑娘。當(dāng)這位父親向傾聽(tīng)他的故事的人講述時(shí),每一位在場(chǎng)的父母的眼里都含著淚水,因?yàn)槲覀冎溃覀冏约旱暮⒆右灿锌赡苡龅竭@種狀況。而且我知道,每一位美國(guó)人都希望這位小女孩的未來(lái)能像所有人的未來(lái)一樣光明。這就是美國(guó)人,這就是美國(guó),我為自己能夠成為這個(gè)國(guó)家的總統(tǒng)、帶領(lǐng)這個(gè)國(guó)家前行感到無(wú)比光榮。

今晚,盡管我們?cè)庥隽撕芏嗬щy,盡管華盛頓有諸多不盡人意之處,我仍從未像現(xiàn)在這樣對(duì)未來(lái)充滿(mǎn)希望。我從未像現(xiàn)在這樣對(duì)美國(guó)充滿(mǎn)希望。我請(qǐng)大家也保持這樣的希望。我所說(shuō)的并非盲目的樂(lè)觀主義,不是那種看不到眼前的任務(wù)有多么艱巨、看不到前行的路上有什么樣的障礙的希望;我所說(shuō)的并非作壁上觀或是臨戰(zhàn)退縮的一廂情愿的理想主義。

我一直相信,所謂希望就是我們內(nèi)心倔強(qiáng)地堅(jiān)持的力量,相信不管有多少相反的證據(jù),都要相信有更好的東西在等著我們,只要我們有勇氣不斷前行、不懈工作、不停戰(zhàn)斗。

國(guó)民們,我相信我們有能力在已經(jīng)取得的進(jìn)步的基礎(chǔ)上再進(jìn)一步,繼續(xù)為了給中產(chǎn)階級(jí)創(chuàng)造新的工作、新的機(jī)遇、新的保障而戰(zhàn)斗。我相信我們有能力信守開(kāi)國(guó)者們?cè)S下的諾言,信守這樣一種理念,那就是不管你是誰(shuí),不管你來(lái)自哪里,不管你長(zhǎng)相如何,不管你愛(ài)著哪個(gè)地方,你所需要做的就是努力工作。不管你的膚色是黑是白,不管你是拉美裔、亞裔還是美國(guó)原住民,不管你年輕還是年老,富有還是貧窮,身體健全或是殘障,同性戀還是異性戀,只要你愿意努力,就能夠在美國(guó)大有作為。

我相信我們有能力共同握住這樣的未來(lái),因?yàn)槊绹?guó)人民并不像政界那么嚴(yán)重分歧。美國(guó)人民不像某些飽學(xué)之士所認(rèn)為的那樣憤世嫉俗。美國(guó)的抱負(fù)并不是每一個(gè)美國(guó)人的抱負(fù)的簡(jiǎn)單加總,美國(guó)也不是紅州和藍(lán)州的簡(jiǎn)單聯(lián)合。我們是美利堅(jiān)合眾國(guó),我們將永遠(yuǎn)是美利堅(jiān)合眾國(guó)。

有你們的幫助,有上帝的仁慈,我們將繼續(xù)攜手前行,讓全世界知道我們生活在全球最偉大的國(guó)度的原因到底是什么。

謝謝你,國(guó)民們,上帝保佑你們,上帝保佑美國(guó)。來(lái)源:華爾街日?qǐng)?bào)中文

羅姆尼失敗演講 謝謝大家。

我剛剛致電奧巴馬總統(tǒng),祝賀他贏得了大選。

我還要祝賀他的支持者和他的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)。我向他們所有人表示祝賀,但尤其要祝賀奧巴馬總統(tǒng)、第一夫人和他們的兩個(gè)女兒。

眼下美國(guó)正面臨著巨大的挑戰(zhàn),我祈禱奧巴馬總統(tǒng)能成功地引導(dǎo)我們的國(guó)家。

我要感謝保羅?瑞安(Paul Ryan)為我們的選舉團(tuán)隊(duì)和我們的國(guó)家所做的一切。除我的太太安(Ann)外,保羅是我做出的最好選擇。我堅(jiān)信他的學(xué)識(shí)、他的勤勉和他堅(jiān)持原則的作風(fēng)將繼續(xù)為我們國(guó)家的利益做出貢獻(xiàn)。

我還要感謝安,我一生的愛(ài)人。若有機(jī)會(huì),她會(huì)是一位很棒的第一夫人。對(duì)我、我的家人和她用自己的同情和關(guān)愛(ài)感動(dòng)的許多人來(lái)說(shuō),她一直是一個(gè)很棒的人。

我要感謝我的兒子們?yōu)楦?jìng)選付出的不懈努力,感謝他們的妻兒在他們長(zhǎng)時(shí)間不在家時(shí)把家照顧得很好。

我要感謝馬特?羅迪斯(Matt Rhoades)和他所領(lǐng)導(dǎo)的全心投入的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)。他們做出了非凡的努力,不止是為我,也是為了我們所熱愛(ài)的國(guó)家。

我還要感謝今晚在這里的你們,感謝全國(guó)各地的團(tuán)隊(duì)──志愿者、籌款者、捐款者和代理人。我相信,你們過(guò)去這些年付出的努力是我們黨有史以來(lái)都難以匹敵的。非常感謝大家。

感謝你們辛勤工作、耐心致電、聽(tīng)我演講、參加我的競(jìng)選集會(huì),感謝你們提供資源和為我們做的祈禱。你們?nèi)母冻觯憩F(xiàn)非凡。你們給了我們靈感,令我們相形見(jiàn)絀。你們是我們能夠想像的最棒的。眾所周知,美國(guó)正處于一個(gè)關(guān)鍵時(shí)刻。像這樣的時(shí)候,我們不能冒黨派紛爭(zhēng)和政治宣傳的危險(xiǎn)。我們的領(lǐng)導(dǎo)人必須聯(lián)合兩黨為人民辦事。我們美國(guó)公民也必須在這個(gè)時(shí)候站出來(lái)。

我們依靠我們的教師和教授,你們不止教書(shū)育人,還會(huì)啟發(fā)我們的孩子求知和探索的熱情。我們依靠我們的牧師、神父、拉比和各種輔導(dǎo)人員來(lái)證明我們社會(huì)所依據(jù)的持久原則:誠(chéng)實(shí)、仁愛(ài)、正直、愛(ài)家。我們依靠我們的父母,因?yàn)樽罱K一切都取決于我們家庭的成功。我們依靠各種創(chuàng)造就業(yè)崗位的人。我們依靠你們?nèi)ネ顿Y、招聘、向前走。我們依靠政府各級(jí)民主黨和共和黨人士將人民的利益放在政治利益之上。

我信任美國(guó)。我信任美國(guó)人民。我參加競(jìng)選是因?yàn)槲谊P(guān)心美國(guó)的前途命運(yùn)。競(jìng)選雖已結(jié)束,但我們的原則將保持下去。我相信,這個(gè)國(guó)家創(chuàng)立時(shí)的那些原則是通向經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇和重現(xiàn)往日輝煌的唯一確實(shí)指引。

和你們大家一樣,保羅和我都傾盡了全力。我們將一切都獻(xiàn)給了此次競(jìng)選。

我多么希望我能夠?qū)崿F(xiàn)你們的希望,帶領(lǐng)這個(gè)國(guó)家朝著一個(gè)不同的方向前進(jìn),但這個(gè)國(guó)家選擇了另外一位領(lǐng)導(dǎo)人。所以,安和我與你們大家一起真誠(chéng)地為他和這個(gè)偉大的國(guó)家祈禱。

感謝大家,上帝保佑美國(guó)。你們是最棒的。非常感謝。謝謝。謝謝大家。? 來(lái)源:華爾街中文

第三篇:奧巴馬連任演講

奧巴馬連選演講

謝謝,非常感謝。今晚,是在一個(gè)殖民地贏得它自主權(quán)200多年之后,我們來(lái)到這里,不斷前行,這主要是因?yàn)槟銈儓?jiān)信這個(gè)國(guó)家能夠?qū)崿F(xiàn)永恒的希望,實(shí)現(xiàn)移民想的夢(mèng)想,我們是一個(gè)大家庭,我們共同以一個(gè)國(guó)家,一個(gè)民族奮斗。

我要感謝每位參加這次選舉的人,不管你是從第一天就投票了,還是一直等待了很長(zhǎng)的時(shí)間才投的票。當(dāng)然了,我們要解決這個(gè)排隊(duì)投票的問(wèn)題。不管你是自己上門(mén)投的票,還是打電話(huà)投的票,不管你是投了給我,還是投給羅姆尼,你的聲音都被大家聽(tīng)到了,并且你對(duì)我們國(guó)家做出了某些改變,剛剛我跟羅姆尼通了電話(huà),我祝賀他在這個(gè)艱難卓絕的戰(zhàn)役當(dāng)中所取得的勝利。(對(duì)選民的尊重與感謝)

我們這場(chǎng)戰(zhàn)役是十分激烈,但是這正是因?yàn)槲覀兩類(lèi)?ài)著這個(gè)國(guó)家,并且我們十分在意他的未來(lái)。從羅姆尼整個(gè)家庭,孫子輩,孩子輩,整個(gè)家庭都獻(xiàn)給了美國(guó),這種精神我們將永遠(yuǎn)銘記。未來(lái)這幾周我也希望和羅姆尼一起來(lái)討論怎么樣使我們的國(guó)家不斷前進(jìn)。我要感謝我的朋友,我的搭檔,這是我四年來(lái)最好的搭檔,也是美國(guó)歷史上最好的副總統(tǒng)John baidn(音,校對(duì))如果沒(méi)有他,今天我就不會(huì)站在這里,如果沒(méi)有20年前跟我結(jié)婚的妻子,今天我就不會(huì)站在這里。我要跟大家說(shuō),妻子,我比以前更加愛(ài)你,我更加自豪,因?yàn)槲铱吹饺珖?guó)人民也十分熱愛(ài)你這位第一夫人,我感到十分自豪。(競(jìng)爭(zhēng)者與支持者的評(píng)價(jià))

對(duì)我的女兒,兩位女兒,你們一天天在成長(zhǎng),你們成為了兩位向你們的媽媽一樣的淑女、美麗,有才華,我也為你們感到驕傲,但是目前我覺(jué)得給你們養(yǎng)一條寵物狗就夠了。我還要感謝我的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)和志愿者,他們是歷史上最棒的。他們是最好的,最棒的,而且是史上最棒的。有些人是第一次來(lái)聽(tīng)我的演說(shuō),有些人四年前就聽(tīng)了我的獲勝演說(shuō),但是每個(gè)人對(duì)我來(lái)講都是我的一分子,不管你做了什么,不管你去了哪里,你一定會(huì)記得我們今天晚上所創(chuàng)的歷史,你會(huì)一生都感激今天晚上的時(shí)刻,而且你們會(huì)一直記得有一個(gè)心懷感激的總統(tǒng),我要感謝你們所做的每一件事情,正是因?yàn)橛辛四銈儯也艜?huì)一路堅(jiān)持下來(lái)。我對(duì)此將永遠(yuǎn)感謝,不管你做的什么,你們所做的一切我都心懷感激,并且永遠(yuǎn)鳴謝。

我知道這些政治的競(jìng)選,可能有的時(shí)候看起來(lái)很愚蠢,而且我們也聽(tīng)到很多人跟我們講政治有的時(shí)候十分愚蠢,可能他只是利益的追求和沖突,但是如果你們真的有機(jī)會(huì)去機(jī)會(huì)和競(jìng)選活動(dòng)上和人們談?wù)撘恍﹩?wèn)題,或者你看到一些競(jìng)選團(tuán)隊(duì),非常辛勤工作的志愿者們,你們的印象會(huì)有所改觀,因?yàn)槟銈兡苈?tīng)到這些年輕的組織者他們的決心,你能夠看到他們?cè)诿媾R這個(gè)機(jī)會(huì)的時(shí)候,是有多大的決心。你還會(huì)聽(tīng)到群眾,還有志愿者,他們上門(mén)挨家挨戶(hù)的進(jìn)行競(jìng)選。你也會(huì)聽(tīng)到我們深深的愛(ài)國(guó)情緒在針對(duì)的成員的愛(ài)國(guó)情緒,因?yàn)槲覀兿嘈拍切┰?jīng)為我們國(guó)家拋頭顱撒灑血的軍隊(duì),他們不應(yīng)該在工作上遇到任何問(wèn)題,這就是為什么我們要進(jìn)行大選。(競(jìng)選團(tuán)隊(duì)與支持者的感謝)

這并不是一件小事實(shí),這是至關(guān)重要的事。舉足輕重的事,我們國(guó)家的民主,我們3億人民的民主的情緒可能十分復(fù)雜,可能十分混亂,每個(gè)人可能都有自己的觀點(diǎn),每個(gè)人都

有自己深深的信仰,但是在我們經(jīng)過(guò)艱難時(shí)刻的時(shí)候,當(dāng)我們做出艱難的抉擇時(shí),我們很自然會(huì)有沖突,會(huì)有情感的表達(dá)。但是我認(rèn)為它不應(yīng)當(dāng)影響我們今晚的表現(xiàn),我們有的爭(zhēng)論是民主的象征,而且我們不應(yīng)當(dāng)忘記在世界上很多別的國(guó)家,他們都正在為自由言論,自由討論民主這樣的權(quán)利所奮斗,所努力。

盡管我們有許多不同,我們中的大部分對(duì)美國(guó)的未來(lái)都有共同的希望,我們希望我們的孩子能夠上最好的學(xué)校,接受最好的教育,我們希望整個(gè)國(guó)家能夠延續(xù)我們的遺產(chǎn),促進(jìn)科技的發(fā)展,就業(yè)的發(fā)展和商業(yè)的發(fā)展。我們希望孩子們不是負(fù)債累累,而是面對(duì)高質(zhì)量的國(guó)家,他們不會(huì)受到恐怖力量的威脅。我們希望傳遞安全有尊嚴(yán)的國(guó)家,并且受別人尊重的國(guó)家,這個(gè)國(guó)家是由最強(qiáng)的軍事力量所定義,并且最安全定義的過(guò)程。與此同時(shí)我們也希望自己的國(guó)家,有信心,并且能夠不斷推動(dòng)每個(gè)人的自由、繁榮和發(fā)展,我們相信美國(guó)的慷慨,美國(guó)的寬容、包容,美國(guó)的自由和開(kāi)放,我們將伸開(kāi)雙手迎接移民的美國(guó)人民,我們會(huì)歡迎他們的子孫后代來(lái)到美國(guó)。我們相信在芝加哥任何一個(gè)孩子都可以看到他的希望,在北卡州那些想要成為科學(xué)家和醫(yī)生的學(xué)生,想要成為工程師,甚至是總統(tǒng)的學(xué)生,這是我們共同要爭(zhēng)取的未來(lái),這是我們共同分享的愿景,這也是我們前進(jìn)的方向。(認(rèn)識(shí)、理解和尊重民愿)

我們有的時(shí)候會(huì)對(duì)于怎么樣向前進(jìn)有非常強(qiáng)烈的分歧,200年來(lái),大家知道我們的進(jìn)步一直不是直線(xiàn)的,也不是一帆風(fēng)順,我們伴隨著很多分歧和不同,我們隨著有很好的希望和夢(mèng)想,但是很多時(shí)候我們要付出艱苦卓絕的努力才可以達(dá)到目標(biāo),我們也需要進(jìn)行妥協(xié)才可以使國(guó)家前進(jìn)。但是我們的共識(shí)是我們的起點(diǎn),現(xiàn)在經(jīng)濟(jì)正處于復(fù)蘇期間,我們的十年的戰(zhàn)爭(zhēng)也已經(jīng)結(jié)束了,我們的競(jìng)選也已經(jīng)將告尾聲,不管我沒(méi)有當(dāng)選,我聽(tīng)到了你們的聲音,你們使我成為最好的。(認(rèn)識(shí)國(guó)民的評(píng)價(jià))

今晚,你投給的不是政治,而是我們的行動(dòng)。但是因?yàn)榇蠹遥覀儾拍荜P(guān)注你們的工作,而不是我們的工作,而在未來(lái)的幾個(gè)月當(dāng)中,我會(huì)期待和我們兩黨的領(lǐng)導(dǎo)人一起來(lái)共同尋求那些我們只有共同努力才能解決的矛盾的問(wèn)題,比如說(shuō)我們的稅法,我們的移民,我們的工作,還有我們對(duì)進(jìn)口石油的依賴(lài)這些問(wèn)題,我都會(huì)尋求各種解決之道。但是這不意味著你們的工作就結(jié)束了,我們所有的公民,所有的同胞們,你們不是說(shuō)投了票就輕松了你們的任務(wù)就沒(méi)有了,你們一定要問(wèn)問(wèn)自己,不是美國(guó)能為你們做什么,而是我能為美國(guó)做什么,我們要進(jìn)行自我治理,自我約束,這是我們的原則,也是我們建國(guó)的理念。(總統(tǒng)理念)

我們這個(gè)國(guó)家是世界上最富有的國(guó)家,但是這并不是讓我們每個(gè)人更富有,雖然我們的軍隊(duì)十分強(qiáng)大,但是我們的個(gè)人并不強(qiáng)大,我們的大學(xué)、我們的文化,雖然是全球最優(yōu)秀的,但是卻并不是說(shuō)我們就是全球最優(yōu)秀的。是因?yàn)槲覀兪且粋€(gè)多民族的國(guó)家,多樣性的國(guó)家,但是在這樣多樣性的國(guó)家當(dāng)中我們有共同的愿景和共識(shí),并且我們的子孫后代會(huì)給他們更多的公民和自由,我們的子女后代必將獲得更多的尊嚴(yán),更多的愛(ài)護(hù)和尊敬。而且相信子孫后代只有他們正直,他們愛(ài)國(guó),辛勤勞動(dòng)才會(huì)使我們的美國(guó)變得更為強(qiáng)大。(國(guó)愛(ài)民、民愛(ài)國(guó))

我今天晚上充滿(mǎn)了希望,因?yàn)槲铱吹轿覀冞@些美國(guó)勞動(dòng)人民的精神,還看到了那些商業(yè)人士你們所做的工作,提供了很多工作機(jī)會(huì),而且我還看到那些失業(yè)的人民得到了幫助,我看到戰(zhàn)士們,他們?cè)俅握鞅椅疫€看到戰(zhàn)士們他們?nèi)匀皇匦l(wèi)著我們的國(guó)家,因?yàn)樗麄円仓牢覀冊(cè)谥С种麄儭N疫€看到新澤西紐約每個(gè)政黨的領(lǐng)導(dǎo)人,都開(kāi)始拋開(kāi)他們的旗艦,來(lái)探討怎么從桑迪中重建我們的家園。我們還看到俄亥俄州一個(gè)父親說(shuō)他有一個(gè)八歲的女

兒,她的肺病使他的家庭一貧如洗,他們之前并沒(méi)有得到醫(yī)療保障的保護(hù),但是幾個(gè)月之前他開(kāi)始得到了醫(yī)療保險(xiǎn),這對(duì)他們來(lái)講是非常好的消息。(民意的反映)

我和這位父親,還有他的女兒都見(jiàn)面了,他對(duì)于群眾說(shuō),他對(duì)大家說(shuō),當(dāng)他說(shuō)的時(shí)候,在場(chǎng)所有的父母都落淚了,因?yàn)槲覀冎溃呐畠阂部赡苁俏覀兊呐畠海覀兌枷M约旱暮⒆游磥?lái)充滿(mǎn)光芒,這是每個(gè)父母的希望,這是我身為總統(tǒng)引以為豪的。今晚盡管我們經(jīng)歷了這么多的困難,盡管我們經(jīng)歷了這么多的挫折,我對(duì)于未來(lái)卻格外充滿(mǎn)希望,我對(duì)于未來(lái)格外充滿(mǎn)希望,對(duì)于美國(guó)格外充滿(mǎn)希望,我希望大家延續(xù)這種希望,我這里講的并不是盲目的樂(lè)觀,指的是我們對(duì)未來(lái)的挑戰(zhàn),忽視未來(lái)的挑戰(zhàn),我也不是說(shuō)的天真或者理想化的樂(lè)觀的情緒,我真正的希望,不管我們遇到多少的挫折,多少的困難,只有我們內(nèi)心堅(jiān)定的希望,才是我們保持不斷努力、不斷斗爭(zhēng),不斷勇往直前的力量來(lái)源。(為未來(lái)努力、奮斗)

我相信我們我們能在取得成就的基礎(chǔ)上取得新的機(jī)會(huì),為美國(guó)的中產(chǎn)階級(jí)提供新的希望,我相信我們能夠繼續(xù)延續(xù)我們的建國(guó)者的承諾,不管你來(lái)自哪里,不管你的膚色是什么,不管你是黑人、白人,亞裔人,任何種族,不管你是同性戀還是非同性戀,不管你是貧困的還是富裕的,你可以在美國(guó)做你想做的一切,我們可以共同迎來(lái)這樣的未來(lái),因?yàn)槲覀儗?duì)未來(lái)是充滿(mǎn)了希望,我們有雄心壯志,我們贏得的不僅僅是這一個(gè)選舉,而且是一個(gè)未來(lái),是美國(guó)的未來(lái),我們會(huì)一起贏得這場(chǎng)戰(zhàn)役。而且上帝會(huì)引導(dǎo)我們走向這條道路,并且我們相信,我們會(huì)成為世界上最偉大的國(guó)家,謝謝你們,上帝保佑美國(guó)!(民主與自由創(chuàng)就未來(lái))

(對(duì)選民的尊重與感謝,競(jìng)爭(zhēng)者與支持者的評(píng)價(jià),競(jìng)選團(tuán)隊(duì)與支持者的感謝,認(rèn)識(shí)、理解和尊重民愿,認(rèn)識(shí)國(guó)民的評(píng)價(jià),總統(tǒng)理念,國(guó)愛(ài)民、民愛(ài)國(guó),民意的反映,為未來(lái)努力、奮斗,民主與自由創(chuàng)就未來(lái))

第四篇:奧巴馬連任演講詞中文版

以下為奧巴馬演講全文:

謝謝,非常感謝。

200多年前,美國(guó)第一個(gè)殖民地掌握了自己的命運(yùn),開(kāi)始了這個(gè)國(guó)家的前進(jìn)之旅。

美國(guó)的前進(jìn)都是因?yàn)槟銈儭R驗(yàn)槟銈儾粩嘀厣昴欠N幫助我們?cè)谶^(guò)去戰(zhàn)勝了戰(zhàn)事及經(jīng)濟(jì)頹勢(shì)的精神。這種精神將我們的國(guó)家拖出絕望的深淵,將其推向希望的彼岸。我們始終相信:每一個(gè)人都可以追求自己的夢(mèng)想;美國(guó)是一個(gè)大家庭;團(tuán)結(jié)起來(lái)我們就能勝利,分裂只能導(dǎo)致我們失敗。

今夜,在這場(chǎng)選舉中,你們提醒我們:盡管我們的道路漫長(zhǎng)而艱巨,但是我們已經(jīng)重塑信心,予以反擊。我們?cè)趦?nèi)心中深深的知道最棒的美國(guó)將要來(lái)臨。

我想感謝每一位參與選舉的美國(guó)民眾。不管你是從第一天就投票了,還是一直等待了很長(zhǎng)的時(shí)間才投的票(當(dāng)然了,我們要解決這個(gè)排隊(duì)投票的問(wèn)題);不管你是自己去投票點(diǎn)投的票,還是打電話(huà)投的票;不管你是投了給我,還是投給羅姆尼;你的聲音都被大家聽(tīng)到了,并且你對(duì)我們國(guó)家做出了某些改變。

剛剛我跟羅姆尼通了電話(huà),我祝賀他和保羅在這個(gè)艱苦卓絕的戰(zhàn)役中所取得的勝利。我們這場(chǎng)戰(zhàn)役十分激烈,但是這正是因?yàn)槲覀兩類(lèi)?ài)著這個(gè)國(guó)家,并且我們十分在意它的未來(lái)。羅姆尼的整個(gè)家庭,孫子輩,孩子輩,都通過(guò)公共服務(wù)在支持著美國(guó)。我們應(yīng)該在今晚對(duì)這種精神表示尊敬和贊揚(yáng)。未來(lái)這幾周我也希望和羅姆尼一起來(lái)討論怎樣使我們的國(guó)家不斷前進(jìn)。

我要感謝我過(guò)去四年的朋友和搭檔——美國(guó)的快樂(lè)戰(zhàn)士、美國(guó)歷史上最好的副總統(tǒng):?jiǎn)?拜登。

當(dāng)然,如果沒(méi)有20年前跟我結(jié)婚的妻子,今天我就不會(huì)站在這里。我要跟大家說(shuō),米歇爾,我比以前更加愛(ài)你,我更加自豪,因?yàn)槲铱吹饺珖?guó)人民也十分熱愛(ài)你這位第一夫人,我感到十分自豪。

薩沙,瑪利亞,在我們大家的眼里,你們一天天在成長(zhǎng),如今已經(jīng)出落成了像你們媽媽一樣堅(jiān)強(qiáng)、美麗、有才華的年輕人,我也為你們感到驕傲。

但是目前我覺(jué)得給你們養(yǎng)一條寵物狗就夠了。我還要感謝我的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)和志愿者,你們是歷史上最棒的。你們當(dāng)中有的人是新來(lái)的,有的人從一開(kāi)始就一直伴我左右。你們都是我的家人。不管你們做了什么,不管你們來(lái)自哪里,你們一

定會(huì)記得今天晚上我們所創(chuàng)的歷史。你們會(huì)一直記得有一個(gè)總統(tǒng),他一直心懷感激。謝謝你們一路以來(lái)對(duì)我的相信,不管我們路上遇到的是山巒還是低谷,是你們讓我堅(jiān)持了下來(lái)。你們所做的一切我都心懷感激,并將永遠(yuǎn)鳴謝。

我知道政治競(jìng)選有時(shí)候看起來(lái)可能很瑣碎,甚至愚蠢。不少批評(píng)家借此攻擊政治不過(guò)是利益集團(tuán)沖突或是用來(lái)自我炫耀。但要是你們真有機(jī)會(huì),去和參加競(jìng)選集會(huì)的人們聊一聊,去和體育場(chǎng)排隊(duì)投票的選民聊一聊,或是親眼看一看那些遠(yuǎn)離家人徹夜工作的志愿者們,你們的印象定會(huì)有所改觀。

一個(gè)大學(xué)生競(jìng)選活動(dòng)組織者,話(huà)語(yǔ)滿(mǎn)是堅(jiān)韌決心,他付出艱辛努力讀完大學(xué),而現(xiàn)在希望每一個(gè)孩子都能享有和他一樣的機(jī)會(huì)。一名志愿者,言辭中藏不住驕傲,她挨家挨戶(hù)助選拉票只因哥哥終于找到工作,附近的汽車(chē)廠增加了班次給了他機(jī)會(huì)。

一名軍嫂談話(huà)中洋溢著愛(ài)國(guó)之情,她為助選打電話(huà)直到深夜,只是為了確保那些曾經(jīng)為國(guó)家拋頭顱撒灑血的軍人回家之后,無(wú)需再為一份工作,一個(gè)住處,再次走上“戰(zhàn)場(chǎng)”。

這才是我們行動(dòng)的理由。這才是政治的真諦。這才是大選如此重要的原因。選舉絕不渺小,它至關(guān)重要,舉足輕重。在一個(gè)擁有3億國(guó)民的國(guó)家,民主有時(shí)候會(huì)有些吵鬧、混亂和繁復(fù)。只因我們每個(gè)人都有自己的主張,都有深信的信仰。當(dāng)我們經(jīng)歷艱難時(shí)刻,當(dāng)我們要作為一個(gè)國(guó)家做出重大決定,自然會(huì)有爭(zhēng)議,會(huì)有情感的表達(dá)。這不會(huì)在一夜之間改變,也不應(yīng)改變。這些爭(zhēng)論正是我們自由的明證。我們絕不應(yīng)忘記,就在此時(shí)此刻,在遙遠(yuǎn)的國(guó)度無(wú)數(shù)人正為這“爭(zhēng)論”的權(quán)利舍身赴險(xiǎn),他們想要的正是像我們這樣投票的權(quán)利。

盡管我們有許多不同,但我們中的大多數(shù)對(duì)美國(guó)的未來(lái)卻有著共同的期望。我們期望在這個(gè)國(guó)家,孩子們能上最好的學(xué)校,有最好的老師,我們期望這個(gè)國(guó)家能繼承她的光榮傳統(tǒng),在技術(shù)和創(chuàng)新領(lǐng)域培養(yǎng)世界范圍的領(lǐng)導(dǎo)者。而這些將伴隨著好工作,新生意。

我們絕不希望孩子們未來(lái)生活在一個(gè)受困于債務(wù)、不平等以及氣候變暖的美國(guó)。

我們希望傳承的是一個(gè)安全而備受尊重的美國(guó)。這個(gè)國(guó)家擁有世界上有史以來(lái)最強(qiáng)大的軍事力量,但同樣也有信心為這個(gè)戰(zhàn)亂時(shí)代帶來(lái)和平,許諾為每一個(gè)

人帶去自由和尊嚴(yán)。

我們相信美國(guó)應(yīng)該是一個(gè)慷慨、富有同情心而包容的國(guó)家,歡迎每一個(gè)心懷夢(mèng)想的移民。不管是在我們的學(xué)校接受教育對(duì)我們的國(guó)旗宣誓效忠的移民兒女,還是夢(mèng)想改變自己命運(yùn)的街頭男孩,亦或是希望成為醫(yī)生、科學(xué)家、企業(yè)家、外交官或者美國(guó)總統(tǒng)的木匠家孩子。

這才是我們想要的未來(lái)。這才是我們共同的愿景。這才是我們前進(jìn)的方向。然而關(guān)于如何完成這段旅程我們時(shí)常產(chǎn)生分歧,甚至?xí)ち覜_突。正如兩百年來(lái)的歷史,這一過(guò)程并非一蹴而就,更不是一帆風(fēng)順。懷有共同的希望和夢(mèng)想并不能解決全部問(wèn)題和僵局,也不能代替國(guó)家前進(jìn)所需要的艱苦工作——建立共識(shí),作出妥協(xié)。

但是這些共識(shí)是我們的起點(diǎn)。經(jīng)濟(jì)正在逐漸恢復(fù),十年戰(zhàn)爭(zhēng)也正要告一段落,漫長(zhǎng)的競(jìng)選也將走到終點(diǎn)。不管你是否曾投票與我,我都愿意聆聽(tīng)你們的聲音。我從你們身上受益良多,是你們讓我成為更好的總統(tǒng)。正是因?yàn)槟銈儕^斗和故事,我才能滿(mǎn)懷對(duì)未來(lái)工作的堅(jiān)定決心和振奮之情,重回白宮。今晚不同與往常,你們并不是為政治而投票,你們是在為改革與實(shí)際行動(dòng)而投票。你們的選票意味著給予機(jī)會(huì)讓政府為你們的工作崗位而服務(wù),而非為政府自身服務(wù)。而在未來(lái)的日子里,我期待著與兩黨領(lǐng)袖共同應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn),解決難題——努力減少赤字,改革稅收制度,完善移民政策,減輕對(duì)石油進(jìn)口的依賴(lài)??還有許多難題在我們面前。但你們的職責(zé)也還未完成。在美國(guó)民主制度之下,身為一個(gè)公民的職責(zé)并不單純意味著為選舉而投票。而對(duì)此,公民職責(zé)并不在于“美國(guó)能為我做什么”,而是在于“我能為美國(guó)做什么”,在于如何齊心協(xié)力戰(zhàn)勝困難和挫折,服務(wù)自我。這也正是美國(guó)的思想根基。

美國(guó)是全球擁有最多財(cái)富的國(guó)家,但這并不是美國(guó)人民富有的真正原因。我們擁有最強(qiáng)大的軍隊(duì),但這并不是我們強(qiáng)壯的真正原因。我們擁有最優(yōu)秀的高等教育和文化成果,但這并不是吸引世界各國(guó)人民涌向美國(guó)的真正原因。美國(guó)之所以與眾不同,是因?yàn)槟軌虬荻嘣募~帶將我們聯(lián)系在一起,是因?yàn)槲覀兿嘈疟舜藫碛泄餐拿\(yùn),是因?yàn)槲覀兿嘈牛挥袨樗烁冻觯ハ鄮椭拍軐?shí)現(xiàn)國(guó)家的進(jìn)步,才能為后代創(chuàng)造更美好的未來(lái)。前人曾為自由奮斗甚至是獻(xiàn)出生命,而只有責(zé)任與權(quán)利的結(jié)合,只有愛(ài)、寬容、責(zé)任感及愛(ài)國(guó)之情能使我們更好地實(shí)

現(xiàn)、維護(hù)這份來(lái)之不易的自由。這才是美國(guó)的偉大之處。

在今晚,我的內(nèi)心充滿(mǎn)希望,因?yàn)槲乙?jiàn)證了美國(guó)的這一種精神。我看到商人們寧可給自己減薪也絕不解雇員工,我看到工人們寧可減短工時(shí)也絕不讓同事下崗。還有那些在戰(zhàn)事中接受截肢后仍然堅(jiān)持延長(zhǎng)服役的士兵們,還有那些因擁有同伴的支持而義無(wú)反顧沖向黑暗與危險(xiǎn)的海豹突擊隊(duì)?wèi)?zhàn)士們,還有那些放下成見(jiàn)與分歧為桑迪颶風(fēng)救災(zāi)重建而忙碌在東海岸的領(lǐng)袖們——我在他們身上看到了美國(guó)的精神。

不僅如此,我還記得俄亥俄州一位為了給8歲女兒治療白血病而傾盡所有的父親,全賴(lài)醫(yī)療改革使得他能夠獲得醫(yī)療保險(xiǎn)的援助。我曾經(jīng)與這位父親交談,還有幸去看望了這位8歲的小女孩。當(dāng)這位父親向人們敘述著與病魔斗爭(zhēng)的故事,已為人父母的在場(chǎng)觀眾都濕了眼眶——因?yàn)槲覀兌贾溃呐畠阂部赡苁俏覀冏约旱呐畠骸6掖_信,每位父母都真心祝福著這個(gè)小女孩能夠擁有明媚的未來(lái),美國(guó)因此而自豪。而作為美國(guó)總統(tǒng),我為這個(gè)國(guó)家自豪。

盡管我們歷盡艱辛,盡管我們的政府并不完美,但此時(shí)此刻,對(duì)于未來(lái),對(duì)于美國(guó),我的內(nèi)心卻從未如此充滿(mǎn)希冀——而在此我請(qǐng)求你們堅(jiān)守住這份希冀。這一份希冀并不是盲目樂(lè)觀,并不是無(wú)視艱難,并不是逃避責(zé)任。我也并不想鼓吹過(guò)度的理想主義,并不是鼓勵(lì)無(wú)動(dòng)于衷或是一味逃避。我一向堅(jiān)信,只有守住這份希望,美國(guó)才能有勇氣向前邁進(jìn),全力奮斗。

我堅(jiān)信,美國(guó)能夠繼續(xù)鞏固自我,爭(zhēng)取更多的工作崗位和機(jī)遇,讓中產(chǎn)階級(jí)的生活狀況得到改善。我堅(jiān)信,我們能夠延續(xù)偉大的前人們的承諾——無(wú)論你是誰(shuí),無(wú)論你來(lái)自哪里,無(wú)論你擁有什么膚色,只要努力奮斗便能夠?qū)崿F(xiàn)自我,無(wú)論你是黑人或是白人、西班牙裔、亞裔或是印第安人,無(wú)論年少或年長(zhǎng),無(wú)論貧窮或富有,無(wú)論健全或殘疾,無(wú)論是同性戀或是非同性戀——只要你愿意去嘗試,你就能夠?qū)崿F(xiàn)自我。

我堅(jiān)信,美國(guó)人民仍然把握著自己的未來(lái),即使政見(jiàn)分歧嚴(yán)重,我們?nèi)匀粨碛泄餐男脑福覀儾](méi)有在冷嘲熱諷中失去希望。美國(guó)并不只是個(gè)人雄心壯志的簡(jiǎn)單總和,美國(guó)并不只是民主黨和共和黨兩個(gè)陣營(yíng)的簡(jiǎn)單總和。我們現(xiàn)在是,并將在未來(lái)永遠(yuǎn)都是美利堅(jiān)合眾國(guó)。

而在此,在你們的辛勤付出之下,我們將繼續(xù)前行并告訴世界為何美利堅(jiān)合眾國(guó)是最偉大的國(guó)家。感謝你們!

第五篇:奧巴馬連任勝選演講稿

2012年11月7日奧巴馬連任勝選演講稿全文【中英】

Thank you.Thank you.Thank you so much.謝謝,謝謝,非常感謝各位。

Tonight more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.It moves forward because of you.It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams.We are an American family and we rise or fall together as one nation and as one people.兩百多年前,人民在這塊曾經(jīng)的殖民地上贏得了自己的命運(yùn);今夜,我們向?qū)崿F(xiàn)完美聯(lián)邦的目標(biāo)又邁近了一步。這一步,是因?yàn)槟銈儯贿@一步,是因?yàn)槟銈冏C明了克服戰(zhàn)爭(zhēng)和蕭條的那種精神仍在,那份把我們國(guó)家從絕望的深淵帶向希望之巔的精神。我們每個(gè)人都可以追逐自己的夢(mèng)想。美國(guó)同胞血濃于水,作為一個(gè)國(guó)家和民族,我們共起落、同榮辱。

Tonight in this election, you, the American people, remind us while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the United States of America – the best is yet to come.今晚,在這次選舉中,你們,美國(guó)人民們,提醒了我們:盡管路程艱辛,歷程漫長(zhǎng),我們?nèi)阅苷褡骶瘢瑠^起反擊。我們心中堅(jiān)信,美利堅(jiān)還沒(méi)有迎來(lái)最好的時(shí)代。

yet :(used after superlatives 用於最高級(jí)之後)made, produced, written, etc until and including now/then 直至現(xiàn)在[當(dāng)時(shí)](所制造﹑ 生產(chǎn)﹑ 書(shū)寫(xiě)等): the most comprehensive study yet of his poetry 迄今為止對(duì)他的詩(shī)歌最全面的研究 * the highest building yet constructed 到現(xiàn)在為止最高的建筑物 * her best novel yet 她的最好的小說(shuō).[CHEERING] I want to thank every American who participated in this election [CHEERING] Whether you voted for the very first time or waiting in line for a very long time.By the way, we have to fix that.Whether you pounded the pavement or picked up the phone.Whether you held an Obama sign or a Romney sign, you made your voice heard.And you made a difference.我想感謝每一位親身參與大選的美國(guó)人。無(wú)論這是你的第一次投票,又或是在隊(duì)伍中等待了很久。順便說(shuō)一句,排隊(duì)這個(gè)問(wèn)題真是亟待解決。無(wú)論你是步行前往,還是拿起電話(huà);無(wú)論你舉的牌子上,寫(xiě)的是奧巴馬還是羅姆尼… 你的聲音都會(huì)被聽(tīng)到,你也一樣帶來(lái)了改變。

pound :(phr v)pound along, down, up, etc move in the direction specified with heavy rapid steps 以沉重而快速的步伐

朝某方向移動(dòng): The horses came pounding along the track.馬都在沿著跑道奔馳.make a difference有影響,起(重要)作用,有所作為 make no difference無(wú)足輕重

It won't make any difference to us.這對(duì)我們反正都是一樣。

I just spoke with Governor Romney and I congratulated him and Paul Ryan on a hard-fought campaign.[CHEERING] We may battle fiercely, but it’s only because we love this country deeply.And we care so strongly about its future.From George to Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen to give back to Americans through public service.And that is a legacy that we honor and applaud tonight.[CHEERING] In the weeks ahead, I also look forward to sitting down with Governor Romney to talk about where we can work together to move this country forward.我剛剛和羅姆尼州長(zhǎng)通了話(huà),向他和保羅·瑞安,就這場(chǎng)艱難的戰(zhàn)役,表示了我的祝賀。雙方的選戰(zhàn)之所以慘烈,正是因?yàn)槲覀兌既绱松類(lèi)?ài)這個(gè)國(guó)家,如此關(guān)心它的 未來(lái)。從喬治到蘭諾夫婦,再到他們的兒子米特,羅姆尼一家選擇通過(guò)獻(xiàn)身公務(wù)來(lái)報(bào)效國(guó)家。今晚,我們向這一份寶貴的政治遺產(chǎn)致以我們的敬意和掌聲。在未來(lái)的幾個(gè)星

期,我還希望能和羅姆尼州長(zhǎng)坐下來(lái),討論在哪些方面,我們可以共同努力,推動(dòng)這個(gè)國(guó)家向前。

legacy ['leg?si] n.遺贈(zèng)物, 先人或過(guò)去遺留下來(lái)的東西

[CHEERING] I want to thank my friend and partner for the last four years, America’s happy warrior, the best vice president anybody could ever hope for: Joe Biden.我也想感謝我的朋友,我過(guò)去四年的搭檔,美國(guó)的快樂(lè)戰(zhàn)士,也是美國(guó)最好的副總統(tǒng)—喬·拜登先生。

And I wouldn’t be the man I am today without the woman who agreed to marry me twenty years ago.Let me say this publicly, Michelle I have never loved you more.I have never been prouder to watch the rest of America fall in love with you too as our nation’s first lady.另外,假如沒(méi)有那位20年前同意嫁給我的女人,我今天也不可能站在這里。我想公開(kāi)地表達(dá):米歇爾,我從來(lái)沒(méi)有像現(xiàn)在這樣愛(ài)你!我為你感到非常非常的驕傲,我相信我們的國(guó)家也非常愛(ài)你,你是我們非常熱愛(ài)的美國(guó)第一夫人。

Sasha and Malia, before our very eyes you are growing up to become two strong smart beautiful young women, just like your mom.And I’m so proud of you guys.But I will say that for now one dog is probably enough.薩莎和瑪莉亞,我摯愛(ài)的女兒,就在我們的注視下,你們已經(jīng)成長(zhǎng)為兩位堅(jiān)強(qiáng)、智慧、美麗的年輕女士,就像你們的媽媽一樣。我真得為你們驕傲。但是目前我覺(jué)得給你們養(yǎng)一條寵物狗就夠了。

under/before one's very eyes: in one's presence;in front of one 當(dāng)著某人的面;在某人面前

To the best campaign team and volunteers in the history of politics, the best, the best ever, some of you were new this time around and some of you have been at my side since the very beginning, but all of you are family.No matter what you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made together and you will have the life long appreciation of a grateful president.Thank you for believing all the way, through every hill, through every valley.[Applause] You lifted me up the whole way and I will always be grateful for everything that you’ve done and all the incredible work that you’ve put in.[Applause]

我還要感謝我的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)和志愿者,你們是最好的,最棒的,而

且是政治史上最棒的。你們中有些人是新鮮加入,有些人從一開(kāi)始就與我們共同進(jìn)退,但你們都是我的家人。無(wú)論你是做什么的,以后要去哪里,你一定會(huì)記得我們今天晚上共同創(chuàng)造的這段歷史,以及這位感恩的總統(tǒng)對(duì)你們一生的感激。謝謝你們的一路堅(jiān)信,陪我翻過(guò)每座丘嶺,穿越每座山谷。一直以來(lái),是你們激勵(lì)著我,使我堅(jiān)持了下來(lái)。我會(huì)永遠(yuǎn)感激你們所付出的一切和努力做出的所有卓越之至的工作。

the very beginning 一開(kāi)始,最初

very: adj [attrib 作定語(yǔ)] extreme 極端的

appreciation: [U] grateful recognition of an action 感激;感謝

lift me up升起, 舉起, 鼓舞, 激勵(lì)

put in花費(fèi),付出(時(shí)間等)

I know that political campaigns can sometimes seem small, even silly, and that provides plenty of fodder for the cynics who tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special interests.But if you ever get the chance to talk to folks who turn out at our rallies and crowded along the rope line at a high school gym or saw folks working late at a campaign office in some tiny county far away from home, you’ll discover something else.我知道有時(shí)候政治競(jìng)選看起來(lái)渺小,甚至愚蠢,這為憤世嫉俗者

們提供了很多素材。他們告訴我們,政治不過(guò)是一場(chǎng)場(chǎng)自負(fù)的較量,或是為特殊利益集團(tuán)服務(wù)。但如果你曾經(jīng)同參加過(guò)我們的集會(huì)的普通人,或是在高中體育館圍線(xiàn)外排隊(duì)的人們交談過(guò);或是看到在遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的小郡縣競(jìng)選辦公室里工作到很晚的人們,你一定會(huì)有新的認(rèn)識(shí)。

fodder ['f?d?] n.飼料, 專(zhuān)門(mén)的工具, 素材

cynic ['sinik] n.憤世嫉俗者, 悲觀者, 犬儒主義者,好挖苦的人

nothing more than 僅僅,只是

ego n.自我, 自負(fù),自尊,利已主義

domain n.(活動(dòng)等)領(lǐng)域,范圍;領(lǐng)地

rally [C] large gathering of people with a common(usu political)purpose(具有共同目的的人們參加的, 通常為政治性的)群眾大會(huì): a party rally 政黨集會(huì) * hold/stage a peace rally 舉行擁護(hù)和平的群眾大會(huì).You’ll hear the determination in the voice of a young field organizer who is working his way through college and wants to make sure every child has that same opportunity;[Applause]

一名大學(xué)生競(jìng)選現(xiàn)場(chǎng)組織者,他付出艱辛努力讀完大學(xué),你會(huì)從他的聲音中,聽(tīng)到無(wú)比的堅(jiān)定。他希望每一個(gè)孩子都能享有均等的讀書(shū)機(jī)會(huì);

field organizer 現(xiàn)場(chǎng)組織者

work one’s way 費(fèi)力前進(jìn)

You’ll hear the pride in the voice of a volunteer who is going door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another shift;[Applause]

你會(huì)從一名志愿者聲音中,聽(tīng)到她的自豪。她挨家挨戶(hù)的告訴每一個(gè)人,她的哥哥終于有了工作,因?yàn)楫?dāng)?shù)氐钠?chē)公司增加了一個(gè)輪班;

You’ll hear the deep patriotism in the voice of a military spouse who is working the phones late at night to make sure that no one who fights for this country ever has to fight for a job or a roof over their head when they come home.[Applause]

你會(huì)在一位軍嫂聲音中聽(tīng)到她的愛(ài)國(guó)主義情懷。她為助選打電話(huà)直到深夜,只是為了讓每一位保家衛(wèi)國(guó)的戰(zhàn)士,在回家后無(wú)需再為一份工作、一個(gè)住處,再次走上―戰(zhàn)場(chǎng)‖。

patriotism n.愛(ài)國(guó)主義, 愛(ài)國(guó)心

patriot n.愛(ài)國(guó)者,愛(ài)國(guó)主義者 That’s why we do this.That’s what politics can be.That’s why elections matter.It’s not small, it’s big.It’s important.Democracy in a nation of 300 million can be noisy and messy and complicated.We have

our own opinions;each of us has deeply held beliefs.And when we go through tough times, when we make big decisions as a country;it necessarily stirs passions, stirs up controversy.這就是我們現(xiàn)在做這些的原因,這就是政治的該有的模樣。這就是大選如此重要的原因。它并不是一件小事,它是件大事,是至關(guān)重要的大事。在我們這個(gè)擁有三億人口的國(guó)家中,民主會(huì)顯得喧嘩、混亂、復(fù)雜。我們有自己的觀點(diǎn),每個(gè)人都有自己堅(jiān)定的信仰。當(dāng)我們經(jīng)歷艱難時(shí)刻,國(guó)家面臨重大抉擇時(shí),它必然會(huì)激發(fā)熱情,也掀起爭(zhēng)議。

stir up 激起, 煽動(dòng), 喚起, 攪拌

That won’t change after tonight and it shouldn’t.These arguments we have are a mark of our liberty.We can never forget that as we speak, people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter, [Applause] the chance to cast their ballots like we did today.這些在今晚之后都不會(huì)改變,也不應(yīng)該被改變。這些爭(zhēng)論正標(biāo)志著我們的自由。我們永遠(yuǎn)不能忘記,就在此時(shí)此刻,在一些遙遠(yuǎn)的國(guó)家,人民正在冒著生命的危險(xiǎn),只為了能有討論那些重要話(huà)題的機(jī)會(huì),為了能有像我們今天這樣投出自己一票的機(jī)會(huì)。

cast ballots 投票;

the votes cast 總投票數(shù)

But despite all our differences, most of us share certain hopes for America’s future.We want our kids to grow up in a country where they have access to the best schools and the best teachers.[Applause] A country that lives up to its legacy as the global leader in technology and discovery and innovation;with all the good jobs and new businesses that follow.We want our children to live in America that isn’t burdened by debt, that isn’t weakened by inequality, that isn’t threatened by the destructive power of a warming planet.盡管我們有很多的分歧,大多數(shù)人都對(duì)美國(guó)的未來(lái)懷有共同的希望。我們希望自己的孩子成長(zhǎng)在這樣一個(gè)國(guó)家:他們能上最好的學(xué)校,有最好的老師;它不會(huì)辜負(fù)前人留下的遺產(chǎn),繼續(xù)成為全球科技、探索以及創(chuàng)新方面的領(lǐng)導(dǎo)者,并且創(chuàng)造更多的就業(yè)崗位和更多的企業(yè)。我們希望自己孩子成長(zhǎng)的美國(guó),不會(huì)被債務(wù)負(fù)累,不會(huì)因不平等而有 所削弱,也不會(huì)被全球變暖的毀滅性破壞力所威脅。live up to 遵守,實(shí)踐(諾言等);符合,不辜負(fù)

We want to pass on a country that is safe and respected and admired around the world.A nation that is defended by the strongest military on earth and the best troops this world has ever known.But also a country that moves with confidence beyond this time of war to shape a peace that is built on the promise of peace and dignity for every human being.我們想要傳承的,是一個(gè)安全并受全球尊敬與愛(ài)戴的國(guó)家。我們想要傳承的,是一個(gè)由世界最強(qiáng)軍事力量保衛(wèi),擁有最好的軍隊(duì)的國(guó)家。我們想要傳承的,也是一個(gè)自信前行的國(guó)家,在保障每個(gè)人的自由與尊嚴(yán)的基礎(chǔ)上,走出戰(zhàn)爭(zhēng)的陰霾,重塑人類(lèi)和平。

We believe in a generous America, in a compassionate America, in a tolerant America, open to the dreams of an immigrant’s daughter who studies in our schools and pledges to our flag, to the young boy on the south side of Chicago, who sees a life beyond the nearest street corner, to the furniture workers’ child in North Carolina who wants to become a doctor or a scientist, an engineer or an entrepreneur, a diplomat or even a president.That’s the future we hope for.That’s the vision we share, that’s where we need to go.Forward.That’s where we need to go.我們相信美國(guó)是一個(gè)慷慨大度的國(guó)家,一個(gè)悲天憫人的國(guó)家,更是一個(gè)海納百川的國(guó)家。我們要接納在我國(guó)學(xué)校學(xué)習(xí)并對(duì)我們的國(guó)旗宣誓,滿(mǎn)懷夢(mèng)想的移民的女兒;要接納身處芝加哥南部市井之中卻能志存高遠(yuǎn)的男孩;還要接納北卡羅萊納州家具工人的孩子,他們夢(mèng)想著成為醫(yī)生、科學(xué)家、工程師、企業(yè)家、外交官,甚至是總統(tǒng)。這正是我們所期望的未來(lái),是我們共有的愿景,是我們需要前進(jìn)的方向,那是我們的目標(biāo)。

compassionate

adj.有同情心的

Now we will disagree, sometimes fiercely, about how to get there, as it has for more than two centuries, progress will come in fits and starts.It’s not always a straight line;it’s not always a smooth path.By itself the recognition that we have common hopes and dreams won’t end all the gridlock, or solve all our problems or substitute for the painstaking work of building consensus and making the difficult compromises needed to move the country forward.But that common bond is where we must begin.Our economy is recovered;the decade of war is ending.A long campaign is now over.[Applause] And whether I earned your vote or not, I have listened to you.I have learned from you and you’ve made me a better President.With your stories and your struggles, I return to the White House more determined and more inspired than ever about the work there is to do and the future that lies ahead.[Applause]

對(duì)于如何實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),我們可能會(huì)意見(jiàn)相左,有時(shí)分歧甚大,兩個(gè)多世紀(jì)以來(lái),一直如此。但我們總會(huì)斷斷續(xù)續(xù)地取得進(jìn)步,前行的路線(xiàn)總有曲折,不會(huì)一直是平坦通途。認(rèn)識(shí)到我們擁有共同的希望與夢(mèng)想,單靠這一點(diǎn)無(wú)法終結(jié)所有的政治僵局,或解決我們所有問(wèn)題。建立共識(shí),作出推動(dòng)這個(gè)國(guó)家向前所必要的艱難妥協(xié),這些艱辛的工作也無(wú)法得以替代。但我們必須以這一共同紐帶為起點(diǎn)。我們的經(jīng)濟(jì)已經(jīng)復(fù)蘇,十年的戰(zhàn)爭(zhēng)已近尾聲,一場(chǎng)漫長(zhǎng)的競(jìng)選現(xiàn)已結(jié)束,無(wú)論我是否贏得了你們的選票,我都傾聽(tīng)了你們的聲音,我都從你們那里學(xué)到了很多東西,你們將會(huì)使我成為更好的總統(tǒng)。我將會(huì)記住你們的故

事,你們的努力,我將入主白宮,對(duì)即將面臨的工作和未知的未來(lái)更加堅(jiān)定,倍受鼓舞。

in fits and starts 憑一時(shí)高興,忽冷忽熱地,一陣陣地

gridlock

n.極端嚴(yán)重的全面交通堵塞(無(wú)車(chē)能動(dòng)), 僵局

substitute for

代替

build consensus 建立共識(shí)

Tonight, you voted for action, not politics as usual.You elected us to focus on your jobs, not ours.And in the coming weeks and months, I am looking forward to reaching out and working with leaders of both parties to meet the challenges we can only solve together: reducing our deficit, reforming our tax code, fixing our immigration system, freeing ourselves from foreign oil, we’ve got more work to do, but that doesn’t mean your work is done.今晚,你們投票換來(lái)的將會(huì)是積極的行動(dòng),而不是以往那樣的政治游戲。你們選擇了我們,是讓我們關(guān)注你們的就業(yè),而非我們自己的官位。在接下來(lái)的數(shù)周、數(shù)月中,我期待著與兩黨領(lǐng)袖進(jìn)行接觸與合作,共同應(yīng)對(duì)我們必須攜手攻克的難關(guān):降低赤字、改革稅法、完善移民體系、擺脫對(duì)進(jìn)口石油的依賴(lài)…我們還有更多的工作要完成,但這并不意味著你們的任務(wù)已經(jīng)結(jié)束。

The role of citizen in our democracy does not end with your vote.America’s never been about what can be done for us, it’s about what can be done by us, together, through the hard and frustrating but necessary work of self-government.That’s the principle we were founded on.公民在我們的民主體系中所扮演的角色,并不止于投票。美利堅(jiān)的意義,并不在于別人能為我們做什么,而是在于我們能一起做什么,而這依靠的就是公民自治。這雖然困難而又往往令人灰心,卻是不可或缺的。這是我們的建國(guó)理念。

This country has more wealth than any nation, but that’s not what makes us rich.We have the most powerful military in history but that’s not what makes us strong.Our university, our culture, are all the envy of the world, but that’s not what keeps the world coming to our shores.What makes America exceptional are the bonds that hold together the most diverse nation on earth, the belief that our destiny is shared, that this country only works when we accept certain obligations to one another and the future generations, so that the freedom which so many Americans have fought for and died for comes with responsibilities as well as rights, and among those are love, and charity, and duty and patriotism.That’s what makes America great.我們國(guó)家的財(cái)富多于其他任何國(guó)家,可我們的富有并不源于此。我們有史上最強(qiáng)的軍事力量,可這并不是我們力量的源頭。我們的大學(xué),我們的文化,為全世界所欽羨,可這并非吸引各國(guó)人民前來(lái)我國(guó) 的根源。美國(guó)的卓爾不群之根源在于,將全球最為多元化的國(guó)家團(tuán)結(jié)起來(lái)的紐帶,在于信奉我們的命運(yùn)緊密相連,信奉只有當(dāng)我們對(duì)彼此、對(duì)下幾代人負(fù)起一定責(zé)任,我們國(guó)家才有希望。所以無(wú)數(shù)美國(guó)人為之奮斗與獻(xiàn)身的自由背后,既有義務(wù)又有權(quán)利,其中就包括仁愛(ài)、慈善、責(zé)任和愛(ài)國(guó)。美國(guó)的偉大,就是靠這些精神鑄就而成的。exceptional

adj.優(yōu)越的, 杰出的

I am hopeful tonight because I have seen the spirit at work in America.I’ve seen it in the family business whose owners would rather cut their own pay than lay off their neighbors, and in the workers who would rather cut back their hours than see a friend lose a job.I’ve seen it in the soldiers who re-enlist after losing a limb, and in those SEALS who charged up the stairs into darkness and danger because they knew there was a buddy behind them watching their back.I’ve seen it on the shores of New Jersey and New York where leaders from every party and level of government have swept aside their differences to help a community rebuild from the wreckage of a terrible storm.我今晚充滿(mǎn)希望,因?yàn)槲夷慷昧嗣绹?guó)上下洋溢著的精神。在寧愿扣自己薪水,也不愿裁掉鄰里員工的家族企業(yè)中;在寧愿自己少干些,也不愿讓朋友失業(yè)的工人們身上;在手腳傷殘,卻仍延長(zhǎng)服役年限的士兵身上;在海軍陸戰(zhàn)隊(duì)員身上,他們無(wú)畏地沖上樓梯,沖進(jìn)黑暗與

危險(xiǎn),只因心知有人會(huì)照顧他們。在新澤西與紐約的海岸上也可以見(jiàn)到,各黨領(lǐng)袖、各級(jí)政府撇開(kāi)分歧,共同幫助一個(gè)社區(qū)重建被可怕的風(fēng)暴摧毀的家園。

at work

在工作,在起作用

lay off

解雇, 停止, 關(guān)閉, 休息

re-enlist

v.重新入伍

SEALS 美國(guó)海豹突擊隊(duì)(Navy Seals),又稱(chēng)美軍三棲突擊隊(duì),全稱(chēng)為美國(guó)海軍海豹突擊隊(duì)(其中Seals是―Sea、Air、Land‖即―海、空、陸‖的簡(jiǎn)稱(chēng))。―海豹‖(SEAL)是別名。世界十大特種部隊(duì)之一。美國(guó)海軍海豹突擊隊(duì)是世界上最為神秘,最具震懾力的特種作戰(zhàn)部隊(duì)之一。突擊隊(duì)正式成立于1962年,前身是美國(guó)海軍水下爆破隊(duì),到1988年時(shí)已經(jīng)擴(kuò)大到兩個(gè)戰(zhàn)斗群,共有7個(gè)中隊(duì),人數(shù)約1600人。海豹突擊隊(duì)現(xiàn)已成為美國(guó)實(shí)施低強(qiáng)度戰(zhàn)爭(zhēng)、應(yīng)付突發(fā)事件的殺手。

charge

v.~ down, in, up, etc rush in the specified direction 向某方向沖去: The children charged down the stairs.孩子們沖下樓梯.sweep aside

放到一邊,不予理會(huì)

And I saw it just the other day, in Mentor, Ohio, where a father told the story of his eight-year-old daughter whose long battle with leukemia nearly cost their family everything.Had it not been for health care reform

passing just a few months before the insurance company was about to stop paying for her care.I had an opportunity to not just talk to the father but meet this incredible daughter of his, and when he spoke to the crowd, listening to that father’s story, every parent in that room had tears in their eyes.Because we knew that little girl could be our own, and I know that every American wants her future to be just as bright.That’s who we are.That’s the country I’m so proud to lead as your president.前些天,我在俄亥俄州的曼圖爾市見(jiàn)到了一位父親,他跟我講了他8歲女兒的故事。女兒與白血病的長(zhǎng)期斗爭(zhēng)差點(diǎn)使他們傾家蕩產(chǎn),幸好醫(yī)保改革在保險(xiǎn)公司停止支付其醫(yī)療費(fèi)用前數(shù)月得以通過(guò)。我不僅與這位父親進(jìn)行了交談,也遇到了他堅(jiān)強(qiáng)的女兒。當(dāng)她向聽(tīng)眾發(fā)言時(shí),在場(chǎng)的每一位父母都眼含熱淚。因?yàn)槲覀冎溃@個(gè)小女孩的遭遇也可能發(fā)生在我們的孩子身上。我知道每一位美國(guó)同胞,都希望她有同樣光明的未來(lái)。這就是我們,這就是我非常自豪地以總統(tǒng)身份領(lǐng)導(dǎo)的國(guó)家。

leukemia [lu:'ki:mi?] n.白血病

And tonight, despite all the hardship we’ve been through, despite all the frustrations of Washington, I’ve never been more hopeful about our future.I have never been more hopeful about America.And I ask you to sustain that hope.I’m not talking about blind optimism.The kind of hope

that just ignores the enormity of the tasks ahead or the road blocks that stand in our path.I’m not talking about the wishful idealism that allows us to just sit on the sidelines or shirk from a fight.I have always believed that hope is that stubborn thing inside of us that insists, despite all the evidence to the contrary, that something better awaits us so long as we have the courage to keep reaching, to keep working, to keep fighting.今晚,縱有我們所經(jīng)歷的磨難,縱有華盛頓諸般挫折,我從未對(duì)我們的未來(lái)如此充滿(mǎn)希望,我從未對(duì)美利堅(jiān)如此充滿(mǎn)希望。我請(qǐng)求你們,保持這份希望。我不是指盲目樂(lè)觀,無(wú)視眼前艱巨任務(wù)與障礙的那種希望,我也不是指讓我們袖手旁觀或逃避斗爭(zhēng)的那種一廂情愿的理想主義。我一直認(rèn)為,希望是我們心中頑強(qiáng)不屈的那樣?xùn)|西。雖有各種不利證據(jù),卻仍堅(jiān)持有更好的未來(lái)等待著我們。只要我們有勇氣去不斷爭(zhēng)取、不斷努力、不斷奮斗。

enormity [U](infml 口)immense size;enormousness 巨大;極大: the enormity of the task of feeding all the famine victims 為全部饑民提供糧食的巨大任務(wù).road block 路障

shirk v.逃避, 躲避

so long as 只要

America, I believe we can build on the progress we’ve made and continue to fight for new jobs and new opportunity and new security for

the middle class.I believe we can keep the promise of our founder.The idea that if you’re willing to work hard, it doesn’t matter who you are or where you come from or what you look like or where you love, it doesn’t matter whether you’re black or white, or Hispanic or Asian, or native American, or young or old, or rich or poor, able, disabled, gay or straight, you can make it here in America if you are willing to try.美利堅(jiān),我相信,我們能百尺竿頭更進(jìn)一步,繼續(xù)奮斗,為中產(chǎn)階級(jí)創(chuàng)造就業(yè)、創(chuàng)造機(jī)會(huì)、創(chuàng)造保障。我相信,我們能繼續(xù)履行國(guó)父?jìng)兊某兄Z——只要你踏實(shí)肯干,你是誰(shuí),從哪兒來(lái),什么種族,愛(ài)哪里,都不重要。無(wú)論你是黑人、白人、西班牙裔、亞裔,還是印第安居民,無(wú)論你年輕與否、富有與否、健全與否、性向如何,你都能在美國(guó)有所成就,只要你愿意努力。

I believe we can seize this future together.Because we are not as divided as our politics suggest.We’re not as cynical as the pundits believe.We are greater than the sum of our individual ambitions.And we remain more than a collection of red states and blue states.We are and forever will be the United States of America.And together with your help and God’s grace, we will continue our journey forward.And remind the world just why it is that we live in the greatest nation on earth.Thank you, America.God bless you.God bless these United States.[CHEERING]

我相信,我們可以共同把握這一未來(lái)。因?yàn)橛袆e于政壇所表現(xiàn)的,我們其實(shí)并沒(méi)有那么分裂,我們并不像評(píng)論員們所認(rèn)為的那樣憤世嫉

俗。我們的偉大,勝于我們個(gè)人野心的總和,我們不僅僅是紅藍(lán)州的集合。我們現(xiàn)在是,也將永遠(yuǎn)是,美利堅(jiān)合眾國(guó)。在你們的幫助下和上帝的眷顧下,我們將繼續(xù)前進(jìn),向全世界昭示,我們?yōu)楹尉佑诘厍蛏献顐ゴ蟮膰?guó)家。感謝你們,美利堅(jiān)的人民們!上帝保佑你們!上帝保佑美國(guó)!

pundit

['p?ndit] n.(often joc 常作戲謔語(yǔ))person who is an authority on a subject;expert 某一學(xué)科的權(quán)威;專(zhuān)家

red states and blue states紅州與藍(lán)州 是指美國(guó)近年來(lái)選舉得票數(shù)分布的傾向。紅州較支持共和黨,藍(lán)州則較支持民主黨。一般說(shuō)來(lái),在西部沿海、東北部沿海和五大湖畔州份的選民投票傾向較支持民主黨,故有藍(lán)州之說(shuō),而南部沿海和中部則較傾向于投給共和黨,故有紅州之說(shuō)。此說(shuō)法起源于2000年美國(guó)總統(tǒng)大選,之前則沒(méi)有統(tǒng)一的政黨顏色簡(jiǎn)稱(chēng)。

民主黨Democratic Party驢

藍(lán)

(杰克遜、杜魯門(mén)、肯尼迪、奧巴馬)

共和黨Republican Party 象

(林肯、羅斯福、里根、布什)

下載英語(yǔ)報(bào)刊閱讀賞析--------奧巴馬難連任word格式文檔
下載英語(yǔ)報(bào)刊閱讀賞析--------奧巴馬難連任.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    奧巴馬2012年連任成功演講辭

    奧巴馬2012年連任成功演講辭 2012年11月7日,奧巴馬連任勝選,據(jù)美國(guó)當(dāng)?shù)貢r(shí)間7日凌晨公布的統(tǒng)計(jì)結(jié)果,奧巴馬已經(jīng)獲得303張選舉人票,超過(guò)勝選所需的270張選舉人票,羅姆尼獲得206張選......

    美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬連任就職演講(2013)

    美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬連任就職演講 2013.1.21Vice President Biden, Mr. Chief Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens:......

    奧巴馬連任講演稿20121107中英文對(duì)照

    奧巴馬2012年競(jìng)選連任總統(tǒng)獲勝演講(中英文2012.11.7) (2012-11-07 14:49:40) 奧巴馬2012年競(jìng)選連任總統(tǒng)獲勝演講(抄本) Obama's victory speech. Transcript Location: McCormic......

    奧巴馬連任獲勝感言英語(yǔ)演講(芝加哥)

    Moments ago, President Barack Obama delivered a victory speech after winning re-election over Mitt Romney from Obama campaign headquarters – McCormick Place, L......

    2013奧巴馬連任就職演講全文(中英文版)[范文模版]

    President Obama's Second Inaugural Address 奧巴馬連任就職演講全文 Here is the full text of President Barack Obama's second inaugural address on Jan. 21, 2013, a......

    美國(guó)移民生活:奧巴馬成功連任美國(guó)總統(tǒng)

    澳加環(huán)球顧問(wèn)事務(wù)所有限公司 澳加投資咨詢(xún)有限公司 美國(guó)移民生活:奧巴馬成功連任美國(guó)總統(tǒng) 美國(guó)大選投票日的計(jì)票工作截至當(dāng)?shù)貢r(shí)間6日晚幾近完成。最新結(jié)果顯示,奧巴馬目前獲得......

    2013年奧巴馬連任就職演講(上)

    THE PRESIDENT: Vice President Biden, Mr. Chief Justice, members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens: Each time we gather to......

    奧巴馬連任就職演講(整理版)(5篇材料)

    Vice President Biden, Mr. Chief Justice, members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens: 副總統(tǒng)拜登、首席法官、美國(guó)國(guó)會(huì)議員、......

主站蜘蛛池模板: 精精国产xxxx视频在线| 亚洲中文字幕a∨在线| 亚洲国产精品无码久久久久高潮| 熟女人妻少妇精品视频| 疯狂做受xxxx高潮不断| 欧美无人区码suv| 亚洲中文字幕av无码区| 丰满熟妇人妻av无码区| 18禁无码无遮挡在线播放| 亚洲s码欧洲m码国产av| 国产美足白丝榨精在线观看sm| 高h纯肉无码视频在线观看| 四虎精品免费永久免费视频| 色丁狠狠桃花久久综合网| 伊人久久大线影院首页| aaa日本高清在线播放免费观看| 无码中文字幕日韩专区| 精品无码一区二区三区亚洲桃色| 欧美丰满老熟妇aaaa片| 久久国内精品一区二区三区| 精品国偷自产在线电影| 亚洲人成色99999在线观看| 亚洲色资源在线播放| 人妻在厨房被色诱 中文字幕| 国产日韩av免费无码一区二区| 国产亚洲精aa在线观看| 性做久久久久久久| 久久人人爽人人爽人人片亞洲| 小鲜肉自慰网站| 全球av集中精品导航福利| 激情无码人妻又粗又大| 国产精品久久自在自线| 亚洲国产精品无码久久一线| 久久www免费人咸_看片| 久久视频这里只有精品在线观看| 亚洲aⅴ无码专区在线观看| 日韩加勒比一本无码精品| 日本高清中文字幕免费一区二区| 性色欲情网站iwww| 男人靠女人的免费视频| 久久婷婷人人澡人人爽人人爱|