第一篇:2013年奧巴馬連任就職演講(下)
We, the people, still believe that our obligations as Americans are not just to ourselves, but to all posterity.We will respond to the threat of climate change, knowing that the failure to do so would betray our children and future generations.science,(Applause.)but Some may none still deny theoverwhelming judgment of
storms.The path towards sustainable energy sources will be long and sometimes difficult.But America cannot resist this transition, we must lead it.We cannot cede to other nations the technology that will power new jobs and new industries, we must claim its promise.That’s how we will maintain our economic vitality and our national treasure--our forests and waterways, our crop lands and snow-capped peaks.That is how we will preserve our planet, commanded to our care by God.That’s what will lend meaning to the creed our fathers once declared.We, the people, still believe that enduring security and lasting peace do not requireperpetual war.(Applause.)Our brave men and women in uniform, tempered by the flames of battle, are unmatched in skill and courage.(Applause.)Our citizens, seared by the memory of those we have lost, know too well the price that is paid for liberty.The knowledge of theirsacrifice will keep us forever vigilant against those who would do us harm.But we are also heirs to those who won the peace and not just the war;who turned sworn enemies into the surest of friends--and we must carry those lessons into this time as well.We will defend our people and uphold our values through strength of arms and rule of law.We will show the courage to try and resolve our differences with other nations peacefully –-not because we are na?ve about the dangers we face, but because engagement can more durably lift suspicion and fear.(Applause.)
America will remain the anchor of strong alliances in every corner of the globe.And we willrenew those institutions that extend our capacity to manage crisis abroad, for no one has a greater stake in a peaceful world than its most powerful nation.We will support democracyfrom Asia to Africa, from the Americas to the Middle East, because our interests and ourconscience compel us to act on behalf of those who long for freedom.And we must be asource of hope to the poor, the sick, the marginalized, the victims of prejudice –-not out of mere charity, but because peace in our time requires the constant advance of those principles that our common creed describes: tolerance and opportunity, human dignity and justice.We, the people, declare today that the most evident of truths –-that all of us are created equal –-is the star that guides us still;just as it guided our forebears through Seneca Falls, and Selma, and Stonewall;just as it guided all those men and women, sung and unsung, who left footprints along this great Mall, to hear a preacher say that we cannot walk alone;to hear a King proclaim that our individual freedom is inextricably bound to the freedom of every soul on Earth.(Applause.)
我們,美國人,依然相信我們作為美國人的承諾不僅是對(duì)自己的,也是對(duì)所有子孫后代的。我們會(huì)對(duì)氣候變化的can avoid the devastating impact of raging fires and crippling drought and more powerful
威脅做出回應(yīng),因?yàn)槲覀兞私馊绻贿@樣做,將會(huì)違背對(duì)子孫后代的承諾。有些人可能依然不承認(rèn)科學(xué)的判斷,但所有人都無法不去正視瘋狂的野火、殘酷的干旱、更大風(fēng)暴的襲擊。
通往可持續(xù)發(fā)展能源的道路會(huì)是漫長的,而且有時(shí)會(huì)很艱難。但美國不能抗拒這個(gè)轉(zhuǎn)變,而是必須領(lǐng)導(dǎo)這個(gè)轉(zhuǎn)變。我們不能將可以增加就業(yè)、誕生新型產(chǎn)業(yè)的這些技術(shù)拱手讓給其它國家,我們必須擁有這些技術(shù)。這是維護(hù)我們經(jīng)濟(jì)的活力與國家財(cái)富的途徑,這些財(cái)富包括我們的森林、江河、農(nóng)田、雪山。這是保護(hù)我們的地球的途徑,那是上帝交給我們?nèi)ナ刈o(hù)的。這也是我們?yōu)橄闰?qū)們宣示的信念增加新的含義的途徑。我們,美國人,依然相信不必通過無休止的戰(zhàn)爭就能獲得永久的安全與和平。我們的軍人久經(jīng)戰(zhàn)火考驗(yàn),技能和勇氣都舉世無雙。我們的人民永遠(yuǎn)銘記先烈們的犧牲,珍惜自由的來之不易。不忘先烈們的犧牲將讓我們永遠(yuǎn)對(duì)敵人保持警惕。但是我們同樣牢記那些不僅能夠贏得戰(zhàn)爭、還能贏得和平、化頑敵為摯友的人們。這些經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),我們今天必須發(fā)揚(yáng)光大。
我們將通過加強(qiáng)武裝力量和法制來保衛(wèi)我們的人民和價(jià)值體系。我們將通過試圖與其它國家和平地解決爭端來顯示我們的勇氣——這不是出于對(duì)我們面臨的危險(xiǎn)的無知,而是相信協(xié)商能夠更長久地解除懷疑與恐懼。美國將繼續(xù)在世界每個(gè)角落都保持積極的聯(lián)盟,我們也將繼續(xù)維護(hù)那些令我們能夠在國外應(yīng)付危機(jī)的機(jī)制,因?yàn)闆]有哪個(gè)國家會(huì)比世界上最強(qiáng)大的國家更需要一個(gè)和平的世界。我們將支持從亞洲到非洲、從拉美到中東的民主發(fā)展,因?yàn)槔婧土贾偈刮覀內(nèi)ブС帜切┫M杂傻娜藗儭N覀円脖仨毷秦毨А⒓膊 ⑵缫暋⑵姷氖芎φ邆兊暮笤@不僅僅是出于慈善為懷,也因?yàn)槲覀儠r(shí)代的和平需要不斷地推動(dòng)我們共同信念所基于的原則,包括寬容、機(jī)遇、人類尊嚴(yán)與公正。
我們,美國人,今天宣布,最不言自明的真理——人人生而平等——仍然是指引我們的北斗星,就像當(dāng)年這條真理在色內(nèi)加瀑布[i]、塞爾瑪[ii]、石墻[iii]這些地方指引著人們,它指引著在這個(gè)宏大的草坪上留下了足跡的所有知名和不知名的人們。他們來到這里聆聽宣講,說我們不能獨(dú)自行進(jìn);他們來聆聽一位王者[iv]說,我們的個(gè)人自由與地球上每個(gè)人的自由是緊密地聯(lián)系在一起的。如今到了我們這一代人去接過先驅(qū)們開創(chuàng)的使命的時(shí)候了。在我們的妻子、母親、女兒,在得到與她們的付出相符的待遇之前,我們的使命還沒有完成;在我們同性戀的兄弟和姐妹像其他人一樣在法律上被視真正平等之前,我們的使命還沒有完成-因?yàn)槿绻覀冎g真正平等,那么可以肯定,我們所承諾的彼此相愛也必須是平等的。在所有公民行使投票權(quán)不必被迫等待幾個(gè)小時(shí)之前,我們的使命還沒有完成。在我們找到一個(gè)更好的方式來歡迎那些仍然可以把美國看作一個(gè)充滿機(jī)遇的土地,樂于奮斗,充滿希望的移民之前,在那些聰明的年輕學(xué)生和工程師被納入到我們的勞動(dòng)大軍之中而不是被驅(qū)逐出境之前,我們的使命還沒有完成。在從底特律的街頭到阿巴拉契亞山間到紐頓安靜的小巷中,我們所有的孩子們都知道他們?cè)诒魂P(guān)心和愛護(hù),安全有保障之前,我們的使命還沒有完成。
這是我們這一代人的使命真正成為每一個(gè)美國人的現(xiàn)實(shí)。忠實(shí)我們國家的創(chuàng)始文件,并不需要我們生活的每一個(gè)范疇都看法一致,也并不意味著我們以完全相同的方式定義自由,或者遵循同樣的路徑追求幸福。進(jìn)步并不強(qiáng)迫我們放棄幾個(gè)世紀(jì)以來關(guān)于所有政府作用的辯論-但需要我們?cè)谖覀兊臅r(shí)代采取行動(dòng)。我們現(xiàn)在就要做出抉擇,我們不能承受拖延的后果。我們不能誤以為毫無妥協(xié)余地是在堅(jiān)持原則,或者以做秀取代政治,或者以相互指責(zé)取代理性的辯論。我們必須行動(dòng),盡管知道我們的工作不會(huì)十全十美。我們必須行動(dòng),盡管知道今天的勝利只是部分的成功,它將更多地取決于今后四年、四十年乃至四百年后站在這里的人們,繼續(xù)
發(fā)揚(yáng)從費(fèi)城獨(dú)立廳傳到我們手中的超越時(shí)代的精神。我的美國同胞們,我今天在你們面前宣誓,就和過去在這座國會(huì)山上宣誓過的人一樣,是對(duì)上帝和國家而不是對(duì)一個(gè)政黨或者派別的誓詞。我們必須在任職期間忠實(shí)履行我們的誓言。我的誓詞,和每次軍人接受任務(wù)、移民實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想時(shí)的誓詞,并無太大不同;和我們面對(duì)在空中飄揚(yáng),讓我們心中充滿自豪的國旗所做的宣誓,也無太大差異。這些是美國公民的心聲,代表了我們最大的希望。你們和我,作為美國公民,有確定國家未來前程的權(quán)力。你們和我,作為美國公民,有塑造我們時(shí)代話語的責(zé)任,不僅通過我們投下的選票,也通過為了維護(hù)我們最永久的價(jià)值觀及理想而發(fā)出的大聲疾呼。讓我們每個(gè)人用莊嚴(yán)的責(zé)任和無與倫比的歡悅,來擁抱我們與生俱來的永恒權(quán)利。憑借共同的努力,憑借熱情和執(zhí)著,讓我們響應(yīng)歷史的召喚,承載一個(gè)珍愛自由之光的未知未來。
感謝你們,上帝保佑你們,愿上帝永遠(yuǎn)佑護(hù)美利堅(jiān)合眾國。
[i] 1848年,美國爭取婦女投票權(quán)的人士在紐約州的色內(nèi)加瀑布地區(qū)召開大會(huì)。這次大會(huì)被認(rèn)為是現(xiàn)代女權(quán)運(yùn)動(dòng)的開創(chuàng)性事件。
[ii] 1965年3月,在美國民權(quán)運(yùn)動(dòng)的高潮中,非洲裔美國人組織了從阿拉巴馬的塞爾瑪出發(fā)的大游行。游行者與警察發(fā)生對(duì)峙。
[iii] 1969年6月,紐約市警察檢查在一個(gè)名叫―石墻‖的小酒吧,與里面的同性戀者發(fā)生暴力沖突,被同性戀權(quán)利運(yùn)動(dòng)認(rèn)為是一個(gè)標(biāo)志性的事件。
[iv] 這里使用的是雙關(guān)語。―King‖在英文中為―王‖之意,但也是馬丁·路德·金的姓。
It is now our generation’s task to carry on what those pioneers began.For our journey is not complete until our wives, our mothers and daughters can earn a living equal to their efforts.(Applause.)Our journey is not complete until our gay brothers and sisters are treated like anyone else under the law –-(applause)--for if we are truly created equal, then surely the love we commit to one another must be equal as well.(Applause.)Our journey is not complete until no citizen is forced to wait for hours to exercise the right to vote.(Applause.)Our journey is not complete until we find a better way to welcome the striving, hopeful immigrants who still see America as a land of opportunity--(applause)--until bright young students and engineers are enlisted in our workforce rather than expelled from our country.(Applause.)Our journey is not complete until all our children, from the streets of Detroit to the hills of Appalachia, to the quiet lanes of Newtown, know that they are cared for and cherished and always safe from harm.That is our generation’s task--to make these words, these rights, these values of life and liberty and the pursuit of happiness real for every American.Being true to our founding documents does not require us to agree on every contour of life.It does not mean we alldefine liberty in exactly the same way or follow the same precise path to happiness.Progress does not compel us to settle centuries-long debates about the role of government for all time, but it does require us to act in our time.(Applause.)
For now decisions are upon us and we cannot afford delay.We cannot mistake absolutism forprinciple, or substitute spectacle for politics, or treat name-calling as reasoned debate.(Applause.)We must act, knowing that our work will be imperfect.We must act, knowing that today’s victories will be only partial and that it will be up to those who stand here in four years and 40 years and 400 years hence to advance the timeless spirit once conferred to us in aspare Philadelphia hall.My fellow Americans, the oath I have sworn before you today, like the one recited by others who serve in this Capitol, was an oath to God and country, not party or faction.And we must faithfully execute that pledge during the duration of our service.But the words I spoketoday are not so different from the oath that is taken each time a soldier signs up for duty or an immigrant realizes her dream.My oath is not so different from the pledge we all make to theflag that waves above and that fills our hearts with pride.They are the words of citizens and they represent our greatest hope.You and I, as citizens, have the power to set this country’s course.You and I, as citizens, have the obligation to shape the debates of our time--not only with the votes we cast, but with the voices we lift indefense of our most ancient values and enduring ideals.(Applause.)
Let us, each of us, now embrace with solemn duty and awesome joy what is our lastingbirthright.With common effort and common purpose, with passion and dedication, let us answer the call of history and carry into an uncertain future that precious light of freedom.Thank you.God bless you, and may He forever bless these United States of America.(Applause.)
第二篇:2013年奧巴馬連任就職演講(上)
THE PRESIDENT: Vice President Biden, Mr.Chief Justice,members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens:
Each time we gather to inaugurate a President we bear witness to the enduring strength of our Constitution.We affirm the promise of our democracy.We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names.What makes us exceptional--what makes us American--is our allegiance to an idea articulated in a declaration made more than two centuries ago:
“We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal;that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights;that among these are life, liberty, and the pursuit of happiness.”Today we continue a never-ending journey to bridge the meaning of those words with the realities of our time.For history tells us that while these truths may be self-evident, they’ve never been self-executing;that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth.(Applause.)The patriots of 1776 did not fight to replace the tyrannyof a king with the privileges of a few or the rule of a mob.They gave to us a republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed.And for more than two hundred years, we have.Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free.We made ourselves anew, and vowed to move forward together.Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and commerce, schools and colleges to train our workers.Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensurecompetition and fair play.Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and misfortune.Through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through government alone.Our celebration
But we have always understood that when times change, so must we;that fidelity to our founding principles requires new responses to new challenges;that preserving our individual freedoms ultimately requires collective action.For the American people can no more meet the demands of today’s world by acting alone than American soldiers could have met the forces of fascism or communism with muskets and militias.No single person can train all the math and of initiative and enterprise, our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our character.science teachers we’ll need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research labs that will bring new jobs and businesses to our shores.Now, more than ever, we must do these things together, as one nation and one people.(Applause.)
This generation of Americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our resilience.A decade of war is now ending.(Applause.)An economic recovery has begun.(Applause.)America’s possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands: youth and drive;diversity and openness;an endless capacityfor risk and a gift for reinvention.My fellow Americans, we are made for this moment, and we will seize it--so long as we seize it together.(Applause.)
For we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many barely make it.(Applause.)We believe that America’s prosperitymust rest upon the broad shoulders of a rising middle class.We know that America thrives when every person can find independence and pride in their work;when the wages of honest labor liberate families from the brink of hardship.We are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an American;she is free, and she is equal, not just in the eyes of God but also in our own.(Applause.)
We understand that outworn programs are inadequate to the needs of our time.So we mustharness new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code, reformour schools, and empower our citizens with the skills they need to work harder, learn more, reach higher.But while the means will change, our purpose endures: a nation that rewards the effort and determination of every single American.That is what this moment requires.That is what will give real meaning to our creed.We, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security anddignity.We must make the hard choices to reduce the cost of health care and the size of our deficit.But we reject the belief that America must choose between caring for the generation that built this country and investing in the generation that will build its future.(Applause.)For we remember the lessons of our past, when twilight years were spent in poverty and parents of a child with a disability had nowhere to turn.We do not believe that in this country freedom is reserved for the lucky, or happiness for the few.We recognize that no matter how responsibly we live our lives, any one of us at any time may face a job loss, or a sudden illness, or a home swept away in a terrible storm.The commitments we make to each other through Medicare and Medicaid and Social Security, these things do not sap our initiative, they strengthen us.(Applause.)They do not make us a nation of takers;they free us to take the risks that make this country great.(Applause.)
拜登副總統(tǒng),最高法院首席大法官先生,美國國會(huì)議員們,尊敬的客人們,同胞們:當(dāng)我們每次聚集在一起為總統(tǒng)舉行就職典禮時(shí),我們都是在見證美國憲法的不朽力量。我們是在又一次立下美國民主的承諾。我們?cè)俅翁嵝颜f,把這個(gè)國家凝聚在一起的不是我們的膚色,不是信仰的教條,也不是我們的姓
氏源于何處。使我們與眾不同——使我們成為美國人——的,是我們對(duì)一個(gè)在兩個(gè)多世紀(jì)以前發(fā)表的宣言中所表述的理念:
“我們認(rèn)為這些真理是不言而喻的:人人生而平等,他們都從他們的造物主那里被賦予了某些不可剝奪的權(quán)利,包括生命權(quán)、自由權(quán)和追求幸福的權(quán)利。”今天,我們?nèi)栽诶^續(xù)這個(gè)永恒的旅程,讓那些字句體現(xiàn)在我們這個(gè)時(shí)代的現(xiàn)實(shí)中。因?yàn)闅v史告訴我們,雖然這些真理是不言而喻的,但它們卻不會(huì)自動(dòng)實(shí)現(xiàn);雖然自由是上帝給我們的禮物,但自由只能靠他在世間的子民的奮斗才能獲得。1776年愛國先驅(qū)們所進(jìn)行的斗爭并不是以少數(shù)人的特權(quán)或?yàn)鹾现姷慕y(tǒng)治來替代專制君主。他們?yōu)槲覀兙喸斓氖且粋€(gè)共和國,一個(gè)民有、民治、民享的政府,并將捍衛(wèi)這個(gè)建國理念的任務(wù)交給一代又一代的后人。
兩百多年的歷史證明,我們做到了。從皮鞭下和刺刀尖流出的鮮血中,我們發(fā)現(xiàn),建立在自由和平等原則之上的合眾國不能一半是蓄奴的,一半是自由的。我們?cè)』鹬厣覀儼l(fā)誓共同努力向前。
我們共同決定,現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)需要鐵路和公路,以加快旅行和商業(yè),也需要中小學(xué)和大學(xué)來培訓(xùn)我們的工人。
我們一起發(fā)現(xiàn),只有確保競爭和公平的法規(guī)健全,自由市場才能欣欣向榮。
我們一同決定,一個(gè)偉大國家必須關(guān)照弱者,并保護(hù)我們的人民免受生活中最嚴(yán)重的危險(xiǎn)和不幸。在做這一切的時(shí)候,我們從來沒有放棄對(duì)政府集中權(quán)力的懷疑,我們也沒有屈就于那種相信只靠政府就可以解決所有社會(huì)弊病的幻想。我們一直保持著自己的秉性,推崇創(chuàng)造力和企業(yè)家精神,堅(jiān)持辛勤工作和個(gè)人責(zé)任。但是我們也很明白,隨著時(shí)代的變化,我們也必須變化;我們出于對(duì)基本原則的忠誠,需要對(duì)新的挑戰(zhàn)做出新的回應(yīng);我們?yōu)楸Wo(hù)個(gè)人自由就最終需要集體作出努力。美國人民如果再單打獨(dú)斗去應(yīng)付當(dāng)今世界的挑戰(zhàn),等于讓美國軍隊(duì)以長槍和民兵組織去面對(duì)法西斯主義或共產(chǎn)主義的武裝。沒有任何一個(gè)個(gè)人有能力訓(xùn)練出我們后代的教育需要的所有數(shù)學(xué)和科學(xué)教師,或者建造出能把新的工作和商業(yè)機(jī)會(huì)帶給我們的道路、網(wǎng)絡(luò)、實(shí)驗(yàn)室。現(xiàn)在比以往任何時(shí)候都需要我們共同努力,作為一個(gè)國家人民的整體,來做這些事情。
我們這一代美國人經(jīng)歷過危機(jī)的考驗(yàn),這些危機(jī)堅(jiān)定了我們的決心,也證明了我們的耐力。長達(dá)10年的戰(zhàn)爭即將結(jié)束,經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇已經(jīng)開始,美國的潛力是無限的,因?yàn)槲覀儞碛羞@個(gè)全球化的世界需要的所有特質(zhì):我們年輕有動(dòng)力,多元而開放,我們有應(yīng)對(duì)危機(jī)的無限能力和創(chuàng)新發(fā)展的天賦。美國同胞們,我們?yōu)檫@個(gè)時(shí)刻而生,只要我們共同努力,我們就能牢牢抓住這個(gè)機(jī)會(huì)。我們美國人知道,我們的國家不可能在只有越來越少的人富有、越來越多的人捉襟見肘的情況下取得成功,我們相信美國的繁榮有賴于更多的人成為中產(chǎn)階級(jí),我們知道美國的振興取決于每個(gè)人都能在工作中找到獨(dú)立與自信,也取決于人們誠實(shí)的勞動(dòng)讓家庭脫離貧困。當(dāng)一個(gè)出身貧困的年輕女孩知道,她與任何人都享有同樣的成功機(jī)會(huì),身為美國人,她不僅僅是在上帝眼中,而且在每一個(gè)人的眼中,她都享有自由與平等,這樣我們才算是遵守了立國的原則。我們明白,目前那些陳舊的政府計(jì)劃跟不上時(shí)代。我們必須駕馭新的思想和技術(shù)以重塑政府,更新稅法,改革學(xué)校,并讓公民能夠掌握新技能,以便更加努力工作,學(xué)習(xí)更多的知識(shí),以達(dá)到更高的目標(biāo)。我們的方法雖然會(huì)改
變,但目的始終如一:建設(shè)一個(gè)獎(jiǎng)勵(lì)每個(gè)人的努力和決心的國家。這是當(dāng)下所需要的。這是我們信念的真正意義所在。我們,美國人,仍然相信,每位公民都應(yīng)該得到基本的安全和尊嚴(yán)。我們必須作出降低我們的醫(yī)保費(fèi)用和赤字規(guī)模的艱難抉擇。但是,我們拒絕接受這種看法,亦即美國必須在照顧建設(shè)了國家的那代人和投資于開創(chuàng)國家未來的那代人之間作出選擇。我們記得過去的教訓(xùn):老人的暮年在貧困中度過,殘疾孩子的父母走投無路。我們不相信,在這個(gè)國家里自由只屬于幸運(yùn)者,幸福只屬于少數(shù)人。我們知道,無論我們平日如何負(fù)責(zé),我們當(dāng)中任何人,在任何時(shí)候,都有可能面臨失業(yè)、突然生病或者房子被風(fēng)暴卷走的情況。我們通過聯(lián)邦醫(yī)療保險(xiǎn)、醫(yī)療補(bǔ)助計(jì)劃以及社會(huì)安全保障為彼此作出的承諾,不僅不會(huì)挫傷我們的積極性,反而使我們更加強(qiáng)壯。它們不會(huì)使我們成為一群不勞而獲的人,反而使我們敢于去冒險(xiǎn),這才使國家強(qiáng)大。
第三篇:美國總統(tǒng)奧巴馬連任就職演講(2013)
美國總統(tǒng)奧巴馬連任就職演講
2013.1.21Vice President Biden, Mr.Chief Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens:
拜登副總統(tǒng),最高法院首席大法官先生,美國國會(huì)議員們,尊敬的客人們,同胞們:
Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our Constitution.We affirm the promise of our democracy.We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names.What makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago:
當(dāng)我們每次聚集在一起為總統(tǒng)舉行就職典禮時(shí),我們都是在見證美國憲法的不朽力量。我們是在又一次立下美國民主的承諾。我們?cè)俅翁嵝颜f,把這個(gè)國家凝聚在一起的不是我們的膚色,不是信仰的教條,也不是我們的姓氏源于何處。使我們與眾不同——使我們成為美國人——的,是我們對(duì)一個(gè)在兩個(gè)多世紀(jì)以前發(fā)表的宣言中所表述的理念:
―We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness.‖
―我們認(rèn)為這些真理是不言而喻的:人人生而平等,他們都從他們的造物主那里被賦予了某些不可剝奪的權(quán)利,包括生命權(quán)、自由權(quán)和追求幸福的權(quán)利。‖
Today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time.For history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing;that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth.The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob.They gave to us a Republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed.今天,我們?nèi)栽诶^續(xù)這個(gè)永恒的旅程,讓那些字句體現(xiàn)在我們這個(gè)時(shí)代的現(xiàn)實(shí)中。因?yàn)闅v史告訴我們,雖然這些真理是不言而喻的,但它們卻不會(huì)自動(dòng)實(shí)現(xiàn);雖然自由是上帝給我們的禮物,但自由只能靠他在世間的子民的奮斗才能獲得。1776年愛國先驅(qū)們所進(jìn)行的斗爭并不是以少數(shù)人的特權(quán)或?yàn)鹾现姷慕y(tǒng)治來替代專制君主。他們?yōu)槲覀兙喸斓氖且粋€(gè)共和國,一個(gè)民有、民治、民享的政府,并將捍衛(wèi)這個(gè)建國理念的任務(wù)交給一代又一代的后人。
For more than two hundred years, we have.兩百多年的歷史證明,我們做到了。
Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free.We made ourselves anew, and vowed to move forward together.從皮鞭下和刺刀尖流出的鮮血中,我們發(fā)現(xiàn),建立在自由和平等原則之上的合眾國不能一半是蓄奴的,一半是自由的。我們?cè)』鹬厣覀儼l(fā)誓共同努力向前。
Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and commerce;schools and colleges to train our workers.我們共同決定,現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)需要鐵路和公路,以加快旅行和商業(yè),也需要中小學(xué)和大學(xué)來培訓(xùn)我們的工人。
Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play.我們一起發(fā)現(xiàn),只有確保競爭和公平的法規(guī)健全,自由市場才能欣欣向榮。
Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and misfortune.我們一同決定,一個(gè)偉大國家必須關(guān)照弱者,并保護(hù)我們的人民免受生活中最嚴(yán)重的危險(xiǎn)和不幸。
Through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through government alone.Our celebration of initiative and enterprise;our insistence on hard work and personal responsibility, are constants in our character.在做這一切的時(shí)候,我們從來沒有放棄對(duì)政府集中權(quán)力的懷疑,我們也沒有屈就于那種相信只靠政府就可以解決所有社會(huì)弊病的幻想。我們一直保持著自己的秉性,推崇創(chuàng)造力和企業(yè)家精神,堅(jiān)持辛勤工作和個(gè)人責(zé)任。
But we have always understood that when times change, so must we;that fidelity to our founding principles requires new responses to new challenges;that preserving our individual freedoms ultimately requires collective action.For the American people can no more meet the demands of today’s world by acting alone than American soldiers could have met the forces of fascism or communism with muskets and militias.No single person can train all the math and science teachers we’ll need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research labs that will bring new jobs and businesses to our shores.Now, more than ever, we must do these things together, as one nation, and one people.但是我們也很明白,隨著時(shí)代的變化,我們也必須變化;我們出于對(duì)基本原則的忠誠,需要對(duì)新的挑戰(zhàn)做出新的回應(yīng);我們?yōu)楸Wo(hù)個(gè)人自由就最終需要集體作出努力。美國人民如果再單打獨(dú)斗去應(yīng)付當(dāng)今世界的挑戰(zhàn),等于讓美國軍隊(duì)以長槍和民兵組織去面對(duì)法西斯主義或共產(chǎn)主義的武裝。沒有任何一個(gè)個(gè)人有能力訓(xùn)練出我們后代的教育需要的所有數(shù)學(xué)和科學(xué)教師,或者建造出能把新的工作和商業(yè)機(jī)會(huì)帶給我們的道路、網(wǎng)絡(luò)、實(shí)驗(yàn)室。現(xiàn)在比以往任何時(shí)候都需要我們共同努力,作為一個(gè)國家人民的整體,來做這些事情。
This generation of Americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our resilience.A decade of war is now ending.An economic recovery has begun.America’s possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands:youth and drive;diversity and openness;an endless capacity for risk and a gift for reinvention.My fellow Americans, we are made for this moment, and we will seize it – so long as we seize it together.我們這一代美國人經(jīng)歷過危機(jī)的考驗(yàn),這些危機(jī)堅(jiān)定了我們的決心,也證明了我們的耐力。長達(dá)10年的戰(zhàn)爭即將結(jié)束,經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇已經(jīng)開始,美國的潛力是無限的,因?yàn)槲覀儞碛羞@個(gè)全球化的世界需要的所有特質(zhì):我們年輕有動(dòng)力,多元而開放,我們有應(yīng)對(duì)危機(jī)的無限能力和創(chuàng)新發(fā)展的天賦。美國同胞們,我們?yōu)檫@個(gè)時(shí)刻而生,只要我們共同努力,我們就能牢牢抓住這個(gè)機(jī)會(huì)。For we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many barely make it.We believe that America’s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class.We know that America thrives when every person can find independence and pride in their work;when the wages of honest labor liberate families from the brink of hardship.We are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an American, she is free, and she is equal, not just in the eyes of God but also in our own.我們美國人知道,我們的國家不可能在只有越來越少的人富有、越來越多的人捉襟見肘的情況下取得成功,我們相信美國的繁榮有賴于更多的人成為中產(chǎn)階級(jí),我們知道美國的振興取決于每個(gè)人都能在工作中找到獨(dú)立與自信,也取決于人們誠實(shí)的勞動(dòng)讓家庭脫離貧困。當(dāng)一個(gè)出身貧困的年輕女孩知道,她與任何人都享有同樣的成功機(jī)會(huì),身為美國人,她不僅僅是在上帝眼中,而且在每一個(gè)人的眼中,她都享有自由與平等,這樣我們才算是遵守了立國的原則。
We understand that outworn programs are inadequate to the needs of our time.We must harness new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code, reform our schools, and empower our citizens
with the skills they need to work harder, learn more, and reach higher.But while the means will change, our purpose endures:a nation that rewards the effort and determination of every single American.That is what this moment requires.That is what will give real meaning to our creed.我們明白,目前那些陳舊的政府計(jì)劃跟不上時(shí)代。我們必須駕馭新的思想和技術(shù)以重塑政府,更新稅法,改革學(xué)校,并讓公民能夠掌握新技能,以便更加努力工作,學(xué)習(xí)更多的知識(shí),以達(dá)到更高的目標(biāo)。我們的方法雖然會(huì)改變,但目的始終如一:建設(shè)一個(gè)獎(jiǎng)勵(lì)每個(gè)人的努力和決心的國家。這是當(dāng)下所需要的。這是我們信念的真正意義所在。
We, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and dignity.We must make the hard choices to reduce the cost of health care and the size of our deficit.But we reject the belief that America must choose between caring for the generation that built this country and investing in the generation that will build its future.For we remember the lessons of our past, when twilight years were spent in poverty, and parents of a child with a disability had nowhere to turn.We do not believe that in this country, freedom is reserved for the lucky, or happiness for the few.We recognize that no matter how responsibly we live our lives, any one of us, at any time, may face a job loss, or a sudden illness, or a home swept away in a terrible storm.The commitments we make to each other – through Medicare, and Medicaid, and Social Security – these things do not sap our initiative;they strengthen us.They do not make us a nation of takers;they free us to take the risks that make this country great.我們,美國人,仍然相信,每位公民都應(yīng)該得到基本的安全和尊嚴(yán)。我們必須作出降低我們的醫(yī)保費(fèi)用和赤字規(guī)模的艱難抉擇。但是,我們拒絕接受這種看法,亦即美國必須在照顧建設(shè)了國家的那代人和投資于開創(chuàng)國家未來的那代人之間作出選擇。我們記得過去的教訓(xùn):老人的暮年在貧困中度過,殘疾孩子的父母走投無路。我們不相信,在這個(gè)國家里自由只屬于幸運(yùn)者,幸福只屬于少數(shù)人。我們知道,無論我們平日如何負(fù)責(zé),我們當(dāng)中任何人,在任何時(shí)候,都有可能面臨失業(yè)、突然生病或者房子被風(fēng)暴卷走的情況。我們通過聯(lián)邦醫(yī)療保險(xiǎn)、醫(yī)療補(bǔ)助計(jì)劃以及社會(huì)安全保障為彼此作出的承諾,不僅不會(huì)挫傷我們的積極性,反而使我們更加強(qiáng)壯。它們不會(huì)使我們成為一群不勞而獲的人,反而使我們敢于去冒險(xiǎn),這才使國家強(qiáng)大。
We, the people, still believe that our obligations as Americans are not just to ourselves, but to all posterity.We will respond to the threat of climate change, knowing that the failure to do so would betray our children and future generations.Some may still deny the overwhelming judgment of science, but none can avoid the devastating impact of raging fires, and crippling drought, and more powerful storms.The path towards
sustainable energy sources will be long and sometimes difficult.But America cannot resist this transition;we must lead it.We cannot cede to other nations the technology that will power new jobs and new industries – we must claim its promise.That is how we will maintain our economic vitality and our national treasure – our forests and waterways;our croplands and snowcapped peaks.That is how we will preserve our planet, commanded to our care by God.That’s what will lend meaning to the creed our fathers once declared.我們,美國人,依然相信我們作為美國人的承諾不僅是對(duì)自己的,也是對(duì)所有子孫后代的。我們會(huì)對(duì)氣候變化的威脅做出回應(yīng),因?yàn)槲覀兞私馊绻贿@樣做,將會(huì)違背對(duì)子孫后代的承諾。有些人可能依然不承認(rèn)科學(xué)的判斷,但所有人都無法不去正視瘋狂的野火、殘酷的干旱、更大風(fēng)暴的襲擊。通往可持續(xù)發(fā)展能源的道路會(huì)是漫長的,而且有時(shí)會(huì)很艱難。但美國不能抗拒這個(gè)轉(zhuǎn)變,而是必須領(lǐng)導(dǎo)這個(gè)轉(zhuǎn)變。我們不能將可以增加就業(yè)、誕生新型產(chǎn)業(yè)的這些技術(shù)拱手讓給其它國家,我們必須擁有這些技術(shù)。這是維護(hù)我們經(jīng)濟(jì)的活力與國家財(cái)富的途徑,這些財(cái)富包括我們的森林、江河、農(nóng)田、雪山。這是保護(hù)我們的地球的途徑,那是上帝交給我們?nèi)ナ刈o(hù)的。這也是我們?yōu)橄闰?qū)們宣示的信念增加新的含義的途徑。
We, the people, still believe that enduring security and lasting peace do not require perpetual war.Our brave men and women in uniform, tempered by the flames of battle, are unmatched in skill and courage.Our citizens, seared by the memory of those we have lost, know too well the price that is paid for liberty.The knowledge of their sacrifice will keep us forever vigilant against those who would do us harm.But we are also heirs to those who won the peace and not just the war, who turned sworn enemies into the surest of friends, and we must carry those lessons into this time as well.我們,美國人,依然相信不必通過無休止的戰(zhàn)爭就能獲得永久的安全與和平。我們的軍人久經(jīng)戰(zhàn)火考驗(yàn),技能和勇氣都舉世無雙。我們的人民永遠(yuǎn)銘記先烈們的犧牲,珍惜自由的來之不易。不忘先烈們的犧牲將讓我們永遠(yuǎn)對(duì)敵人保持警惕。但是我們同樣牢記那些不僅能夠贏得戰(zhàn)爭、還能贏得和平、化頑敵為摯友的人們。這些經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),我們今天必須發(fā)揚(yáng)光大。
We will defend our people and uphold our values through strength of arms and rule of law.We will show the courage to try and resolve our differences with other nations peacefully – not because we are na?ve about the dangers we face, but because engagement can more durably lift suspicion and fear.America will remain the anchor of strong alliances in every corner of the globe;and we will renew those institutions that extend our capacity to manage crisis abroad, for no one has a greater stake in a peaceful world than its most powerful nation.We will support democracy from Asia to Africa;from the Americas to the Middle East, because our interests and our conscience compel us to act on behalf of those who long for freedom.And we must be a source of hope to the poor, the sick, the marginalized, the victims of prejudice – not out of mere charity, but because peace in our time requires the constant advance of those principles that our common creed
describes:tolerance and opportunity;human dignity and justice.我們將通過加強(qiáng)武裝力量和法制來保衛(wèi)我們的人民和價(jià)值體系。我們將通過試圖與其它國家和平地解決爭端來顯示我們的勇氣——這不是出于對(duì)我們面臨的危險(xiǎn)的無知,而是相信協(xié)商能夠更長久地解除懷疑與恐懼。美國將繼續(xù)在世界每個(gè)角落都保持積極的聯(lián)盟,我們也將繼續(xù)維護(hù)那些令我們能夠在國外應(yīng)付危機(jī)的機(jī)制,因?yàn)闆]有哪個(gè)國家會(huì)比世界上最強(qiáng)大的國家更需要一個(gè)和平的世界。我們將支持從亞洲到非洲、從拉美到中東的民主發(fā)展,因?yàn)槔婧土贾偈刮覀內(nèi)ブС帜切┫M杂傻娜藗儭N覀円脖仨毷秦毨А⒓膊 ⑵缫暋⑵姷氖芎φ邆兊暮笤@不僅僅是出于慈善為懷,也因?yàn)槲覀儠r(shí)代的和平需要不斷地推動(dòng)我們共同信念所基于的原則,包括寬容、機(jī)遇、人類尊嚴(yán)與公正。
We, the people, declare today that the most evident of truths – that all of us are created equal – is the star that guides us still;just as it guided our forebears through Seneca Falls, and Selma, and Stonewall;just as it guided all those men and women, sung and unsung, who left footprints along this great Mall, to hear a preacher say that we cannot walk alone;to hear a King proclaim that our individual freedom is inextricably bound to the freedom of every soul on Earth.我們,美國人,今天宣布,最不言自明的真理——人人生而平等——仍然是指引我們的北斗星,就像當(dāng)年這條真理在色內(nèi)加瀑布[1]、塞爾瑪[2]、石墻[3]這些地方指引著人們,它指引著在這個(gè)宏大的草坪上留下了足跡的所有知名和不知名的人們。他們來到這里聆聽宣講,說我們不能獨(dú)自行進(jìn);他們來聆聽一位王者[4]說,我們的個(gè)人自由與地球上每個(gè)人的自由是緊密地聯(lián)系在一起的。
It is now our generation’s task to carry on what those pioneers began.For our journey is not complete until our wives, our mothers, and daughters can earn a living equal to their efforts.Our journey is not complete until our gay brothers and sisters are treated like anyone else under the law – for if we are truly created equal, then surely the love we commit to one another must be equal as well.Our journey is not complete until no citizen is forced to wait for hours to exercise the right to vote.Our journey is not complete until we find a better way to welcome the striving, hopeful immigrants who still see America as a land of opportunity;until bright young students and engineers are enlisted in our workforce rather than expelled from our country.Our journey is not complete until all our children, from the streets of Detroit to the hills of Appalachia to the quiet lanes of Newtown, know that they are cared for, and cherished, and always safe from harm.如今到了我們這一代人去接過先驅(qū)們開創(chuàng)的使命的時(shí)候了。在我們的妻子、母親、女兒,在得到與她們的付出相符的待遇之前,我們的使命還沒有完成;在我們同性戀的兄弟和姐妹像其他人一樣在法律上被視真正平等之前,我們的使命還沒有完成-因?yàn)槿绻覀冎g真正平等,那么可以肯定,我們所承諾的彼此相愛也必須是平等的。在所有公民行使投票權(quán)不必被迫等待幾個(gè)小時(shí)之前,我們的使命還沒有完成。在我們找到一個(gè)更好的方式來歡迎那些仍然可以把美國看作一個(gè)充滿機(jī)遇的土地,樂于奮斗,充滿希望的移民之前,在那些聰明的年輕學(xué)生和工程師被納入到我們的勞動(dòng)大軍之中而不是被驅(qū)逐出境之前,我們的使命還沒
有完成。在從底特律的街頭到阿巴拉契亞山間到紐頓安靜的小巷中,我們所有的孩子們都知道他們?cè)诒魂P(guān)心和愛護(hù),安全有保障之前,我們的使命還沒有完成。
That is our generation’s task – to make these words, these rights, these values – of Life, and Liberty, and the Pursuit of Happiness – real for every American.Being true to our founding documents does not require us to agree on every contour of life;it does not mean we will all define liberty in exactly the same way, or follow the same precise path to happiness.Progress does not compel us to settle centuries-long debates about the role of government for all time – but it does require us to act in our time.這是我們這一代人的使命真正成為每一個(gè)美國人的現(xiàn)實(shí)。忠實(shí)我們國家的創(chuàng)始文件,并不需要我們生活的每一個(gè)范疇都看法一致,也并不意味著我們以完全相同的方式定義自由,或者遵循同樣的路徑追求幸福。進(jìn)步并不強(qiáng)迫我們放棄幾個(gè)世紀(jì)以來關(guān)于所有政府作用的辯論-但需要我們?cè)谖覀兊臅r(shí)代采取行動(dòng)。For now decisions are upon us, and we cannot afford delay.We cannot mistake absolutism for principle, or substitute spectacle for politics, or treat name-calling as reasoned debate.We must act, knowing that our work will be imperfect.We must act, knowing that today’s victories will be only partial, and that it will be up to those who stand here in four years, and forty years, and four hundred years hence to advance the timeless spirit once conferred to us in a spare Philadelphia hall.我們現(xiàn)在就要做出抉擇,我們不能承受拖延的后果。我們不能誤以為毫無妥協(xié)余地是在堅(jiān)持原則,或者以做秀取代政治,或者以相互指責(zé)取代理性的辯論。我們必須行動(dòng),盡管知道我們的工作不會(huì)十全十美。我們必須行動(dòng),盡管知道今天的勝利只是部分的成功,它將更多地取決于今后四年、四十年乃至四百年后站在這里的人們,繼續(xù)發(fā)揚(yáng)從費(fèi)城獨(dú)立廳傳到我們手中的超越時(shí)代的精神。
My fellow Americans, the oath I have sworn before you today, like the one recited by others who serve in this Capitol, was an oath to God and country, not party or faction – and we must faithfully execute that pledge during the duration of our service.But the words I spoke today are not so different from the oath that is taken each time a soldier signs up for duty, or an immigrant realizes her dream.My oath is not so different from the pledge we all make to the flag that waves above and that fills our hearts with pride.我的美國同胞們,我今天在你們面前宣誓,就和過去在這座國會(huì)山上宣誓過的人一樣,是對(duì)上帝和國家而不是對(duì)一個(gè)政黨或者派別的誓詞。我們必須在任職期間忠實(shí)履行我們的誓言。我的誓詞,和每次軍人接受任務(wù)、移民實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想時(shí)的誓詞,并無太大不同;和我們面對(duì)在空中飄揚(yáng),讓我們心中充滿自豪的國旗所做的宣誓,也無太大差異。
They are the words of citizens, and they represent our greatest hope.You and I, as citizens, have the power to set this country’s course.這些是美國公民的心聲,代表了我們最大的希望。
You and I, as citizens, have the obligation to shape the debates of our time – not only with the votes we cast, but with the voices we lift in defense of our most ancient values and enduring ideals.你們和我,作為美國公民,有確定國家未來前程的權(quán)力。你們和我,作為美國公民,有塑造我們時(shí)代話語的責(zé)任,不僅通過我們投下的選票,也通過為了維護(hù)我們最永久的價(jià)值觀及理想而發(fā)出的大聲疾呼。
Let each of us now embrace, with solemn duty and awesome joy, what is our lasting birthright.With common effort and common purpose, with passion and dedication, let us answer the call of history, and carry into an uncertain future that precious light of freedom.讓我們每個(gè)人用莊嚴(yán)的責(zé)任和無與倫比的歡悅,來擁抱我們與生俱來的永恒權(quán)利。憑借共同的努力,憑借熱情和執(zhí)著,讓我們響應(yīng)歷史的召喚,承載一個(gè)珍愛自由之光的未知未來。
Thank you, God Bless you, and may He forever bless these United States of America.感謝你們,上帝保佑你們,愿上帝永遠(yuǎn)佑護(hù)美利堅(jiān)合眾國。
第四篇:奧巴馬連任演講
奧巴馬連選演講
謝謝,非常感謝。今晚,是在一個(gè)殖民地贏得它自主權(quán)200多年之后,我們來到這里,不斷前行,這主要是因?yàn)槟銈儓?jiān)信這個(gè)國家能夠?qū)崿F(xiàn)永恒的希望,實(shí)現(xiàn)移民想的夢(mèng)想,我們是一個(gè)大家庭,我們共同以一個(gè)國家,一個(gè)民族奮斗。
我要感謝每位參加這次選舉的人,不管你是從第一天就投票了,還是一直等待了很長的時(shí)間才投的票。當(dāng)然了,我們要解決這個(gè)排隊(duì)投票的問題。不管你是自己上門投的票,還是打電話投的票,不管你是投了給我,還是投給羅姆尼,你的聲音都被大家聽到了,并且你對(duì)我們國家做出了某些改變,剛剛我跟羅姆尼通了電話,我祝賀他在這個(gè)艱難卓絕的戰(zhàn)役當(dāng)中所取得的勝利。(對(duì)選民的尊重與感謝)
我們這場戰(zhàn)役是十分激烈,但是這正是因?yàn)槲覀兩類壑@個(gè)國家,并且我們十分在意他的未來。從羅姆尼整個(gè)家庭,孫子輩,孩子輩,整個(gè)家庭都獻(xiàn)給了美國,這種精神我們將永遠(yuǎn)銘記。未來這幾周我也希望和羅姆尼一起來討論怎么樣使我們的國家不斷前進(jìn)。我要感謝我的朋友,我的搭檔,這是我四年來最好的搭檔,也是美國歷史上最好的副總統(tǒng)John baidn(音,校對(duì))如果沒有他,今天我就不會(huì)站在這里,如果沒有20年前跟我結(jié)婚的妻子,今天我就不會(huì)站在這里。我要跟大家說,妻子,我比以前更加愛你,我更加自豪,因?yàn)槲铱吹饺珖嗣褚彩譄釔勰氵@位第一夫人,我感到十分自豪。(競爭者與支持者的評(píng)價(jià))
對(duì)我的女兒,兩位女兒,你們一天天在成長,你們成為了兩位向你們的媽媽一樣的淑女、美麗,有才華,我也為你們感到驕傲,但是目前我覺得給你們養(yǎng)一條寵物狗就夠了。我還要感謝我的競選團(tuán)隊(duì)和志愿者,他們是歷史上最棒的。他們是最好的,最棒的,而且是史上最棒的。有些人是第一次來聽我的演說,有些人四年前就聽了我的獲勝演說,但是每個(gè)人對(duì)我來講都是我的一分子,不管你做了什么,不管你去了哪里,你一定會(huì)記得我們今天晚上所創(chuàng)的歷史,你會(huì)一生都感激今天晚上的時(shí)刻,而且你們會(huì)一直記得有一個(gè)心懷感激的總統(tǒng),我要感謝你們所做的每一件事情,正是因?yàn)橛辛四銈儯也艜?huì)一路堅(jiān)持下來。我對(duì)此將永遠(yuǎn)感謝,不管你做的什么,你們所做的一切我都心懷感激,并且永遠(yuǎn)鳴謝。
我知道這些政治的競選,可能有的時(shí)候看起來很愚蠢,而且我們也聽到很多人跟我們講政治有的時(shí)候十分愚蠢,可能他只是利益的追求和沖突,但是如果你們真的有機(jī)會(huì)去機(jī)會(huì)和競選活動(dòng)上和人們談?wù)撘恍﹩栴},或者你看到一些競選團(tuán)隊(duì),非常辛勤工作的志愿者們,你們的印象會(huì)有所改觀,因?yàn)槟銈兡苈牭竭@些年輕的組織者他們的決心,你能夠看到他們?cè)诿媾R這個(gè)機(jī)會(huì)的時(shí)候,是有多大的決心。你還會(huì)聽到群眾,還有志愿者,他們上門挨家挨戶的進(jìn)行競選。你也會(huì)聽到我們深深的愛國情緒在針對(duì)的成員的愛國情緒,因?yàn)槲覀兿嘈拍切┰?jīng)為我們國家拋頭顱撒灑血的軍隊(duì),他們不應(yīng)該在工作上遇到任何問題,這就是為什么我們要進(jìn)行大選。(競選團(tuán)隊(duì)與支持者的感謝)
這并不是一件小事實(shí),這是至關(guān)重要的事。舉足輕重的事,我們國家的民主,我們3億人民的民主的情緒可能十分復(fù)雜,可能十分混亂,每個(gè)人可能都有自己的觀點(diǎn),每個(gè)人都
有自己深深的信仰,但是在我們經(jīng)過艱難時(shí)刻的時(shí)候,當(dāng)我們做出艱難的抉擇時(shí),我們很自然會(huì)有沖突,會(huì)有情感的表達(dá)。但是我認(rèn)為它不應(yīng)當(dāng)影響我們今晚的表現(xiàn),我們有的爭論是民主的象征,而且我們不應(yīng)當(dāng)忘記在世界上很多別的國家,他們都正在為自由言論,自由討論民主這樣的權(quán)利所奮斗,所努力。
盡管我們有許多不同,我們中的大部分對(duì)美國的未來都有共同的希望,我們希望我們的孩子能夠上最好的學(xué)校,接受最好的教育,我們希望整個(gè)國家能夠延續(xù)我們的遺產(chǎn),促進(jìn)科技的發(fā)展,就業(yè)的發(fā)展和商業(yè)的發(fā)展。我們希望孩子們不是負(fù)債累累,而是面對(duì)高質(zhì)量的國家,他們不會(huì)受到恐怖力量的威脅。我們希望傳遞安全有尊嚴(yán)的國家,并且受別人尊重的國家,這個(gè)國家是由最強(qiáng)的軍事力量所定義,并且最安全定義的過程。與此同時(shí)我們也希望自己的國家,有信心,并且能夠不斷推動(dòng)每個(gè)人的自由、繁榮和發(fā)展,我們相信美國的慷慨,美國的寬容、包容,美國的自由和開放,我們將伸開雙手迎接移民的美國人民,我們會(huì)歡迎他們的子孫后代來到美國。我們相信在芝加哥任何一個(gè)孩子都可以看到他的希望,在北卡州那些想要成為科學(xué)家和醫(yī)生的學(xué)生,想要成為工程師,甚至是總統(tǒng)的學(xué)生,這是我們共同要爭取的未來,這是我們共同分享的愿景,這也是我們前進(jìn)的方向。(認(rèn)識(shí)、理解和尊重民愿)
我們有的時(shí)候會(huì)對(duì)于怎么樣向前進(jìn)有非常強(qiáng)烈的分歧,200年來,大家知道我們的進(jìn)步一直不是直線的,也不是一帆風(fēng)順,我們伴隨著很多分歧和不同,我們隨著有很好的希望和夢(mèng)想,但是很多時(shí)候我們要付出艱苦卓絕的努力才可以達(dá)到目標(biāo),我們也需要進(jìn)行妥協(xié)才可以使國家前進(jìn)。但是我們的共識(shí)是我們的起點(diǎn),現(xiàn)在經(jīng)濟(jì)正處于復(fù)蘇期間,我們的十年的戰(zhàn)爭也已經(jīng)結(jié)束了,我們的競選也已經(jīng)將告尾聲,不管我沒有當(dāng)選,我聽到了你們的聲音,你們使我成為最好的。(認(rèn)識(shí)國民的評(píng)價(jià))
今晚,你投給的不是政治,而是我們的行動(dòng)。但是因?yàn)榇蠹遥覀儾拍荜P(guān)注你們的工作,而不是我們的工作,而在未來的幾個(gè)月當(dāng)中,我會(huì)期待和我們兩黨的領(lǐng)導(dǎo)人一起來共同尋求那些我們只有共同努力才能解決的矛盾的問題,比如說我們的稅法,我們的移民,我們的工作,還有我們對(duì)進(jìn)口石油的依賴這些問題,我都會(huì)尋求各種解決之道。但是這不意味著你們的工作就結(jié)束了,我們所有的公民,所有的同胞們,你們不是說投了票就輕松了你們的任務(wù)就沒有了,你們一定要問問自己,不是美國能為你們做什么,而是我能為美國做什么,我們要進(jìn)行自我治理,自我約束,這是我們的原則,也是我們建國的理念。(總統(tǒng)理念)
我們這個(gè)國家是世界上最富有的國家,但是這并不是讓我們每個(gè)人更富有,雖然我們的軍隊(duì)十分強(qiáng)大,但是我們的個(gè)人并不強(qiáng)大,我們的大學(xué)、我們的文化,雖然是全球最優(yōu)秀的,但是卻并不是說我們就是全球最優(yōu)秀的。是因?yàn)槲覀兪且粋€(gè)多民族的國家,多樣性的國家,但是在這樣多樣性的國家當(dāng)中我們有共同的愿景和共識(shí),并且我們的子孫后代會(huì)給他們更多的公民和自由,我們的子女后代必將獲得更多的尊嚴(yán),更多的愛護(hù)和尊敬。而且相信子孫后代只有他們正直,他們愛國,辛勤勞動(dòng)才會(huì)使我們的美國變得更為強(qiáng)大。(國愛民、民愛國)
我今天晚上充滿了希望,因?yàn)槲铱吹轿覀冞@些美國勞動(dòng)人民的精神,還看到了那些商業(yè)人士你們所做的工作,提供了很多工作機(jī)會(huì),而且我還看到那些失業(yè)的人民得到了幫助,我看到戰(zhàn)士們,他們?cè)俅握鞅椅疫€看到戰(zhàn)士們他們?nèi)匀皇匦l(wèi)著我們的國家,因?yàn)樗麄円仓牢覀冊(cè)谥С种麄儭N疫€看到新澤西紐約每個(gè)政黨的領(lǐng)導(dǎo)人,都開始拋開他們的旗艦,來探討怎么從桑迪中重建我們的家園。我們還看到俄亥俄州一個(gè)父親說他有一個(gè)八歲的女
兒,她的肺病使他的家庭一貧如洗,他們之前并沒有得到醫(yī)療保障的保護(hù),但是幾個(gè)月之前他開始得到了醫(yī)療保險(xiǎn),這對(duì)他們來講是非常好的消息。(民意的反映)
我和這位父親,還有他的女兒都見面了,他對(duì)于群眾說,他對(duì)大家說,當(dāng)他說的時(shí)候,在場所有的父母都落淚了,因?yàn)槲覀冎溃呐畠阂部赡苁俏覀兊呐畠海覀兌枷M约旱暮⒆游磥沓錆M光芒,這是每個(gè)父母的希望,這是我身為總統(tǒng)引以為豪的。今晚盡管我們經(jīng)歷了這么多的困難,盡管我們經(jīng)歷了這么多的挫折,我對(duì)于未來卻格外充滿希望,我對(duì)于未來格外充滿希望,對(duì)于美國格外充滿希望,我希望大家延續(xù)這種希望,我這里講的并不是盲目的樂觀,指的是我們對(duì)未來的挑戰(zhàn),忽視未來的挑戰(zhàn),我也不是說的天真或者理想化的樂觀的情緒,我真正的希望,不管我們遇到多少的挫折,多少的困難,只有我們內(nèi)心堅(jiān)定的希望,才是我們保持不斷努力、不斷斗爭,不斷勇往直前的力量來源。(為未來努力、奮斗)
我相信我們我們能在取得成就的基礎(chǔ)上取得新的機(jī)會(huì),為美國的中產(chǎn)階級(jí)提供新的希望,我相信我們能夠繼續(xù)延續(xù)我們的建國者的承諾,不管你來自哪里,不管你的膚色是什么,不管你是黑人、白人,亞裔人,任何種族,不管你是同性戀還是非同性戀,不管你是貧困的還是富裕的,你可以在美國做你想做的一切,我們可以共同迎來這樣的未來,因?yàn)槲覀儗?duì)未來是充滿了希望,我們有雄心壯志,我們贏得的不僅僅是這一個(gè)選舉,而且是一個(gè)未來,是美國的未來,我們會(huì)一起贏得這場戰(zhàn)役。而且上帝會(huì)引導(dǎo)我們走向這條道路,并且我們相信,我們會(huì)成為世界上最偉大的國家,謝謝你們,上帝保佑美國!(民主與自由創(chuàng)就未來)
(對(duì)選民的尊重與感謝,競爭者與支持者的評(píng)價(jià),競選團(tuán)隊(duì)與支持者的感謝,認(rèn)識(shí)、理解和尊重民愿,認(rèn)識(shí)國民的評(píng)價(jià),總統(tǒng)理念,國愛民、民愛國,民意的反映,為未來努力、奮斗,民主與自由創(chuàng)就未來)
第五篇:奧巴馬連任演講
非常感謝你們。
今夜,在當(dāng)年的殖民地贏得了決定自己命運(yùn)的權(quán)利200多年以后,讓美利堅(jiān)合眾國更加完美的任務(wù)又向前推進(jìn)了一步。
這一進(jìn)程是因?yàn)槟銈兌蚯巴七M(jìn)的,因?yàn)槟銈冊(cè)俅未_認(rèn)了那種使美國勝利克服了戰(zhàn)爭和蕭條的精神,那種使美國擺脫絕望的深淵并走向希望的最高點(diǎn)的精神,以及那種雖然我們每個(gè)人都在追求自己的個(gè)人夢(mèng)想、但我們同屬一個(gè)美國大家庭、并作為一個(gè)國家和民族共同進(jìn)退的信仰。
今夜,在此次選舉中,你們這些美國人民提醒我們,雖然我們的道路一直艱難,雖然我們的旅程一直漫長,但我們已經(jīng)讓自己振作起來,我們已經(jīng)發(fā)起反擊,我們?cè)谧约簝?nèi)心深處知道,對(duì)美利堅(jiān)合眾國來說,最美好一切屬于未來。
我想感謝所有參加此次選舉的美國人,無論你是首次參加選舉還是為投票曾長時(shí)間排隊(duì)等候。順便說一句,我們需要解決這些問題。無論你是到投票站投票還是發(fā)傳真投票,無論你選的是奧巴馬還是羅姆尼,你都讓別人聽到了自己的聲音,你都讓美國因你而不同。
我要對(duì)羅姆尼州長說幾句話,我對(duì)他和保羅?萊恩在這次競爭激烈的選舉中的表現(xiàn)表示祝賀。我們可能爭奪得很激烈,但這僅僅是因?yàn)槲覀兩類壑@個(gè)國家以及我們?nèi)绱藦?qiáng)烈地關(guān)心著它的未來。從喬治到勒諾到他們的兒子米特,羅姆尼家族選擇了通過公共服務(wù)來回報(bào)美國,那是一種我們今夜表示敬重和贊許的遺產(chǎn)。我期待著今后幾周能與羅姆尼州長坐下來討論一下我們可以從何處著手一起努力將美國推向前進(jìn)。
我想對(duì)我在過去四年中的朋友和伙伴表示感謝。他就是美國的快樂戰(zhàn)士、無出其右的最佳副總統(tǒng)喬?拜登。
如果不是那位20年前同意嫁給我的女性,我不會(huì)成為今天的我。請(qǐng)讓我公開說出下面這段話:米切爾,我對(duì)你的愛無以復(fù)加,我無比驕傲地看到其他美國人也愛上了你這位我們國家的第一夫人。薩沙和瑪利亞,在我們所有人的見證下你們正成長為兩個(gè)堅(jiān)強(qiáng)、聰明和美麗的年輕女性,就像你們的媽媽一樣。我十分以你們?yōu)闃s。不過我要說的是,眼下家里養(yǎng)一條狗或許已經(jīng)夠了。
在這個(gè)有史以來的最佳競選團(tuán)隊(duì)和有史以來的最佳志愿者隊(duì)伍中,你們有些人是這次新加入進(jìn)來的,有些人則是一開始就在我身邊。但你們所有人都屬于一個(gè)大家庭。無論你的工作是什么,無論你從哪里來,你們都將獲得我們共同創(chuàng)造的歷史記憶,你們都將被一位充滿感激之情的總統(tǒng)終生感激。感謝你們始終充滿信心,無論是在高峰還是在低谷。你們鼓舞著我走完整個(gè)選舉過程,我對(duì)你們所做的每件事、你們所做的每項(xiàng)不可思議的工作將一直充滿感激。
我知道政治角力有時(shí)會(huì)顯得小家子氣甚至愚蠢。它為憤世嫉俗者提供了足夠的口實(shí),他們告訴我們政治不過是自負(fù)者之間的競爭,是特殊利益集團(tuán)的地盤。但如果你曾經(jīng)有機(jī)會(huì)與參加我們集會(huì)的那些人以及高中體育館內(nèi)擠在隔離繩外的那些人攀談,或者看到那些在遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的偏遠(yuǎn)小縣的競選辦公室內(nèi)加班工作的人,你會(huì)發(fā)現(xiàn)一些別的東西。你將從一位年輕的活動(dòng)現(xiàn)場組織者的聲音里聽到他的決心,他邊在大學(xué)里學(xué)習(xí)邊從事助選工作,他希望確保每個(gè)孩子都能擁有同樣的機(jī)會(huì)。你將從一位志愿者的聲音里聽到她的驕傲,她挨門動(dòng)員選民是因?yàn)樗绺缃K因當(dāng)?shù)匾患移囍圃鞆S增加了一個(gè)班次而有了工作。你將從一對(duì)軍人夫婦的聲音里聽到深深的愛國情懷。他們深夜時(shí)還在接聽選舉電話,以確保那些曾經(jīng)為這個(gè)國家作戰(zhàn)的人不會(huì)返回家園時(shí)還要為得到一份工作或棲身之所而苦苦爭斗。
正因?yàn)槿绱耍覀円M(jìn)行選舉。這是政治所能夠?qū)崿F(xiàn)的。正因?yàn)槿绱耍x舉很重要。這不是小事,而是大事,是至關(guān)重要的事。在一個(gè)有三億人口的國家實(shí)行民主制度可能嘈雜不堪、一團(tuán)混亂、情況復(fù)雜。我們有自己的觀點(diǎn)。我們每個(gè)人都有自己深信的信仰。當(dāng)我們經(jīng)歷艱難時(shí)期,當(dāng)我們作為一個(gè)國家做出重大決定時(shí),這必然會(huì)激發(fā)熱情,也必然會(huì)引發(fā)爭議。
今晚過后,這都不會(huì)改變,也不應(yīng)該改變。我們進(jìn)行的這些爭論恰恰體現(xiàn)了我們的自由。我們永遠(yuǎn)不應(yīng)忘記,就在我們講話之際,遙遠(yuǎn)國度的人們現(xiàn)在正冒著生命危險(xiǎn),僅僅是為了獲得一個(gè)能夠?qū)χ匾獑栴}進(jìn)行爭論、像我們今天這樣投票的機(jī)會(huì)。
不過,盡管我們存在這樣那樣的分歧,我們大多數(shù)人都對(duì)美國的未來有著某些共同的希望。我們希望我們的孩子成長的國家能夠讓他們上最好的學(xué)校、接受最好老師的教導(dǎo)。一個(gè)無愧于全球技術(shù)、探索和創(chuàng)新領(lǐng)袖光輝歷史的國家,倘能如此,各種好工作和新企業(yè)將隨之而來。
我們希望我們的孩子能夠生活在一個(gè)沒有債務(wù)之累、沒有不公之苦、沒有全球變暖帶來的破壞之虞的美國。我們希望留給后代一個(gè)安全、受到全球尊重和贊賞的國家,一個(gè)由全球有史以來最強(qiáng)大的軍事力量和最好的部隊(duì)保衛(wèi)的國家,一個(gè)滿懷信心走過戰(zhàn)爭、在人人享有自由和尊嚴(yán)的承諾之上構(gòu)建和平的國家。
我們堅(jiān)信一個(gè)慷慨的美國、一個(gè)富有同情心的美國、一個(gè)寬容的美國。美國向一位移民的女兒的夢(mèng)想打開了大門,讓她有機(jī)會(huì)在我們的學(xué)校學(xué)習(xí)、對(duì)著我們的國旗宣誓;美國向芝加哥南部地區(qū)的一個(gè)小男孩打開了大門,讓有機(jī)會(huì)他看到一個(gè)最近街角以外的遠(yuǎn)大人生;美國向北卡羅來納州的一位家具工人的孩子打開了大門,讓他有機(jī)會(huì)實(shí)現(xiàn)自己當(dāng)醫(yī)生或科學(xué)家、工程師或企業(yè)家、外交官甚至是總統(tǒng)的夢(mèng)想,這是我們希望的未來。這是我們共同的愿景。這是我們奔赴的方向,向前的方向。這是我們需要實(shí)現(xiàn)的目標(biāo)。
現(xiàn)在,我們對(duì)如何實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)存在分歧,有時(shí)分歧還很嚴(yán)重。正如兩個(gè)多世紀(jì)以來一樣,進(jìn)展的取得將是斷斷續(xù)續(xù),并非總是一條直線,并非總是一帆風(fēng)順。
承認(rèn)我們擁有共同的希望和夢(mèng)想,僅憑這一點(diǎn)不會(huì)結(jié)束所有的僵局,或解決我們所有的問題,或代替推動(dòng)這個(gè)國家向前所需的達(dá)成共識(shí)和做出艱難讓步的辛苦努力。不過,這一共同的紐帶是我們必須開始的地方。
我們的經(jīng)濟(jì)正在好轉(zhuǎn)。長達(dá)10年的戰(zhàn)爭即將結(jié)束。一場漫長的競選現(xiàn)已落幕。無論我是否贏得了你們的選票,我一直在傾聽你們的故事,向你們學(xué)習(xí),是你們使我成為一位更好的總統(tǒng)。聽過你們的故事和困難經(jīng)歷,我在重返白宮時(shí)對(duì)今后需要做的工作和未來將懷著比以往更堅(jiān)定的決心和更大的熱情。
今晚你們把票投給了行動(dòng),而不是像以往投給了政治。你們選舉我們來專注于你們的工作,而不是我們的工作。在未來的幾周和幾個(gè)月內(nèi),我將期待與兩黨領(lǐng)袖接觸并合作,以便面對(duì)我們團(tuán)結(jié)一致才能解決的問題。減少赤字,改革稅法,修改移民制度,擺脫對(duì)外國石油的依賴。我們還很更多工作要做。
但這并不意味著你們的工作就此結(jié)束。民主國家公民的角色并不隨著投票完結(jié)而結(jié)束。美國看重的從來都不是能夠?yàn)槲覀儌€(gè)人做些什么,而是我們團(tuán)結(jié)一致通過自治這一艱難、令人倍感挫折但必要的工作能夠?qū)崿F(xiàn)什么。這正是我們的立國之本。
美國的財(cái)富多于世界上任何其他國家,但真正讓我們富有的并非金錢;我們擁有有史以來最強(qiáng)大的軍力,但真正讓我們充滿力量的并非軍隊(duì);我們的大學(xué)和文化為全世界所艷羨,但美國真正吸引各國人踏上這片土地的魅力也不在于此。
真正讓美國與眾不同的,是將這個(gè)地球上最多元化的國家的人民團(tuán)結(jié)到一起的那些紐帶。是我們共命運(yùn)的信念,是只有當(dāng)我們肩負(fù)某些對(duì)彼此以及對(duì)后代的責(zé)任美國才能走下去的信念,是無數(shù)的美國人前赴后繼為之奮斗的自由──它既賦予了我們權(quán)利,也給我們帶來了責(zé)任;是愛、慈善、義務(wù)和愛國。正是這些讓美國變得偉大。
今晚,我滿懷希望,因?yàn)槲乙呀?jīng)看到美國精神正在得以發(fā)揚(yáng)。我看到有些家族企業(yè),所有者寧可減少自己的薪酬也不愿讓鄰居丟掉工作;我看到有些工人寧愿縮減自己的工時(shí)也不愿看到朋友沒有活干;我看到有些士兵在失去一條腿或胳膊之后又選擇再次入伍;我看到海豹突擊隊(duì)員不避危險(xiǎn)沖上樓梯、沖入黑暗,因?yàn)樗麄冎烙幸粋€(gè)兄弟在做他的后盾。
在新澤西和紐約的海岸,我也看到了美國精神。每一個(gè)政黨和各級(jí)政府的領(lǐng)導(dǎo)者都捐棄分歧,為在駭人風(fēng)暴過后的廢墟上重建社區(qū)各盡己力。就在不久前的一天,在俄亥俄的門托,我看到一位父親在講述他8歲女兒的故事。這個(gè)女孩與白血病進(jìn)行了長期的斗爭,如果不是因?yàn)閹讉€(gè)月前通過的醫(yī)改法案,保險(xiǎn)公司就會(huì)停止支付醫(yī)療費(fèi)用,他們的家庭就將失去一切。
我曾有機(jī)會(huì)與這位父親攀談,不僅如此,我還見到了他的女兒,這個(gè)非常了不起的小姑娘。當(dāng)這位父親向傾聽他的故事的人講述時(shí),每一位在場的父母的眼里都含著淚水,因?yàn)槲覀冎溃覀冏约旱暮⒆右灿锌赡苡龅竭@種狀況。而且我知道,每一位美國人都希望這位小女孩的未來能像所有人的未來一樣光明。這就是美國人,這就是美國,我為自己能夠成為這個(gè)國家的總統(tǒng)、帶領(lǐng)這個(gè)國家前行感到無比光榮。
今晚,盡管我們?cè)庥隽撕芏嗬щy,盡管華盛頓有諸多不盡人意之處,我仍從未像現(xiàn)在這樣對(duì)未來充滿希望。我從未像現(xiàn)在這樣對(duì)美國充滿希望。我請(qǐng)大家也保持這樣的希望。我所說的并非盲目的樂觀主義,不是那種看不到眼前的任務(wù)有多么艱巨、看不到前行的路上有什么樣的障礙的希望;我所說的并非作壁上觀或是臨戰(zhàn)退縮的一廂情愿的理想主義。
我一直相信,所謂希望就是我們內(nèi)心倔強(qiáng)地堅(jiān)持的力量,相信不管有多少相反的證據(jù),都要相信有更好的東西在等著我們,只要我們有勇氣不斷前行、不懈工作、不停戰(zhàn)斗。
國民們,我相信我們有能力在已經(jīng)取得的進(jìn)步的基礎(chǔ)上再進(jìn)一步,繼續(xù)為了給中產(chǎn)階級(jí)創(chuàng)造新的工作、新的機(jī)遇、新的保障而戰(zhàn)斗。我相信我們有能力信守開國者們?cè)S下的諾言,信守這樣一種理念,那就是不管你是誰,不管你來自哪里,不管你長相如何,不管你愛著哪個(gè)地方,你所需要做的就是努力工作。不管你的膚色是黑是白,不管你是拉美裔、亞裔還是美國原住民,不管你年輕還是年老,富有還是貧窮,身體健全或是殘障,同性戀還是異性戀,只要你愿意努力,就能夠在美國大有作為。
我相信我們有能力共同握住這樣的未來,因?yàn)槊绹嗣癫⒉幌裾缒敲磭?yán)重分歧。美國人民不像某些飽學(xué)之士所認(rèn)為的那樣憤世嫉俗。美國的抱負(fù)并不是每一個(gè)美國人的抱負(fù)的簡單加總,美國也不是紅州和藍(lán)州的簡單聯(lián)合。我們是美利堅(jiān)合眾國,我們將永遠(yuǎn)是美利堅(jiān)合眾國。
有你們的幫助,有上帝的仁慈,我們將繼續(xù)攜手前行,讓全世界知道我們生活在全球最偉大的國度的原因到底是什么。
謝謝你,國民們,上帝保佑你們,上帝保佑美國。來源:華爾街日?qǐng)?bào)中文
羅姆尼失敗演講 謝謝大家。
我剛剛致電奧巴馬總統(tǒng),祝賀他贏得了大選。
我還要祝賀他的支持者和他的競選團(tuán)隊(duì)。我向他們所有人表示祝賀,但尤其要祝賀奧巴馬總統(tǒng)、第一夫人和他們的兩個(gè)女兒。
眼下美國正面臨著巨大的挑戰(zhàn),我祈禱奧巴馬總統(tǒng)能成功地引導(dǎo)我們的國家。
我要感謝保羅?瑞安(Paul Ryan)為我們的選舉團(tuán)隊(duì)和我們的國家所做的一切。除我的太太安(Ann)外,保羅是我做出的最好選擇。我堅(jiān)信他的學(xué)識(shí)、他的勤勉和他堅(jiān)持原則的作風(fēng)將繼續(xù)為我們國家的利益做出貢獻(xiàn)。
我還要感謝安,我一生的愛人。若有機(jī)會(huì),她會(huì)是一位很棒的第一夫人。對(duì)我、我的家人和她用自己的同情和關(guān)愛感動(dòng)的許多人來說,她一直是一個(gè)很棒的人。
我要感謝我的兒子們?yōu)楦傔x付出的不懈努力,感謝他們的妻兒在他們長時(shí)間不在家時(shí)把家照顧得很好。
我要感謝馬特?羅迪斯(Matt Rhoades)和他所領(lǐng)導(dǎo)的全心投入的競選團(tuán)隊(duì)。他們做出了非凡的努力,不止是為我,也是為了我們所熱愛的國家。
我還要感謝今晚在這里的你們,感謝全國各地的團(tuán)隊(duì)──志愿者、籌款者、捐款者和代理人。我相信,你們過去這些年付出的努力是我們黨有史以來都難以匹敵的。非常感謝大家。
感謝你們辛勤工作、耐心致電、聽我演講、參加我的競選集會(huì),感謝你們提供資源和為我們做的祈禱。你們?nèi)母冻觯憩F(xiàn)非凡。你們給了我們靈感,令我們相形見絀。你們是我們能夠想像的最棒的。眾所周知,美國正處于一個(gè)關(guān)鍵時(shí)刻。像這樣的時(shí)候,我們不能冒黨派紛爭和政治宣傳的危險(xiǎn)。我們的領(lǐng)導(dǎo)人必須聯(lián)合兩黨為人民辦事。我們美國公民也必須在這個(gè)時(shí)候站出來。
我們依靠我們的教師和教授,你們不止教書育人,還會(huì)啟發(fā)我們的孩子求知和探索的熱情。我們依靠我們的牧師、神父、拉比和各種輔導(dǎo)人員來證明我們社會(huì)所依據(jù)的持久原則:誠實(shí)、仁愛、正直、愛家。我們依靠我們的父母,因?yàn)樽罱K一切都取決于我們家庭的成功。我們依靠各種創(chuàng)造就業(yè)崗位的人。我們依靠你們?nèi)ネ顿Y、招聘、向前走。我們依靠政府各級(jí)民主黨和共和黨人士將人民的利益放在政治利益之上。
我信任美國。我信任美國人民。我參加競選是因?yàn)槲谊P(guān)心美國的前途命運(yùn)。競選雖已結(jié)束,但我們的原則將保持下去。我相信,這個(gè)國家創(chuàng)立時(shí)的那些原則是通向經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇和重現(xiàn)往日輝煌的唯一確實(shí)指引。
和你們大家一樣,保羅和我都傾盡了全力。我們將一切都獻(xiàn)給了此次競選。
我多么希望我能夠?qū)崿F(xiàn)你們的希望,帶領(lǐng)這個(gè)國家朝著一個(gè)不同的方向前進(jìn),但這個(gè)國家選擇了另外一位領(lǐng)導(dǎo)人。所以,安和我與你們大家一起真誠地為他和這個(gè)偉大的國家祈禱。
感謝大家,上帝保佑美國。你們是最棒的。非常感謝。謝謝。謝謝大家。? 來源:華爾街中文