第一篇:美聯英語:外國人眼中的中國十大“新鮮事”
美聯英語提供:美聯英語:外國人眼中的中國十大“新鮮事”
導學:對外國人來說,中國是一個旅游勝地,但有些事情也令這些老外難以置信。接下來一起來聽聽老外在中國遇到的新鮮事。So many people!人太多!
“I think it was the sheer numberof people that got me.People crammed into subway cars, cars lined up as far asthe eye could see, the sidewalks so filled that you had to walk on the street。”
“看到中國那么多的人時,我驚呆了。地鐵車廂被塞得滿滿當當,人數之多,一眼望不到頭;人行道上也全都是人,根本無法走動。” 2.Expansion rate.城市以驚人的速度增長
“Cities are growing at analarming pace.The amount of construction going on everywhere is amazing.Witha good view of the town, I could see half a dozen cranes.In America, askyscraper may be built and it would take several years.In China, youliterally see half a dozen cranes right next to each other building 10skyscrapers at the same time to be completed in a few months.Leaving andcoming back in a couple of years means entire cities have sprung up thatweren't there before。”
“在中國,城市正在以驚人的速度增長。各地正在進行中的工程數量是驚人的。在一個小鎮,我可以看到六個起重機。在美國,建設一棟摩天大樓需要數年,而在中國,你真的可以看到一棟建筑旁圍繞著六個起重機,而幾個月后十棟摩天大樓將拔地而起。離開幾年后再回來意味著這座城市可能不再是以前你熟悉的那個城市了,許多新鮮事物如雨后春筍般涌現。”
3.Not that many bicycles anymore。自行車已經out 了。
With more people buying cars andelectric bicycles, only 18 percent of Chinese people are riding bicycles today,compared with 63 percent of commuters in 1986.隨著越來越多的中國人購買私家車和電動車,自行車似乎正逐漸退出歷史舞臺。據統計,目前僅有18%的中國人還選擇自行車出行,而在1986年這一比例達到了63%。4.No toilet paper in publicbathrooms.公共廁所不提供衛生紙。5.Small vehicles with enormousloads.小車大負荷。
“I'm amazedat how much can fit on a tiny vehicle.Bundles of plastic bottles about a yardwide and tall are stuck on the back of a bike.An entire family fit on a moped.A little tractor carried a pile of sticks at least six feet tall, and severalpeople were perched on top。”
“我很驚訝一輛小型車竟可以裝這么多。自行車座后塞了一大捆塑料瓶,全家人都擠在一輛電動車上,拖拉機上裝了一堆木棍,有七尺高,車上還坐了7個人。” 6.Personal space 私人空間
“They appear not to have anyconcept of personal space.While taking a leak in a packed bathroom at theForbidden City, I could actually feel the guy behind me, as he stood theirwaiting。”
“他們似乎沒有任何私人空間的概念。當我在游覽故宮期間去洗手間上廁所時,我幾乎可以感覺到那個站在我身后排隊的家伙。”
7.Different food animals.各種各樣以動物為原料的食物
Fried scorpions?Noproblem.Silkworms? Make sure the ones your vendor is selling are still wiggling, so youknow they're fresh.Look over there, it's a roasted whole
sparrow on a stick,head included.And of course dog meat is readily available at restaurants。
炸蝎子?沒問題。蠶?如果你看老板那兒賣的還在動,那你可以確定你買到新鮮的了。別處還有賣烤麻雀的,當然,狗肉在飯店也是可以吃到的。8.Everyone is generallyfriendly.每個人都很友好
“From the very first visit, I'veconsistently been surprised by the friendliness and eagerness to help of thevast majority of people I've interacted with, especially in second-tier andsmaller cities but also in Beijing and Shanghai。”
“從我第一次來到中國,不管是在小城還是北京、上海這些大城市,我都能持續不斷地感受到來自中國人的熱情和友好,這令我很驚訝。”
9.How much random exerciseequipment and fitness stops are around.健身器材隨處可見。
10.How manypeople take naps during their work day, on anything available.工作中的中國人隨時隨地都可以利用現有的條件打個盹兒。
美聯英語:www.tmdps.cn
小編給你一個美聯英語官方試聽課申請鏈接:http://www.tmdps.cn/?tid=16-73374-0
第二篇:外國人眼中的中國古詩
由于這些往事在我們記憶中留下的痕跡,我們欣賞風物景致時就有了成見,處處要以眼中已有的框子來取景;我們站在蜆山,舉目四顧,展現在我們眼前的不可能再是抱樸守真的自然景色,歷史已經在它身上打下了烙印。在人們的相互往來中,有人已經使得他們自己的某些東西同永恒的自然聯結在一起,留下了孟浩然詩中所說的這種“勝跡”。
人被困陷在自然的那種既定的機械運轉中,他們逃脫不了盛衰榮枯這種自然的循環往復的變化。這個過程偏巧是人們在回顧歷史時見得最多的東西:它的樣式是哀歌,是一種時間造成的距離,它相當于想象在喚起悲劇觀眾的“憐憫和恐懼”時所造成的距離。
詩歌中最常見的是出現在一首詩的結尾的沉默,在落入詩的結尾很容易落入的俗套之前就同語詞分手。這樣的沉默為詩人提供了一種可以利用的形式,使他可以把詩的不完整作為來自生活世界的一個斷片,而發掘出它更深一層的涵義。
宇文所安:為中國古典詩歌而生的美國人
宇文所安,美國著名漢學家,現任教于哈佛大學東亞系、比較文學系,主要研究方向為中國古典詩歌,是唐詩研究領域首屈一指的美國學者。
其英文本名Stephen Owen,直譯應該稱作“斯蒂芬·歐文”。他偏偏給自己取了中國字中的姓氏“宇文”,并且從《論語·為政篇》的“視其所以,觀其所由,察其所安”中摘得“所安”兩字,作為自己的身份符號。而“宇文”是古代胡人的姓,所以這也是一個胡漢結合的名字。他常說搞不清自己是個漢化的胡人還是胡化的漢人。
但宇文所安的確是地道的美國人,他1946年生于美國密蘇里州圣路易斯市,1959年移居北方大城市巴爾的摩。宇文所安從少年時期就對詩歌感興趣。坊間流行的一個傳說是,14歲那年,他在巴爾的摩市立圖書館里隨手翻閱,第一次讀到了李賀的《蘇小小墓》:“幽蘭露,如啼眼。無物結同心,煙花不堪剪。”中國唐朝詩人的憂郁吟唱,成為少年宇文癡迷唐詩和中國古典文學的機緣。自此他欲罷不能,沉迷期間。宇文所安身為物理學家的父親,曾一度擔心他對遙遠而陌生的中國古典詩歌的嗜好,會讓他將來餓肚皮。宇文所安曾自嘲說,自己后來竟能夠自食其力,“實屬僥幸”。
后來,他進入耶魯大學東亞系學習。1972年,26歲時以論文《韓愈與孟郊的詩》獲文學博士學位。1972—1982年任教于耶魯大學。1977年,31歲的他發表了令學界耳目一新的的研究著作《初唐詩》。1982—1984年任哈佛大學中國文學教授。1984年至今擔任哈佛大學中國文學與比較文學教授,成為美國漢學界研究唐詩的著名學者。
宇文所安編著了有關中國文學尤其是唐詩的論著十多部,其代表性的論著有:有《初唐詩》、《盛唐詩》、《追憶:中國古典文學中的往事再現》、《中國文論:英譯與評論》、《他山的石頭記》、《迷樓:詩與欲望的迷宮》、《中國“中世紀”的終結:中唐文學文化論集》、《晚唐詩》、《傳統中國詩與詩學》等。主編有《劍橋中國文學史》(上卷),《抒情詩的生命力》(與林順夫合編);翻譯有《文心雕龍》、《中國文學選集:從先秦到1911》等。大多數著作已被陸續翻譯成中文出版。
德國著名漢學家顧彬對宇文所安贊賞有加,他在接受記者采訪時說到美國漢學家是:“斯蒂芬?歐文排第一,他是惟一可以和歐洲人一樣思考的美國漢學家,惟一一個,連他的英文也不是一個美國人的英文。他的新思想特別多,他會開拓一個新的方向。不管哪個國家,包括德國、美國在內的漢學家,我們只能夠數一數一只蒼蠅有多少腳。他是真正的漢學家,他在天上,我在地上。”
鑒于宇文所安在唐詩研究領域的卓越成就,1991年他人選“美國國家藝術與科學院”院士,1994至1995年人選“美國學術團體理事會”(ACLS),并獲得“梅隆杰出成就獎”,成為美國唐詩研究領域的代表人物。
同許多研究中國古典文學和中國文化的學者一樣,宇文所安也性樂煙酒,心好詩歌,喜俳諧,簡脫不持儀形,喜俳諧。在茶余飯后、工作之余,喜歡捧讀吟誦王維、李白的詩句,達到一種忘我之境。每每說到興起,也總是起身從書架上抽下一冊唐詩,找到要解讀的原詩,用漢語大聲朗讀起來。
而他常執在手中的煙斗,還記載著他所執教的哈佛大學“愛屋及烏”的一段逸事。哈佛大學一向有規定,禁止教授在學校抽煙。但宇文所安的辦公室似乎成了例外,學校破天荒給他安裝了一個通風的風扇,以滿足他在辦公室抽煙斗的癖好。談起這段逸事,宇文所安不免有些得意。原來,早些年有所北美名校鼓勵宇文所安跳槽去教書。哈佛得知自己的名教授將遭人挖角的消息后,也趕去做他的工作。“學校知道,拉攏我,關鍵是要幫助我解決我的煙斗問題。”最后,哈佛用一臺小小的風扇成功地“籠絡”了宇文所安的心。此后至今,宇文所安,一直安于哈佛。
雖然喜歡唐詩,但問起愿意生活在哪個朝代,宇文所安卻愿選擇活在南宋,因為“南宋的生活是比較享受的”,“我不會希望生活在唐朝的,太危險了”。
友人曾戲稱他是為唐詩而活著的美國人。他卻自稱是“唐詩王國的異鄉人”“在學習和感受中國語言方面,中國文學的西方學者無論下多大功夫,也無法與最優秀的中國學者相并肩”。但就是這樣一個所謂的“異鄉人”,不但在中國古典詩歌尤其是唐詩研究中做出了舉世屬目的成就,也像許多西方漢學家一樣,娶了個“異鄉人”的太太。
他的妻子田曉菲13歲從天津十三中學直接升入北京大學西語系讀英美文學專業,1989年畢業于北京大學英語系。1998年6月,從哈佛畢業,并獲得比較文學博士學位。畢業后,她應聘到柯蓋德大學東亞系擔任客座助理教授,一年后到康奈爾大學任中國古典文學助理教授,1999年元旦,與宇文所安結為伉儷。現亦為哈佛大學中國文學教授。出版作品有《愛之歌》等,學術著作有《塵幾錄:陶淵明與手抄本文化》等。
兩人既是夫妻,也是學術伙伴,在宇文所安主編的《劍橋中國文學史》中,田曉菲承擔第三章從東晉到南北朝一直到唐太宗部分。“我們都覺得自己找到了知音我們唯一不同的是,他喜歡唐朝,我喜歡南朝,不過都很喜歡詩”,田曉菲教授如是說。
中國古典詩歌里有更多人與人的交流——訪談宇文所安 ◎李宗陶
█ 相比西方現代詩,中國古典詩歌里有更多人與人的交流
記者:美國的五六十年代正是“垮掉的一代”和嬉皮運動盛行的時代。為什么金斯堡和凱魯亞克沒有影響到您,您卻在巴爾的摩的公立圖書館里沉醉于另一種詩歌?
宇文所安:哈!這是偶然的。在那個年齡,我讀金斯堡的詩和凱魯亞克的散文,同時也開始喜歡中國古典詩歌。西方現代詩有這樣一個特點,就是詩人站在一個特別的、與人群分離的地方講話,譬如站在一個臺上,對著黑壓壓的人群朗誦;中國古典詩里有更多人與人的交流,是一種社會的、或人與人之間的關系,我很喜歡這種關系。
記者:還記得第一批接觸到的中國詩是哪些嗎?為什么會給你一種戀愛的感覺? 宇文所安:是英文版的中國詩集《白駒》,不記得第一首詩是什么了。喜歡上一首詩的原因有很多,而不同的年紀會喜歡上不同的詩。可能是因為它的意境、作者的個性,因為文字之美,有時也許只有兩句美麗的詩,就足夠了。
另一個值得珍視它們的原因是,日常生活中我們匆匆忙忙,每一個瞬間出現又很快消失。詩歌可以抓住某個瞬間,讓人們停頓下來,凝視它。中國古詩里有一些很日常性的東西,它抓住的那個瞬間也許忽然就會變得神奇而魔幻,它讓生活值得流連。
記者:您喜歡孟郊的詩,是因為“慈母手中線,游子身上衣”那種日常性嗎? 宇文所安:我喜歡孟郊,不是因為他展示美,而是丑,他的詩很“丑”。
█ 那些沿襲千百年的概念不是天然生成的,該貶值了 記者:古典詩歌對今天有什么意義呢?
田曉菲:它不只是象牙塔里的東西,不只是立志研究它們的研究生的事情。哈佛的本科生畢業后可以去做律師,去當醫生,但文學是他們生活的一部分。古典詩歌離今天并不遙遠。
學者的任務就是要讓這些沉睡了千百年的古典文學活起來,于是就需要用一些新的角度去觀察和探討。那些沿襲下來、用了千百年的概念不該是天然生成的,譬如說到某某,就是含蓄,說到某某就是清麗,這有點像流通了很長時間的貨幣,該貶值了。應該把這些作品放到當時的語境里,多說出一些什么來。
記者:這一兩年,我們這里比較流行學者在電視上用現代人的眼光和語言向老百姓講《論語》、《莊子》、《三國》什么的,不知道算不算“注入了新活力”。在美國、英國或別的地方,學者們上電視給大家講莎士比亞嗎?
宇文所安:(笑)這是一個有中國特色的東西。
田曉菲:確實很少看到有一個專門研究莎士比亞的學者在電視上講……這似乎是不對等的。每一門學問背后要下許多苦功夫,如果學者上電視太多,變成一個新聞人物,會占去許多下苦功的時間,我覺得未免有些不值得。而且從長遠來講,要產生文化上的深遠影響,不是突擊幾個月、幾年,做幾場演講,賣幾百萬本暢銷書就能奏效的。你要拿出新的觀點,也不是拿些最時髦的理論就可以建構的,真的需要很深的學養做基礎,否則就是空中樓閣。
記者:在那篇評論北島英文版詩集的文章里,您表達了一些觀點,人們因此有這樣的感覺——您覺得中國的現代詩不如古代詩歌。
宇文所安:(面部表情豐富,似乎很吃驚)我沒有此意。你知道,在國外,一篇書評可以講優點,也可以同時講缺點;但在中國,似乎只能一個調子,要么好,要么壞。他們只是選取了我講缺點的那部分。
記者:有人把您、顧彬、馬悅然,分別看作對中國古代詩歌、中國當代詩歌、中國當代小說翻譯的3個代表性人物,您覺得呢?
宇文所安:從翻譯角度來講,我譯得最多的確實是中國古典詩歌。但從個人興趣來講,我對元以后直到民國的詩歌、散文、小說都有興趣,我對現代的東西也非常感興趣。
記者:前一陣,有學者提出“中國需要一場文藝復興”,您怎么看?
宇文所安:我不覺得一個人可以要求其他人做什么事,或者發動一個運動,你只能從自己做起。
█ 先秦時代,社會生活和人們的精神生活是混雜和多元的
記者:在《他山的石頭記》里,有篇文章說到春秋戰國時期,中國人的“自我”是怎么產生的,非常有意思。
宇文所安:我想探討的是:一個與身體脫離的“自我”概念的源頭在哪里?我感興趣的,不是人死后或者在巫祝降神時離體的那個靈魂,而是一個更加具有社會性的直覺意識,也就是說,在身體之內,還居住著一個與肉體分離的“人”。對這個問題所進行的最精彩的哲學思考,是《莊子·齊物論》中的一個段落。肉體有“百骸、九竅、六臟”,究竟哪一部分盛納著那個“自我”呢?莊子非常喜歡這個自我尋找自我的吊詭游戲。
我所感興趣的先秦文化,是一種復雜的文化。我不太喜歡人們在談論先秦的時候總是說,這是儒家的,這是道家的,這是名家的,一種非此即彼的簡單劃分。當時的社會生活和人們的精神生活是混雜和多元的,我甚至覺得諸子百家的文本有時候會有意壓抑那些令人不安的東西,譬如暴力,譬如通過對身體的自殘來實現一個完滿的自我。
在美國教一些華僑學生時,會發現他們從父母那里接受一些觀念,譬如覺得“我們中國人”是溫良恭儉讓的。但當他們讀到這些古代文本時,會大吃一驚:這不是他們印象中的中國文化,而是有英雄主義,有暴力,很多和原先想象的中國不符合的東西。但是他們一旦得知這些東西,就十分入迷。
記者:《莊子》里故意安排的那些先天殘缺或受損的身體,是不是莊子他老人家當時就已經有了一種美學追求:殘缺美?
宇文所安:身體殘缺不是問題的關鍵,重要的是人們看了《莊子》里的那些描寫之后,意識到一個人不僅僅是由肉身構成,有另外的東西譬如精神,加上身體,構成了你的自我。莊子是通過游戲的、戲劇化的想象來尋找自我的,莊子的想象是哲學家的想象。
記者:您談論過一個很有容量的字——“懷”。現在人們還常用到它,譬如“胸懷”、“情懷”、“懷才不遇”、“虛懷若谷”等等,能給我們說說這個字嗎?
宇文所安:戰國時代流傳的很多故事,是關于一些外表其貌不揚、內在蘊涵某種特異才能的人物。常用的一個字是“懷”。“懷”一般來說總是和隱藏有關:珍寶懷藏于內,用以獻給合適的人,或者等待被合適的人發現。“懷”有意思的地方是:在中國文化中,人們很強調表里如一,心里想的和外在行動要一致,這樣才“誠”才“真”,但前提假定了人有一個內,一個
外。人們認為內里的好與外在的好吻合時,才是好的。內、外問題是具有普遍性的,但是中國文化格外關懷這一問題。
20世紀中國文學生成時,把中國古典文學一并國有化了
記者:您關注到五四一代對中國古典文學史的重新寫作,能談談其中存在的問題嗎? 宇文所安:這是一個很重要的問題:就是20世紀中國文學生成時,把中國古典文學一并國有化了。比方一個清朝的文人,可能覺得跟一個朝鮮詩人或者一個日本武士有共鳴,而不會跟一個中國農夫有共鳴,他是以階級來決定身份認同,而沒有國界的感覺,是泛文化的概念。而到20世紀時,隨著民族國家的生成,認定身份的方式發生變化,就有了“這是我們中國的文化”的說法。也就是說,這些新的敘事性文學史是“中國文學史”,文學史的書寫和中國作為民族國家的新意識緊密相連。這種敘述與“白話”意識形態結合在一起,與“白話取代文言”的故事結合在一起,延續到今天。
記者:最近新發現的周作人的《近代歐洲文學史》,跟他的《歐洲文學史》一樣,目標“不在客觀描述歐洲文學之來龍去脈,而在開啟中國自身之?人的啟蒙?”。您怎么看這種帶有明確意圖或使命感的文學史寫作?
宇文所安:這在周作人時代可能是好的目標,但是現在中國應該是世界文化和世界文學更活躍的參與者,而不應該僅僅只是關注自身。人們應該學習世界文學,因為世界文學對全世界的公民都很重要,也非常引人入勝。歐洲是世界的一部分,中國也一樣。
記者:您主持的新版《劍橋中國文學史》將會采用一種什么樣的敘述角度和方法來再現所謂“過去的真面目”?
宇文所安:如我在演講里所說,沒有一個簡單的“過去的真面目”,我們找到的真實不是歷史中的一個瞬間,而是那個瞬間如何生成和建構的過程。
記者:您欣賞“春秋筆法”嗎?
宇文所安:那只是一種看詩/閱讀的方式。
記者:哈佛的學生對中國古典文學課感興趣嗎?您這幾十年所做的學問有傳人嗎? 宇文所安:在過去,比較文學系做歐洲文學研究的人總是比做亞洲文學的多,我是反對這樣的。哈佛的東亞系還比較大,有許多做中國文學研究的同行,不算太冷清;有些大學可能教中文的就一兩個人,那可能是真寂寞了。
現在越來越多的哈佛本科生想學漢語,可能也有一些實用的考慮;對中國古典文學感興趣的也越來越多,但從選課的情況看,可能現當代文學對他們而言更容易進入一些。一般來說,我每年收1-2個研究生,有很多是非常優秀的。(現在全美以及加拿大很多大學如加州大學伯克利和洛杉磯分校、芝加哥大學、哥倫比亞大學、多倫多大學的東亞系都有宇文所安教過的學生;除了學術界,也有從事其他職業的,比如上海美領館的副總領事也曾是宇文所安的學生。)
(本篇訪談摘編自《南方人物周刊》)
文學要離開自己的故鄉然后再回去才能重新活起來——專訪宇文所安 ◎王寅
“現代中國似乎有這樣一種想法,認為西方的文學是講述普遍人性的東西(所以人人可以理解),中國古代文學則僅僅屬于古代,而且僅僅屬于中國古代。這是一個陷阱。”——宇文所安
█ 理解偉大作家是如何出現的,這是恢復驚喜的一種方式
記者:您寫《初唐詩》的時候剛剛30出頭,怎么會想到一開始就把研究方向放在唐詩上?全部讀完《全唐詩》,中國人未必都有耐心的。
宇文所安:很難說。讀了一些唐詩,很喜歡,就是這樣開始的吧。記者:關于唐詩的三本著作花了多長時間?
宇文所安:具體寫《初唐詩》是兩三年時間,最重要的是做時代研究,花的時間很長。記者:我覺得您的著作是對唐詩的一種新的解讀,其中提到文學史對李白與杜甫的價值判斷不是同一個時代的標準,這個觀點是怎么得出來的?
宇文所安:以往有一種傳統的文學史的寫法,包括歐洲的傳統文學史都是這樣,就是說文學史是由那些偉大作家的名字貫穿而成。但實際上,我們寫文學史是為了理解這些偉大作家是如何出現的,以及偉大作家出現的社會條件和文學的語境。
舉個例子,王維的《過香積寺》在唐詩三百首里非常有名:“不知香積寺,數里入云峰……”現在很多的唐詩選本都要選這首詩。可是這首詩從頭到尾都沒有提到這個寺廟的建筑,到最后“薄暮空潭曲,安禪制毒龍”,還是沒有提到建筑。可是你讀同時代的其他一些詩歌,你讀
上一百首兩百首,你會發現所有的詩人寫到寺廟時,都會談到寺廟的建筑、建筑中的壁畫什么的,以這種意象激起你向佛的心理,等你看完這些詩,再看王維的詩,你會驚喜地發現:他完全沒有談到寺廟的建筑物質的存在,完全是空的。不看那兩百首詩就不明白王維這首詩的妙處,你剛才問到怎樣在讀中國古典文學作品時感動驚喜,而不是倦怠,這就是恢復驚喜的一種方式。
記者:您在很多方面對王維詩贊賞有加。但是中國傳統的古典文學研究是把王維定位在一個隱逸的山水詩人的位置上,并沒有放在特別的高度,在詩歌技巧上也沒有給他太高的評價。除了剛才您說到的這種驚喜之外,還有什么東西打動了您?
宇文所安:我對那種排座次的做法不是很認同,比如什么李白第一,杜甫第二等等。我是非常喜歡王維的,他不是一個真正安靜的詩人,卻是一個用很大力氣讓自己安靜下來的人,就像“安禪制毒龍”這樣的詩句,反倒顯得他特別有力量。再比如描寫一次日落、一只飛鳥落下的時候,一般人是以太陽為參照物的,因為太陽是巨大的、是永恒的,可是王維那里的太陽卻是以鳥為參照物的,“落日鳥邊下,秋原人外閑。”(王維《登裴秀才迪小臺》)
王維的《輞川集》運用了很多很有地方特色的字詞,而且我從來沒有看到其他詩人使用過。其實也是一種歷史感,要知道一個詩人的好處的話,真的要看歷史,要看傳統,因為有時你看一個人寫的東西,要看這個人的全集,也要看其他人的全集,也許我們現在看來很平常很普通的意象,把它放回原來的歷史背景下你會發現:啊!這樣的寫法在他之前從來沒有人這樣寫過。
記者:您還談到王維是“克服技巧的技巧”。
宇文所安:比如《觀獵》“回看射雕處,千里暮云平”,人的視線向上,鷹的視線向下,王維的視線很有意思,在描敘的時候,他不是在人的視角上看景物,而且最后的視點是在很廣闊的一個空間,人的視線聚焦在射雕處這樣一個點上,但是這個點已經空了,什么也沒有了。打獵是對戰爭和暴力的一種模仿,這和打仗、和征服一座城池一樣,是在一種完美的控制之下,最后是歸于平靜,歸于空無。
并不是要給詩人排座次和正名,只是也許可以換一種眼光來看他們
記者:您還認為王維在運用文學傳統的嚴肅認真方面,僅次于杜甫,這應該怎么理解?在王維以前的傳統您指的是什么呢?
宇文所安:我所說的王維的這種傳統是一種宮廷詩、宮廷文化的傳統。拿他與李白對比的話,李白如果要通過進士考試取得成功幾乎是不可能的,因為他是一個局外人,他沒有從小生活在宮廷文化當中,所以他沒有那種宮廷詩寫作的環境,而王維從小浸透在宮廷文化氛
圍里的,他繼承了這種東西,同時又把它變成了自己的東西。因為宮廷詩其實是很典雅的,很講究控制的。王維是繼承了很多宮廷詩的精工的東西,但又加入了很多個人的張力,這是很多宮廷的應酬詩所沒有的。而李白則是一個“外人”。
記者:您在下筆的時候,有沒有為王維的被忽略抱不平,要恢復他一個應有的地位? 宇文所安:也不是說要給這些詩人排座次、給他們正名。他們都非常偉大,只是我們也許可以換一種眼光來看他們。
記者:我還注意到您非常喜歡李賀的詩,您覺得他的詩非常好翻譯,也非常漂亮。但是在傳統文學研究者看來,李賀的詩比較難懂,他是唐朝最具有現代性的詩人。
宇文所安:他的影響很大,在唐朝,甚至在宋朝的很多詞人也非常喜歡李賀。記者:這是因為他的創造力嗎? 宇文所安:是的。
記者:我不知道您為什么會覺得好翻譯,他的詩里起承轉合很多。
宇文所安:這是因為李賀(詩)的意象很簡練明確,能夠容易地找到對等的英文詞來說明,而且比較少用典故。翻譯杜甫最難的是要找到對應的語氣,因為杜甫不同的詩有不同的語氣,但是李賀的詩所有的語氣都是一樣的,這樣就比較容易處理。
記者:您對李白的評價好像并不是很高。
宇文所安:這個不一定。我不是不喜歡李白,只是不偏愛李白。
記者:您有一個說法我非常贊同,您說李白除了詩歌才能,更重要的是他的個性對很多詩人是有影響的,比如喝酒。
宇文所安:李白是一個特別獨立的個體,王維特別想做一個獨立的人,但是他做不到。相對而言,李白是獨立不羈的,他總是四處游歷。知道他父親的名字嗎?李客,客人的客,客意味著他是一個“外人”。
記者:從李白的身上您講到,詩人必須杰出、獨特。但我還是希望您能夠排一下座次,不是在文學史上,只是您的心目當中的詩人。
宇文所安:每天不一樣,每年也不一樣。首先應該是杜甫,還喜歡孟郊,也喜歡韓愈,王維也應該算一個。
我不會希望生活在唐朝的,太危險了;我會選擇南宋,南宋的生活比較享受
記者:在美國做漢學研究,是不是一件很寂寞的工作,別人不知道您在做什么,周圍的人也看不懂中文。
宇文所安:難言也,呵呵。在哈佛相對來說比其他地方要好得多,因為這里的東亞系有很多做中國文學研究的同行,但是跟比較文學系研究歐洲文學的學者交談的時候,我知道他們在做什么,他們卻不知道我在做什么,從這方面來說是很寂寞的。但是哈佛的東亞系還是比較大的,有的大學可能教中文的就一兩個人,那個可能就是真正的寂寞了。
在美國有一個好處,如果你跟美國人講中國文學,一切都是從頭開始。我父親是物理學家,他研究物理問題時強調要“從頭開始”——不是從別人的研究成果開始,而是從一個問題的起點開始,每一個繁復的步驟都要搞清楚。但是在中國,所有人都知道很多所謂文學史常識,要辨析一個問題反倒不那么容易。從頭講起有一個好處,就是可以把問題想清楚。
記者:我看到一篇報道這樣寫道,您說,如果美國人懂一點唐詩,也許中美之間會多一點了解。唐詩會有這么巨大的作用嗎?那僅僅是古代的文學作品而已。
宇文所安:在唐代或者宋代,政府官員都是要從讀文學開始的。往日的英帝國要訓練自己的官僚也是要從拉丁文和希臘文開始學習的。我們現在的人文學科已經變成一門很特別的學科了,但是我覺得一種比較廣博的教育對于政治家、教育家、醫生、律師等等都是很有好處的。
哈佛的本科生畢業之后可能會選擇比較專業的職業,可能是醫生、律師或者別的職業,然后干一輩子,所以在大學期間是他們接觸文化、文學更廣博的知識的最好時期,這是最好的一個思考的時期,不僅僅是中國文學,整個人文教育在大學都是很重要的。
記者:因為您接觸古代的中國比較多一點,您有沒有覺得自己是一個生活在外國的中國人,或者古代的中國人?
宇文所安:我是美國人。可是美國人也不是西方人。記者:有沒有想象自己生活在中國的哪一個朝代?
宇文所安:沒有。比如說我不會希望生活在唐朝的,太危險了!
記者:我很喜歡問漢學家這個問題,他們研究漢、唐,但是不一定喜歡生活在那個時代,有的人會選擇南宋。
宇文所安:對,我也會選南宋,南宋的生活是比較享受的。
有時候,文學是要離開自己的故鄉然后再回去才能重新活起來 記者:您這么喜歡詩歌,平時自己寫嗎?
宇文所安:我以前寫過很多,可是現在不寫了。年輕的時候發表過一些。記者:除了中國的文學家之外,您還喜歡哪些西方的作家? 宇文所安:多得很,比如簡·奧斯丁。記者:您還做過民國時期的研究?
宇文所安:是的,我對民國時期重寫文學史很有興趣。當人們在說到“傳統中國”的時候,這個“傳統”實際上在很大程度上是五四時期的創造物,這造成了現代人看傳統的中國有個固定的意象——單一和單調。如果能夠恢復古代的歷史性,還原古代中國的歷史語境,這樣就能讓人看到更多不同的形象,讓人們知道不再是鐵板一塊的簡單的古代中國。
跟中國學者談話,談到的一個問題就是很多中國學生和學者都希望知道中國文化的“本質”是什么。但是我真正喜歡中國文化,是因為中國文化非常豐富,沒有什么本質或者中心點,有很多內在的矛盾,不同的聲音,所以才有意思。
記者:您的研究和中國國內的學者相比,無論是方法還是結論都不一樣,您有沒有聽到一些不同的意見?
宇文所安:常常有中國學者或者學生問我:西方人怎么理解中國古詩?比如“疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏”(林逋《山園小梅》),一個外國人怎么可能理解其中的意境?我總是反問,那么,你覺得一個中國人能理解托爾斯泰或者莎士比亞嗎?得到的回答總是,當然能啊!(大笑)這種問題很沒有意思,因為一個文化傳統,就像一個故事說的魔術師的盒子一樣,給出去的越多,得到的也越多。如果你一定要把持著,強調這是“我們的”文化遺產,強調文化對“外人”的不可解性,這種態度是有害的。如果是這樣,為什么世界其他國家的人還要來研究中國文化特別是中國文學呢?反正外國人都不懂。
記者:我覺得理解不是問題,主要是您提出的觀點不一樣,這才是有意思的。
宇文所安:對于現代的中國學者來說,他們離唐朝也是同樣遙遠的。這里有一個先入為主的成見,就是中國人對自己的文學作品有一種單一的“大團結”式的理解。如果我跟歐洲的文學同行談話,他們不會覺得所有的英國人對莎士比亞、對英國文化有著共同的“英國”式理解。
記者:有的中國學者認為西方漢學家對中國文學存在誤讀現象,顧彬曾在文章中寫到,誤讀也是一種理解。您同意嗎?
宇文所安:文學理論家會說:所有的解讀都是誤讀。我對顧彬的話是部分的同意,因為我相信存在著真正的誤讀——錯誤的理解。比如李商隱的《夜雨寄北》:“何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。”很多人都認為這首詩是李商隱寫給他的妻子的,但如果李商隱是在四川寫這首詩的,那么他的妻子應該已經去世了。很多學者想方設法來證明當時李商隱的妻子沒死,等等,這種考證很成問題。但這首詩有著很長的閱讀歷史,一讀到這首詩就想到他和他妻子,覺得格外感人。這樣的解讀,從作者生平來看是錯誤的,歷史知識也是錯誤的,但不能否認這是很感人的解讀,這樣的誤讀是很有意思的誤讀。
一個傳統要繼續繁衍下去,一定要有新的解讀、新的闡釋注入新的活力,否則這個傳統就死了。現代中國似乎有這樣一種想法,認為西方的文學是講述普遍人性的東西(所以人人可以理解),中國古代文學則僅僅屬于古代,而且僅僅屬于中國古代,所以就變成一個很僵化的東西,放在由中國所獨家擁有的過去。如果這樣想的話,這個文學傳統就死了。這其實是一個陷阱,從這個陷阱里出來才能讓這個傳統活起來。莎士比亞的研究最早不是從英國,而是從德國開始的,所以有時候,文學是要離開自己的故鄉然后再回去才能重新活起來。
(本篇訪談摘編自《南方周末》)
第三篇:英語口語談資外國人眼中的中國菜十大排行
中國菜,在日本和韓國叫做中國料理,在一些歐美國家通常又叫做唐餐,是中國文化的一部分,也是西方國家認識中國非常重要的一方面。
那么最受外國人喜愛的中國菜中,排前十的都有哪些呢?他們分別是:糖醋里脊、宮保雞丁、春卷、炒飯、麻婆豆腐、餃子、混沌、烤鴨、炒面、腰果蝦仁。
下面,我們來一起看看吧:
1、糖醋里脊(Sweet and Sour Pork)酸甜混合的口味,加上明亮鮮艷的外表,排名第一當然非糖醋里脊莫屬。英文翻譯應該是Sweet and Sour Pork,有時也會被稱為Sweet and Sour Chicken,我想是一些不懂美食的翻譯們硬把里脊的“脊”字翻譯成了“雞”字。哈哈,看來翻譯也不是什么都能翻譯的。
2、宮保雞丁(Gong Bao Chicken)宮保雞丁,這道在外國人眼中類似于我們國人眼中的意大利面,是很多外國人進中國飯店必點的一道菜。
3、春卷(Spring Rolls)春卷被排行前三,不難看出中國點心尤其是廣東一帶的小吃在外國的影響。
4、蛋炒飯(Fried rice with egg)相傳在晚清期間,李鴻章在一次會見外國人的時候,對廚師下了一道命令:要做一道中國人和外國人都喜愛吃的菜。廚師想了一下,馬上進入廚房,不一會端著蛋炒飯就出來了。炒飯得到了外國人的贊賞,李鴻章也感覺面子上有光。
5、麻婆豆腐(Ma Po Bean Curd)應該沒有哪個菜系比川菜更辣了,西餐中當然也沒有,于是外國人也只有贊嘆的份了。
6、餃子(Dumplings)俗話說的好:好玩不過嫂子,好吃不過餃子。可見餃子在中餐中的分量。而且餃子餡變化多端,每一種餡都是一種口味,受外國人喜歡也在情理之中。
7、餛飩(Won ton Soup)混沌,在香港和廣州一帶也叫云吞。華潤爽口,西餐中絕對達不到的效果,怪不得外國人那么喜愛了。
8、烤鴨(Peking Duck)烤鴨,尤其是北京烤鴨,是很多外國人非常喜歡的一道中國美味。比爾蓋茨先生幾次訪華中,每次都要嘗一嘗。
9、炒面(Chow Mein)部分外國人把炒面稱之為Cantonese Chow Mein,由此可見廣州一帶的地方對外國人的影響。
10、腰果蝦仁(fried shrimps with cashewnuts)腰果酥脆,蝦仁營養,豈有不愛之理?外國人當然也難以抵擋它的誘惑。
第四篇:美聯英語:周年紀念日相關英語對話
美聯英語提供:美聯英語:周年紀念日相關英語對話
小編給你一個美聯英語官方試聽課申請鏈接:http://www.tmdps.cn/?tid=16-73374-0
Dario: Don't open that umbrella inside, Brian!
Brian: Why not? It's wet and needs to dry out.Dario: You will have seven years' bad luck if you open an umbrella inside.Brian: No wayit has nothing to do with the umbrella.Dario: I am just very superstitious, that's all.Brian: You are a modern guy, not some old fashioned fossil!
Dario: I just don't want any more bad luck in my life.Brian: OK, I won't open the umbrella if you promise to stop believing in all this superstition stuff.Dario: I will when my luck changes and I win the lottery!
Brian: I wouldn't hold my breath if I were you.戴瑞奧:別在屋里打開傘布萊恩!
布萊恩:為什么不行?傘是濕的,需要晾干。
戴瑞奧:在屋里打傘會給你帶來七年的背運。
布萊恩:不可能,打破鏡子才會帶來七年背運。
戴瑞奧:相信我,朋友。我在屋里打開過一次傘,從那以后一直打光棍兒。
布萊恩:那是因為你對你的女朋友不好,跟傘一點兒關系都沒有。
戴瑞奧:我就是很迷信。
布萊恩:你生活在現代,不是一個守舊的老古板。
戴瑞奧:我只是不想再碰上壞運氣了。
布萊恩:好吧,如果你不再相信這些迷信的玩意兒我就不打開傘。
戴瑞奧:除非我的運氣轉變,中上彩票。
布萊恩:如果我是你,就不白費工夫。
1)Wild: fun and exciting
有趣而刺激
The rides at the amusement park are always wild and make my stomach flip.在游樂園里坐車永遠是那么刺激,我的胃都要翻倒了。
2)Action packed: very busy, lots of things to do
很忙,有很多是要做
I love visiting big cities because they are always action packed!
我喜歡到大城市觀光因為總是有很多事要做。
3)Dullsville: very boring, nothing to do
無聊、無事可做
I grew up in a small town with no cinema and no bowlingthat the singer just wants to make money.Jessie: I agree with that.Music has lost its honesty.Tina: Let's see if we can remember a wild 1970s song about feeling the wind in your hair?
Jessie: Oh, I know a great song just like that by Steppenwolf.Tina: Sing it out loud!
杰西:音樂永遠在變,你不這樣認為嗎?
蒂娜:沒錯。九十年代的音樂和八十年代的音樂相比有很大的不同。
杰西:我真的很喜歡一些七十年代的音樂。那時的音樂很刺激。
蒂娜:有些人說現在的音樂太商業化了,歌手們只想賺錢。
杰西:我同意。音樂已經失去了它的風格。
蒂娜:看看我們能不能想起來一首七十年代的勁歌。
杰西:噢,我知道史蒂夫沃爾夫有一首很棒的歌。
蒂娜:那么大聲唱出來吧!
New Words
1)Flat-out: very busy
很忙
I prefer to be flat-out at work because I get bored when it's quiet.我喜歡工作時忙一點兒,因為太安靜了我會覺得很無聊。
2)Mall: large building with many small shops
購物中心,有許多小商店的大型建筑物
Whenever I go to the mall, I always spend too much money.我每次去購物中心都會花很多錢。
3)Second home: a place that you spend a lot of time
花很多時間光顧的地方
The coffee shop close to my house is my second home!
我經常光顧家附近的咖啡店。
4)Gift: present
禮物
Gifts are a nice way of showing how much you like or appreciate someone.送禮物是向別人表示好感和感謝的好方式。
5)Jive: empty talk
空話
Brian is some full of jive talk, but he never takes any action.布萊恩是個光說不做的人。
Lesson:課文
Anniversaries are the celebration of an important event, such as your first date, first kiss or wedding.If you were married on June 1, every year after that, your wedding anniversary is June 1.周年紀念是指慶祝某個重要事件,比如你的第一次約會,初吻或婚禮。如果你的結婚日期是六月一日,以后每年你的結婚周年紀念就是六月一日。
Birthdays are the anniversary of your birth, but most people just call them birthdays instead of anniversaries.生日是你出生日的周年紀念,可大多數人都稱它為生日而不是周年紀念。
When you are married, it is very important to remember the important anniversaries.If you forget your wedding anniversary, your husband or wife could get very upset and not talk to you for weeks!
結婚后記住周年紀念日是很重要的。如果你忘了結婚紀念日,你的丈夫或妻子可能會很不開心,幾個星期都不跟你說話。
Anniversaries are usually celebrated with a romantic dinner and gifts such as flowers, chocolates and jewellery.Some people think that the more expensive the gift, the more you love the person while others say that it is the thought that counts.周年紀念的時候通常都以浪漫晚餐的形式來慶祝,并送一些諸如鮮花、巧克力和珠寶之類的禮物。有人說禮物越貴就表示你愛對方越深,但有的人認為心意最重要。
There are some many types of anniversaries including personal and national.Get a diary and out all of the important anniversaries in it so that you will never
forget!
包括個人和國家在內有很多種不同的周年紀念日。找一個日記本把所有重要的紀念日記在上面你就不會忘了!
Past Tense Dialogue:過去時對話
Jeff: Did your husband like the tie that you gave him for your wedding anniversary?
Joan: He loved the tie but we are not married yet.Jeff: So what was the anniversary for?
Joan: It was the anniversary of our first ever date.Jeff: You must be a very romantic person to remember your first date.Joan: I think that my boyfriend would be upset if I forgot.Jeff: I can never remember the important anniversaries-I even forgot my girlfriend's birthday!
Joan: Was she upset or angry?
Jeff: Both!She made me buy her gifts and flowers for two weeks after I forgot.Joan: It's easier to remember in the first place Jeff.Jeff: I'll be sure never to forget again.杰夫:你丈夫喜歡你結婚紀念日送他的領帶嗎?
瓊:他很喜歡這條領帶,可我們還沒結婚。
杰夫:那這是什么紀念日呀?
瓊:是我們初次約會的紀念。
杰夫:你一定很浪漫,連初次約會的日子都記著。
瓊:我想如果我忘了我的男朋友會不高興的。
杰夫:我永遠記不住這些重要的紀念日,我甚至連我女朋友的生日都忘了。
瓊:她傷心嗎?還是生氣了?
杰夫:又傷心又生氣。我忘了她的生日以后整兩個星期她都讓我給她買禮物和花。
瓊:事先把它記住就簡單多了,杰夫。
杰夫:我肯定不會再忘了。美聯英語:www.tmdps.cn
第五篇:娛樂美聯英語 經典卡通人物不為人知的十大真相(上)
小編給你一個美聯英語官方免費試聽課申請鏈接: http://m.meten.com/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0
美聯英語提供:娛樂英語 經典卡通人物不為人知的十大真相(上)We think we are pretty familiar with Mickey, Goofy, and all the other famous cartoon characters—but are we really? It's true that many cartoon characters changed over time from their original design, but not many people know that Betty Boop was once a dog or that Tom and Jerry were originally called Jasper and Jinx.Here are 10 surprising facts about classic cartoon characters.我們自以為對米奇、高飛等著名卡通人物所知甚多,但我們真的了解他們嗎?實際上隨著時間的流逝,很多卡通人物已不是最原初設定的樣子,貝蒂曾是條狗,而湯姆和杰瑞最原初的名字是雅斯佩爾和金克斯。現在,就讓我們來歷數一下10個古典卡通人物的雷人真相吧。
10.Betty Boop Was A Dog
10.貝蒂小姐是條狗 貝蒂小姐是條狗
In 1930, when the Fleischer brothers created the Betty Boop character, she was a French poodle, drawn with flabby ears and a black round nose.In her first appearance on screen, at 2:39 in 1930's “Dizzy Dishes” above, she looks very much
like an anthropomorphized dog.She was only slowly was transformed into a fully human character.In the wonderfully trippy “Bimbo's Initiation” from 1931, when she seduces Bimbo in the final scene, she no longer has a very pronounced dog face but she still sports long flabby ears.1930年弗萊舍爾兄弟創造了貝蒂小姐這一卡通形象,此時的她是一只法國波特爾犬,長著一雙下垂的耳朵和一只黑色的小圓鼻子。她第一次登上熒屏是在“Dizzy Dishes”兩分三十九秒的時候,看起來像一只人格化的狗。經過不斷地改進,貝蒂最終變成了一個完全的人類角色。在1931年《賓波的磨難》的最后一幕,貝蒂為賓波指明方向時她已沒有了狗的相貌卻依然保留著那雙下垂的耳朵。
It was only in 1932, in “Any Rags,” that she became completely human and her former poodle ears were transformed into earrings.Incidentally, perhaps to prove her full femininity, this short features Betty Boop revealing her bra—twice.直到1932年的《一堆破布》中,貝蒂小姐的耳朵才被改為人類的樣子,從此她完全成為了一個成熟的女人。為了凸顯她的女人味,動畫里她還兩次露出了內衣。
9.Donald Duck Supported Family Planning In The Third World
9.唐老鴨支持第三世界的計劃生育 唐老鴨支持第三世界的計劃生育
Everybody knows that Donald Duck once was portrayed as a Nazi in a series of propaganda cartoons during World War II.Less widely known is Donald Duck's
participation in a series of educational films during the '60s, the last of which was about the dicey subject of family planning.In the 1968 film seen above, called simply “Family Planning” and produced by Disney for the US Population Council, an “average couple” of the world(a Latino man and his Indian wife)is lectured on how to have fewer babies.The idea is to restore the “population balance,” which was compromised because, as the narrator tells us, modern medicine saved too many children from death.眾所周知唐老鴨在二戰期間曾被描畫成納粹黨人的形象,但很少有人知道它在60年代的一批教育短片中也頻頻出鏡。這批短片的最后一部的主題是“計劃生育”,是1968年迪士尼電影公司為美國人口委員會所制,片名就叫做《計劃生育》。這部影片講述的是一對普通夫婦(丈夫是拉丁美洲人而妻子是印第安人)在一起研究如何才能節育。這涉及到人口平衡的問題,解說員告訴我們,由于當今醫藥業的發展,嬰幼兒死亡率降低,過多的人口將對人口平衡造成威脅。
Donald Duck appears between each segment performing clumsy antics, and he even dresses as a doctor to give the couple the “key” to the magic of family planning.As the narrator explains, this magical key can be obtained “merely by taking pills or using simple devices.”In the end, the video is not as shocking as it seems and it offers a somewhat sensible message, but it is strange to see a beloved children's character like Donald Duck taking part in such piece.In the end of the short, Donald even points menacingly to the audience while the narrator says, “and all of us have a responsibility towards the family of man—including YOU!”
唐老鴨每次出場的形象都顯得笨拙而滑稽,這一次,它甚至穿上了白大褂為這對夫妻提供一些節育的小方法。和解說員想的一樣,唐老鴨認為最有用的方法莫過于服用避孕藥以及使用簡單的避孕工具。最后我們要說的是這部卡通其實沒有乍看上去那么奇葩,而且不乏有價值的信息,但它的奇怪之處就在于讓孩子們最喜歡的卡通人物出現在如此不相稱的話題里。在影片的末尾,唐老鴨甚至還用陰險的表情和解說員同聲說:“我們每個人都有推動計劃生育的責任,你也不例外!” 8.Tom And Jerry Were Originally Called Jasper And Jinx
8.湯姆和杰瑞最早叫賈斯珀和金克斯 湯姆和杰瑞最早叫賈斯珀和金克斯
At 2:24 in his first appearance in the above 1941 cartoon “Puss Gets the Boot,” Tom is called “Jasper” by his owner, Mammy Two Shoes.Although Jerry is unnamed in the short movie, creator Willian Hannah stated that the original name of the mouse was Jinx.The name “Tom and Jerry” was a suggestion by another MGM animator, although some say that the names were inspired by WW II, when the British soldiers were called “Tommies” and the Germans, “Jerries.” While “Tom and Jerry” was certainly an improvement over “Jasper and Jinx”, no one seemed to have thought of changing the name “Mammy Two Shoes” to something more resembling a real name and less a racist horror.在1942年的卡通片《被解雇的貓》中,湯姆在兩分二十四秒首次登臺亮相,當時他被
他的主人“兩只鞋太太”稱作賈斯珀。雖然當時的杰瑞還沒有名字,但制作人漢娜表示這只小老鼠最原初的名字是“金克斯”。至于“湯姆”和“杰瑞”這兩個名字,則是由后來的一個卡通片繪制人提出來的。一些人認為他們是受到二戰的啟發,因為在戰時人們通常戲稱英國士兵為“湯米們”,而德國士兵則被稱為“杰瑞們”。毋庸置疑,“湯姆”和“杰瑞”是“賈斯珀”和“金克斯”這兩個名字改良后的結果。但似乎從未有人試圖把“兩只鞋太太”改得更像人類的名字或是不那么帶有種族歧視的意味。
Tom's name is, in fact, Thomas.In the second episode, “The Midnight Snack,” Tom is only called “Thomas” by Mammy, although in the title card he is identified as Tom.It is not known if Jerry is similarly a diminutive of Gerald or Jerome, as no one calls him by his name.湯姆真實的名字其實是“托馬斯”,在第二個短片《午夜快餐》里,兩只鞋太太稱呼湯姆“托馬斯”,雖然在他的身份牌上分明寫著“湯姆”。我們不是很清楚“杰瑞”是不是“杰拉爾德”或是“杰羅姆”的愛稱,因為從來就沒人以他的名字稱呼過他。
7.Mickey Was A Jerk
7.米奇曾是個變態 米奇曾是個變態
In the first cartoons, Mickey was not exactly a role model for children—or even for adults.In his first film produced, 1928's “Plane Crazy”(seen video above), he basically date-rapes Minnie, forcing her to kiss him during an airplane ride.At 4:55, she ends up jumping from the plane to avoid further advances from the sex-crazed
mouse.米奇在最早的幾部卡通片里,并不像現在一樣無論對大人還是孩子都是個行為模范。1928年,米奇第一部卡通片《飛機上的瘋狂》誕生,此片中米奇一邊開飛機一邊強迫米妮吻他,幾乎在這次約會中強奸了她。在四分五十五秒的時候,米妮因實在忍受不了這只發情的老鼠得寸進尺的性騷擾而跳機自盡。
In “The Galloping Gaucho,” the second film produced from the same year, he watches Minnie dance for other men in a bar, while he laughs and drinks beer.The early Mickey also takes pleasure in abusing other animals.In “Plane Crazy,” he uses a wiener dog as a motor for his first airplane, and forcefully tears out the feathers of a peacock to use as a tail for his second airplane.In “Steamboat Willie,” he tortures a cat, a goat, and a duck, using them as musical instruments.同年的第二部影片《飛馳的加烏喬人》中,當米奇看見米妮在酒吧為其他男人跳舞時,他竟一邊哈哈大笑一邊喝起了啤酒。不僅如此,在早期的影片中米奇還以虐待其他動物為樂。在《飛機上的瘋狂》中,他把臘腸狗做成了他第一架飛機的馬達,強行拔光了一只孔雀的羽毛來作為他第二架飛機的尾翼。在《威利號汽船》中,他虐待一只貓、一只羊還有一只鴨子來迫使它們當他的樂器。
6.Totoro Inspired The Name Of A Worm With Legs
6.一只長腳的蟲子以龍貓命名 一只長腳的蟲子以龍貓命名
Totoro is a beloved cartoon character created in 1988 by Japanese animator Hazao Miyazaki in My Neighbor Totoro.Totoro is so popular in Asia that when new species of velvet worm was recently discovered in Vietnam, it was named Eopepiparus totoro in homage to the film.Visually, the scientists were inspired not so much by the character Totoro itself, but by the “cat bus” in the same movie, whose multiple pairs of legs resemble the velvet worm's.1988年日本漫畫家宮崎駿創造了龍貓這個深受人們喜愛的角色,這部動漫的名字就叫做《我的鄰居龍貓》。龍貓深為亞洲人民所喜愛,以至于后來當一種新的毛毛蟲在越南被發現的時候,人們將其命名為“Eopepiparus totoro”,以此向這部動畫片致敬。從外形上看,科學家們的靈感應該不是來源于龍貓,而是片中的另一個角色——小貓公交車,它的腿和這種毛毛蟲的腳十分相像。
This is not the first time that a cartoon character inspires creative biologists.There were a few other names of species inspired by 'toons, the most unusual perhaps being a sponge-like mushroom named Spongiforma squarepantsii, obviously after SpongeBob Squarepants.There is also a species of chameleon native to Madagascar forests which was named Calumna tarzan after the King of the Jungle.給新生物命名的靈感已不是第一次來源于動畫片了。其中最有特點的一次就是把一種很像海綿的蘑菇取名為“海綿方塊”,很明顯這是因為海綿寶寶嘛!還有一次科學家們把馬達加斯加的一種變色龍取名為“Calumna泰山”大家都知道這是《叢林之王》男主角的名字!