第一篇:日語童話故事《豌豆公主》
日語童話故事:豌豆公主
昔々、ある國に王子さまがおりました。王子さまも年頃で、そろそろ、お妃を迎えたいと思いました。けれど王子さまにふさわしいお妃は、本物の完全なお姫さまでなくてはなりません。そこで王子さまは、世界中を旅して回り、どこから見ても完全なお姫さまを探しました。ところがどのお姫さまも、美人でなかったり、品がなかったりして、どうしても王子さまのお眼鏡にかないません。王子さまはがっかりして國へ戻ると、すっかり気持ちが沈んでしまいました。そんなある夜の事、ひどい嵐の中を誰かが訪ねてきました。城の門を開けると、雨にぐっしょり濡れた一人の娘が立っていました?!杆饯贤踝婴丹蓼饯筏摔胜盲皮い搿⒈疚铯螉扦埂鼓铯饯ρ预Δ韦?、その夜は城に泊めてやることにしました?!副井敜韦獖丹蓼嗓Δ?、すぐに分かる事ですよ」王子さまのお母さんはそう言うと、娘のベッドにちょっとした工夫をしました。まず一粒のエンドウ豆を置き、その上に敷布団を二十枚も重ねて、さらに二十枚の羽根布団をかけた上に娘を寢かせたのです。次の朝、お母さんは娘に、ベッドの寢心地はどうだったかと尋ねました。すると娘は、眠そうな目をこすりながら、「せっかくのおもてなしですが、寢心地が悪くて少しも眠れませんでしたわ」と、答えたのです。お母さんは、更に聞きました?!笇嬓牡丐蠍櫎い妊预い蓼筏郡?、どのように悪かったのですか?」「はい。ベッドの下に、何かが入っていたのではありませんか?背中にあざがついてしまいました」お母さんは、娘が、本當のお姫さまだと思いました。だって、たった一粒のエンドウ豆であざができてしまうなんて、ふっくらしたベッドでしか寢た事のない人に決まっています。こうして王子さまは、やっと本物の完全なお姫さまを、お妃に迎えることができたのです。
中文翻譯:
從前有一位王子,他想找一位公主結婚,但她必須是一位真正的公主。
他走遍了全世界,想要尋到這樣的一位公主??墒菬o論他到什么地方,他總是碰到一些障礙。公主倒有的是,不過他沒有辦法斷定她們究竟是不是真正的公主。她們總是有些地方不大對頭。
結果,他只好回家來,心中很不快活,因為他是那么渴望著得到一位真正的公主。
有一天晚上,忽然起了一陣可怕的暴風雨。天空在掣電,在打雷,在下著大雨。這真有點使人害怕!
這時,有人在敲門,老國王就走過去開門。
站在城外的是一位公主。可是,天哪!經過了風吹雨打之后,她的樣子是多么難看??!水沿著她的頭發和衣服向下面流,流進鞋尖,又從腳跟流出來。
她說她是一個真正的公主。
“是的,這點我們馬上就可以考查出來?!崩匣屎笮睦锵耄墒撬裁匆矝]說。她走進臥房,把所有的被褥都搬開,在床榻上放了一粒豌豆。于是她取出二十床墊子,把它們壓在豌豆上。隨后,她又在這些墊子上放了二十床鴨絨被。
這位公主夜里就睡在這些東西上面。
早晨大家問她昨晚睡得怎樣。
“啊,不舒服極了!”公主說,“我差不多整夜沒合上眼!天曉得我床上有件什么東西?我睡到一塊很硬的東西上面,弄得我全身發青發紫,這真怕人!”
現在大家就看出來了。她是一位真正的公主,因為壓在這二十床墊子和二十床鴨絨被下面的一粒豌豆,她居然還能感覺得出來。除了真正的公主以外,任何人都不會有這么嫩的皮膚的。
因此那位王子就選她為妻子了,因為現在他知道他得到了一位真正的公主。
第二篇:經典童話故事--豌豆公主(雙語版)
經典童話故事 豌豆公主(雙語版)
There was once a Prince who wished to marry a Princess;but then she must be a real Princess.He travelled all over the world in hopes of finding such a lady;but there was always something wrong.Princesses he found in plenty;but whether they were real Princesses it was impossible for him to decide, for now one thing, now another, seemed to him not quite right about the ladies.At last he returned to his palace quite cast down,because he wished so much to have a real Princess for his wife.從前有一位王子,他想找一位公主結婚,但她必須是一位真正的公主。他走遍了全世界,想要尋到這樣的一位公主。可是無論他到什么地方,他總是碰到一些障礙。公主倒有的是,不過他沒有辦法斷定她們究竟是不是真正的公主。她們總是有些地方不大對頭。結果,他只好回家來,心中很不快活,因為他是那么渴望著得到一位真正的公主。
One evening a fearful tempest arose, it thundered and lightened, and the rain poured down from the sky in torrents: besides, it was as dark as pitch.All at once there was heard a violent knocking at the door, and the old King,he Prince's father, went out himself to open it.有一天晚上,忽然起了一陣可怕的暴風雨。天空在掣電,在打雷,在下著大雨。這真有點使人害怕!” 這時,有人在敲門,老國王就走過去開門。
It was a Princess who was standing outside the door.What with the rain and the wind,she was in a sad condition: the water trickled down from her hair, and her clothes clung to her body.She said she was a real Princess.站在城外的是一位公主??墒牵炷模〗涍^了風吹雨打之后,她的樣子是多么難看??!水沿著她的頭發和衣服向下面流,流進鞋尖,又從腳跟流出來。她說她是一個真正的公主。
“Ah!we shall soon see that!” thought the old Queen-mother;however, she said not a word of what she was going to do;but went quietly into the bedroom, took all the bed-clothes off the bed, and put three little peas on the bedstead.She then laid twenty mattresses one upon another over the three peas, and put twenty feather beds over the mattresses.Upon this bed the Princess was to pass the night.“是的,這點我們馬上就可以考查出來?!崩匣屎笮睦锵?,可是她什么也沒說。她走進臥房,把所有的被褥都搬開,在床榻上放了一粒豌豆。于是她取出二十床墊子,把它們壓在豌豆上。隨后,她又在這些墊子上放了二十床鴨絨被。這位公主夜里就睡在這些東西上面。
The next morning she was asked how she had slept.“Oh, very badly indeed!” she replied.“I have scarcely closed my eyes the whole night through.I do not know what was in my bed, but I had something hard under me, and am all over black and blue.It has hurt me so much!” 早晨大家問她昨晚睡得怎樣。“啊,不舒服極了!”公主說,“我差不多整夜沒合上眼!天曉得我床上有件什么東西?我睡到一塊很硬的東西上面,弄得我全身發青發紫,這真怕人!” Now it was plain that the lady must be a real Princess, since she had been able to feel the three little peas through the twenty mattresses and twenty feather beds.None but a real Princess could have had such a delicate sense of feeling.現在大家就看出來了。她是一位真正的公主,因為壓在這二十床墊子和二十床鴨絨被下面的一粒豌豆,她居然還能感覺得出來。除了真正的公主以外,任何人都不會有這么嫩的皮膚的。The Prince accordingly made her his wife;being now convinced that he had found a real Princess.The three peas were however put into the cabinet of curiosities, where they are still to be seen, provided they are not lost.因此那位王子就選她為妻子了,因為現在他知道他得到了一位真正的公主。這粒豌豆因此也就被送進了博物館,如果沒有人把它拿走的話,人們現在還可以在那兒看到它呢。
第三篇:豌豆公主讀后感
《豌豆公主》讀后感
今天,我讀了一篇《豌豆公主》的故事。故事的內容是:從前,有一位王子,一直想找一位真正的公主做伴侶,可是,他幾乎走遍了世界每一個角落,想了很多辦法也沒有找到。
一天夜里,刮起大風,下著暴風雨。突然,門外響起了敲門聲,站在門外的是一位可憐的姑娘,她渾身澆濕,凍得發抖?!睂Σ黄?!我是真正的公主,請讓我進屋暖和一下吧!”老王后什么也沒說。她走進臥房,把所有的被褥都搬開,在床榻上放了一粒豌豆。然后在上面壓上二十床墊子,又在墊子上放了二十床鴨絨被,老王后安排公主就睡在這床上。
第二天,大家紛紛問她睡得怎么樣。公主說“太難受了,幾乎一夜沒合眼,床上有個小東西非常硬?!边@下,大家判斷出來了,她是一位真正的公主,因為只有真正的公主,才能有這么嬌嫩的皮膚啊!王子高興極了,他終于找到了一位真正的公主。
這篇故事告訴我:幸福和成功一樣,只屬于經得起挫折和考驗的勇敢者,而真正的公主面對考驗時沒有退縮,最終,她收獲了幸福。
第四篇:豌豆公主童話改寫
童話改寫《豌豆公主》
一、童話原文:
從前有一位王子,他想找一位公主結婚,但是她必須是一位真正的公主。他走遍了全世界,想要尋找到一位真正的公主,但不論走到什么地方,總碰到一些障礙。公主倒有的是,但王子無法判斷她們她們究竟是不是真正的公主,因為她們總有一些地方不大對頭,結果,他只好回家來,心中很不快活,因為他是多么渴望得到一位真正的公主。
有一天晚上,忽然起了一陣可怕的暴風雨,天空在掣電,在打雷,還下著大雨,這真使人有些害怕!這時,有人在敲門,老國王就走過去去開門。
站在城外的是一位美麗的公主。可是,天哪!經過了風吹雨打之后,她的樣子是多么難看啊!水沿著她的頭發和衣服向下流,流進鞋尖,又從腳跟流出來。她說她是一個真正的公主。
老皇后心想:“是的,這點我們馬上就可以考查出來?!笨墒牵裁匆矝]說。她走進臥房,把所有的被褥全部搬開,在床榻上放了一粒豌豆于是她取出二十張床墊子,把它們壓在豌豆上。隨后,她又在這些墊子上放了二十床鴨絨被。
這位公主夜里就睡在這些東西上面。早晨大家問她昨晚睡得怎樣。
“啊,不舒服極了!”公主說。”我差不多整夜都沒有合上眼!天曉得床下有什么東西?有一粒很硬的東西硌著我,弄的我全身發紫,這真怕人!”
現在大家看出來了,她的確是一位真正的公主。因為壓在這二十層床墊子和二十床鴨絨被下面的一粒豌豆,她居然還能感得覺出來。除了真正的公主以外,任何人都不會有這么稚嫩的皮膚的。
因此,那位王子就選她做妻子了,因為他知道他得到了一位真正的公主。這粒豌豆因此也送進了博物館。如果沒有人把它拿走的話,人們現在還可以在那兒看到它呢。
二、原文評價:
這個作品寫于1835年,收集在《講給孩子們聽的故事》里。它的情節雖然簡短,但意義卻很深刻。真正的王子只能與真正的公主結婚,即所謂的“門戶相對”。但真正的公主的特點是什么呢?它的特點是皮膚嬌嫩,嫩的連壓在這二十床墊子和二十床鴨絨被下面的一粒豌豆都能感覺得出來,這粒豌豆證明了公主的真實,因此,它也成了具有重大歷史意義的東西,被送進了博物館。封建統治者就是這樣荒唐。這一小故事是一莫大的諷刺,與《皇帝的新裝》也有異曲同工之妙。
三、改寫前特點: 諷刺性強 情節簡短,但意義深刻。意蘊隱含,沒有成人的正確引導,孩子很難正確領會到故事本身的教育意義。4 理解能力不強的兒童很容易誤解真正的公主都是嬌氣的,不講禮貌的。5 時代背景太強,運用到現代孩子很難理解和接受。
四、童話改寫:
從前有一位英俊的王子,他想在繼承王位前找一位真正的公主結婚,讓她來做王后。但是她必須是一位真正的公主——有著屬于真正公主的美貌、善良、獨立、堅強、聰明、勇敢、有禮貌、講道理等等難得的品質。這樣,她才能做一個愛民如子的王后。他走遍了全世界,想要尋找到一位真正的公主,但不論走到什么地方,總碰到一些障礙。公主倒有的是,但王子無法判斷她們她們究竟是不是真正的公主,因為她們總有一些地方不大對頭,結果,他只好回家來,心中很不快活,因為他是多么渴望得到一位真正的公主。
有一天晚上,忽然起了一陣可怕的暴風雨,天空在掣電,在打雷,還下著大雨,這真使人有些害怕!這時,有人在使勁的敲門,老國王就走過去去開門。
站在城外的是一位美麗的公主和一位隨從。老國王一開門就聽到她在訓斥隨從把傘打歪了,讓她淋了雨。還沒等老國王說話,姑娘就接著抱怨老國王開得太遲了,讓她多澆了半天雨。她說自己是一個真正的公主,由于雨太大了,要在這里借宿。還沒等老國王答應,她就走了進去。
老皇后心想:“是的,這點我們馬上就可以考查出來?!笨墒?,她什么也沒說。她走進臥房,把所有的被褥全部搬開,在床榻上放了一粒豌豆于是她取出二十張床墊子,把它們壓在豌豆上。隨后,她又在這些墊子上放了二十床鴨絨被。
沒過一會兒,又有人在敲門,老國王就走過去去開門。
站在城外的又是一位美麗的公主。她和老國王很有禮貌的打過招呼并且說明了到此的原因,也希望在此借宿一夜。天哪!經過了風吹雨打之后,她的樣子是多么難看??!水沿著她的頭發和衣服向下流,流進鞋尖,又從腳跟流出來。公主的樣子很是狼狽,不好意思的和老國王笑了笑,解釋說說她真是一個真正的公主。這下老國王和老皇后可犯了難,老皇后心想:“是的,這點我們馬上就可以考查出來?!笨墒?,她什么也沒說。她走進臥房,把所有的被褥全部搬開,在兩張床榻上分別放了一粒豌豆于是她取出二十張床墊子,把它們壓在豌豆上。隨后,她又在這些墊子上放了二十床鴨絨被。
這兩位公主夜里就睡在這些東西上面。早晨大家問她們昨晚睡得怎樣。
第一個公主說“啊,別提了,簡直不舒服極了!”公主說,“我差不多整夜都沒有合上眼!天曉得床下有什么東西?有一粒很硬的東西硌著我,弄的我全身發紫,這真怕人!和我家的床差得太遠了!好了,我要回我自己的家了,可不想繼續住在這里!”
第二個公主笑笑說:“恩,其實也挺好的!”公主說,“昨天淋了很久的雨,一躺下舒服了極了,不過確實總覺得有什么東西一直硌著似的??傊x謝老國王和老皇后的款待,等到我回到自己的家了,一定要送些禮物過來感謝您!”
他們的確是兩位如假包換的的公主。因為壓在這二十層床墊子和二十床鴨絨被下面的一粒豌豆,她居然還能感得覺出來。除了公主以外,任何人都不會有這么稚嫩的皮膚的。
沒過多久,就聽說那位英俊的王子和第二位公主結婚了,而且還繼承了王位。
五、改寫原因:
把單調的公主故事改編得豐富一些,讓它賦予女童的不單單是一顆愛美的心和嬌里嬌氣的性格,更多的是一些更珍貴的內在品質,如堅強、勇敢、機智、懂禮貌,講道理,不依賴別人等等 把經典童話中的時代背景影響降到最低,最好是幼兒可以理解接受的 3 將意蘊深刻的童話故事中的情節簡單童趣化,使兒童能在成人的幫助下知道故事的情節發展,聽故事不再只是看熱鬧,讓兒童走近故事,感受角色的喜怒哀樂。
六、改寫后特點:
運用兩位公主對待老國王的態度明顯對,使兒童在心里分辨好壞
開頭部分將王子眼中真正的公主含義改變,從而改變王子想要門當戶對的反面形象,將全文矛盾點集中到公主身上,形象更加突出,主題更加明確。
第一位公主帶了隨從和雨傘,并且訓斥隨從雨傘打歪了,而第二位公主形單影只,臉把雨傘都沒有,見到老國王時全身濕透,突出第一位公主的野蠻和矯情,從而顯示出第二位公主的獨立,堅強。
文章最后通過對兩位公主回答的原話敘述,突出第一位公主的自大,不懂禮貌,不講道理。顯示出第二位公主的委婉,懂禮貌,知恩圖報。
結尾部分的改寫一方面呼應開口尋找愛民皇后的部分,另一方面,去掉豌豆送進博物館的敘述,也減輕了時代背景的程度。
七、改寫后教育意義:
真正的公主有的不僅僅是嬌嫩的皮膚和美麗的容貌,還有很美好的品質——堅強、勇敢、機智、懂禮貌、講道理、知恩圖報、不依賴別人等等,所以女孩子不僅僅要和身邊的人學著漂亮和愛美,還應該在別人身上學習一些美好的品質。2 懂禮貌的孩子才會讓別人喜歡 3 在得到別人的幫助后要懂得感恩
第五篇:讀豌豆公主有感
今天我讀完了《安徒生童話》這本書,其中給我印象最深刻的是《豌豆公主》這一篇文章,因為我一直就有一個公主的夢想。我想象著自己頭上戴著漂亮的皇冠,身上穿著長長的紗裙,后面還拖曳著長長的裙擺,穿上那一雙獨一無二的水晶鞋,然后拿著公主的權杖,這樣就可以變各種魔法,幫助那些可以幫助的人,看著那些笑的那么開心的人,我也覺得自己好偉大。
所以我看了這篇文章之后又勾起了我的公主夢,但是豌豆公主卻是沒有那么幸運,她沒有漂亮的皇冠,沒有美麗的衣服,甚至沒有一雙干凈的鞋子,她被大雨淋成了落湯雞,去一個王國那里求救,希望他們能收留她,恰巧這個國王的兒子要找一個真正的公主結婚,于是他們就收留了她,然后在她睡覺的二十層被褥下放了一粒小小的豌豆,就是這一粒小小的豌豆居然讓這個公主身上青一塊紫一塊的,這公主的皮膚有多嬌嫩啊,這二十層被褥就是撒一碗豌豆進去我也感覺不到呀,看來我還是做不了公主的。然后國王他們就認定這絕對是一位真正的公主,然后王子就和她結婚了。其實我有些無法理解這位王子的想法的,這公主嬌嫩成這樣子,難道就是用來看的嗎?沒有吃過苦的公主真的能成為一個好的王妃嗎?我不想成為這樣嬌嫩的公主,我認為一個公主必須要有智慧的,否則就像白雪公主一樣,動不動就被騙了,這樣的公主只會給別人帶來麻煩。