第一篇:法語諺語大全
A barbe de fol, on apprend à raser.胡須長的快又多,會剃胡子不用說;久病成醫;熟能生巧;老馬識途。
Battre le chien devant le lion.獅子面前打狗;殺雞給猴看。
C'est à se taper le tête contre les murs.一頭撞墻;以卵擊石。
D'un sac à charbon, il ne saurait sortir blanche farine.煤袋子倒不出白面粉;狗嘴里吐不出象牙。
Echanger un cheval borgne contre un boiteux.獨眼馬換拐腳馬;半今八兩。
Face d'homme porte vertu.觀其舉止,知其德行。
Gagner sa vie avec ses genoux.*膝蓋過生活;奴顏媚骨。
Habit de velours,ventre de son.金玉其外,敗絮其中;虛有其表;華而不實
Ignorance est mère de tous les vices.愚昧是完遏之源。
Jamais bon cheval ne deveint rosse.好馬絕不會變成劣馬。(這個說法中國好像沒有)
L'abeille laborieuse n'a pas le temps d'être triste.勤勞的蜜蜂無時間長吁短嘆;升斗小民為衣食奔波,無暇嘆息。
Mai mou est signe d'une bonne année.五月霉(雨)天年成好。
N'a pas fini qui commence.事情開了頭不等于已完成。
Oeil pour oeil, dent pour dent.以眼還眼,以牙還牙。
Par mauvaise compagnie, enfants suivent mauvaise vie.交壞朋友的孩子會學壞;近朱者赤,近墨者黑。
Qu’allait-il faire dans cette galère?
他怎么會干這種勾當?他怎么會和這些人混在一起?
Rage d’amour est pire que mal de dents.狂熱的愛情所帶來的痛苦比牙疼更厲害。
S'accorder comme chiens et chats.相處的象貓狗一樣;經常爭吵。
Taille tot, taille tard, rien ne vaut la taille de mars.葡萄枝不宜遲,不宜早,三月修枝最有效。
Un ami est long a trouver et prompt a perdu.交友難,失友易。
Vas ou tu peux, meurs ou tu dois.能去的地方就去,該獻身的地方就獻身;勇往直前。
A beau jeu, beau retour.一其人之道,還治其人之身。Battre le fer tant qu'il est chaud.趁熱打鐵。
C'est à ses actes qu'on conna?t la valeur d'un homme.觀其行動,知其價值。
Dans la doute, abstiens-toi.拿不準少開口。
Ecorcher l'anguille par la queue.顛頭倒尾;本末倒置
Faire battre des montagnes.讓山打架;唯恐天下不亂。
Gagner ses chervons, ses éperons..贏得地位,抬高身價。
Hacher menu comme chair à paté.剁得粉碎;破壞無遺。
Il boirait la mer et ses poissons.想吞下大海的水和里面的魚;癩蛤蟆想吃天鵝肉。
Jamais bon chien n'aboie à faux.好狗不亂咬;正直的人不亂說話。
L'ab?me appelle l'ab?me.禍不單行;雪上加霜。
Maigre comme un clou.骨瘦如柴。
N'attelle pas ensemble l'ane et le cheval.不要把驢和馬套在一起;不要亂搭配。
On a besoin pour vivre de peu de vie, il en faut beaucoup pour agir.只要有生命力就能活下去,但要有更多的精力才能展開活動。
Par monts et par vaux.滿山遍野;四面八方。
Quand en hiver est été, et en été hiverné, jamais n'est bonne année.冬暖夏又涼,收成沒指望。
Réchauffe un serpent dans ton sein, il te mordra.暖蛇在懷,蛇暖咬人;好心遭惡報。
J'ai un chat dans ma gorge.這是喉嚨痛發炎的表示法。
Eveiller le chat qui dort
弄醒沉睡中的貓 = 重新挑起一件已平息或已被淡忘的事情
Avoir d'autres chats à foutter
有其他要鞭打的貓 = 有其的事要干
Il n'y a pas un chat
一只貓也沒有 = 一個人都沒有
Courir comme un chat maigre
跑的活像一只瘦貓 = 到處奔跑
(另外,也可以用來形容愛到處沾花惹草,追女孩子的人)
Donner sa langue au chat
把舌頭給貓 = 揭開謎底
Gourmand comme un chat
饞如貓
Faire une toilette de chat
貓式化妝 = 草率的化妝
Tous les chiens qui aboient ne mordent pas.會叫的狗不咬人。
Aide-toi,le ciel t'aidera.自助者天助。
C'est l'air qui fait la chanson.鑼鼓聽聲,說話聽音。
Au long aller,petit fardeau pèse.遠道無輕擔。
L'appétit vient en mangeant.越有越想有。
Après la pluie,le beau temps.雨過天晴。
Couper l'arbre pour avoir le fruit.伐木取果,殺雞取蛋。
Les arbres cachent la forêt.見樹不見林。
Le temps c'est de l'argent.一寸光陰一寸金。
Qui se ressemble s'assemble.物以類聚,人以群分。
Au royaume des aveugles,les borgnes sont rois.盲人國里獨眼稱王。
En avril ne te découvre pas d'un fil,en mai,fait ce qu'il te pla?t.四月不減衣,五月亂穿衣。
Brebit qui bêle perd sa goulée.多叫的羊少吃草。
Le mieux est l'ennemi du bien.好了好想再好,反而會把事情弄壞。
Un bienfait n'est jamais perdu.善有善報。
Qui vole un oeuf,vole un boeuf.會偷蛋,就會偷牛。
Le vin est tiré,il faut le boire.一不做,二不休。
On ne saurait faire boire un ane qui n'a pas soif.不能驢不喝水強按頭。
Qui a bu boira.本性難移。
Chassez le naturel,il revient au galop.本性難移。
Brebit comptées,le loup les mange.智者千慮,必有一失。
Qui se fait brebit,le loup le mange.人善受人欺。
Tout ce qui brille n'est pas or.發亮的不都是金子。
La caque(裝鯡魚的桶)sent toujour le hareng(鯡魚).積習難改。
Qui casse les verre les paie.誰惹禍誰賠。
On ne fait pas d'omelettes sans casser des oeufs.有所得必有所失。
Bon chien chasse de race.龍生龍,鳳生鳳,老鼠生子會打洞。
A bon chat bon rat.棋逢對手。
Quand le chat n'est pas là,les souris dansent.貓兒不在,耗子跳舞。(老虎不在,猴子稱王。)
Qui aime bien chatie bien.愛之深,責之切。(打是疼,罵是愛。)
Tous les chemains mènent à Rome.條條大路通羅馬。(殊途同歸。)
Qui cherche,trouve.Vouloir c'est pouvoir.有志者事竟成。
Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage(狂犬病).欲加之罪,何患無詞。
Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son.兼聽則明,偏聽則暗。
Loin des yeux,loin du coeur.人遠情疏,人走茶涼。
Il n'y a si bonne compagnie qui ne se sépare.天下無不散的筵席。
C'est au fruit qu'on conna?t l'arbre.觀其行而知其人。
Qui ne dit mot consent.沉默即同意。
Chacun son go?t.各有所好。
Il vaut mieux tenir que courir.多得不如現得。
Il n'y a que le premier pas qui co?te.萬事開頭難。
Une fois n'est pas coutume.只此一遭,下不為例。
Jamais deux sans trois.二不過三。
Bien faire et laisser dire.好好干,讓別人去說吧。
L'homme propose,Dieu dispose.謀事在人,成事在天。
Les grandes douleurs sont muette.大悲無聲,大哀無淚。
C'est une tempête dans un verre d'eau.小題大做,庸人自擾。
Il n'y a pas de petites économies.積少成多。
Les paroles s'envolent,les écrits restent.口說無憑,落筆為據。
Quand on parle du loup,on en voit la queue.說曹操,曹操到。
Les grands esprits se rencontrent.英雄所見略同。
Une hirondelle ne fait pas le printemps.獨燕不成春。
Paris ne s'est pas fait en un jour.事情不是一蹴而就。
Ce qui est fait est fait.事已至此,無法挽回。
Il n'y a pas de fumées sans feu.無風不起浪。
Tel père,tel fils.有其父必有其子。
L'union fait la force.團結就是力量。
C'est en forgeant qu'on devient forgeron.熟能生巧。
La pelle se moque du fourgon.五十步笑百步。
C'est une goutte d'eau dans la mer.滄海一粟,杯水車薪。
Trop gratter cuit,trop parler nuit.言多必失。
Manger son blé en herbe.寅吃卯糧。
Il ne faut jurer de rien.什么事都不可說的太絕。
Il faut tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler.要考慮成熟后再講。
Qui veut voyager loin ménage sa monture.路遙惜坐騎。
A quelque chose maleur est bon.塞翁失馬,焉知非福。
Pierre qui roule n'amasse pas mousse.滾石不生苔。
Les murs ont des oreilles.隔墻有耳。
Pas de nouvelles,bonne nouvelle.沒有消息,就是好消息。
Oeil pour oeil,dent pour dent.以眼還眼,以牙還牙。
La parole est d'argent et le silence est d'or.開口是銀,沉默是金。
Pas à pas ,on va loin.千里之行,始于足下。
Plus on se dépêche,moins on réussi.欲速則不達。
Qui vivra verra.日久自明。
Qui sème le vent récolte la tempête.種荊棘者得刺。種瓜得瓜。
Ce qui est amer à la bouche est doux au coeur.苦于口者利于心。
不入虎穴焉得虎子。
Il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints.寧可求閻王,不去求小鬼。
T?t ou tard,le crime re?oit son salaire.罪惡遲早總有報。
Il faut battre le fer tandis qu'il est chaud.要趁熱打鐵。
La vérité sort de la bouche des enfants.小孩口里說實話。
Prendre le temps comme il vient.既來之,則安之。
Vivre selon ses moyens.量入為出。
Le soleil luit pour tout le monde
太陽是為全世界發光的
Le soleil luit pour tout le monde 太陽是為全世界發光的
démontrer par A plus B
清楚地說明,如數學般地證實,證明。
à la guerre comme à la guerre
戰爭時期就戰爭時期.(指盡管情況不好也應該能適應困難;或指戰爭使一切合法化.)
Aveugle comme un taupe 鼠目寸光
Avoir de l'esprit jusqu'au bout des doigts.精力充沛
Avoir des yeux de lynx.千里眼
Avoir le main heureuse.幸運兒
Avoir le coeur gros.心事重重
Avoir le coeur sur la main.慷慨大方
Avoir le dos large.有承受力的
Avoir le gosier sec.口干舌燥
Avoir le nez fin.有預見性的Avoir le pied marin.臨危不懼,處驚不亂
Avoir les reins solides.有*山,有背景
Avoir les yeux plus grands que le ventre/pence.眼大肚子小/眼高手低
Baisser la tête.羞愧
Courber la tête.認輸
Conserver comme le prunelle des ses yeux.視若掌上明珠
Dévisager quelqu'un.直視,盯著某人
En avoir le coeur net.放心
En un tour de main.眨眼之間
Etre à deux doigts de sq perte.離失敗咫尺之遙
Faire contre mauvaise fortune bon coeur.Forcer la main de quelqu'un.強迫某人
Jouer des coudes.(在人群中)擠
Jusqu'à la moelle des os.透徹骨髓
Les murs ont des oreilles.隔墻有耳
Mener quelqu'un pqr le bout du nez.牽著某人的鼻子走
第二篇:法語諺語
Monsieur Hao, Je vous prie de croire à ma profonde reconnaissance pour tous les services que vous m’avez rendus ces dernières années à l’université.Vous m’avez appris nombreux de choses dans les études, aussi dans la vie quotidienne.Je ne sais pas comment vous remercier des conseils que vous m’avez donnés.Je vais les suivre et chercher ma propres direction en avenir.J’espère qu’il y aura l’occasion un jour pour que je peux temoigner ma gratitude.Je vous souhaite santé et bonheur pour vous et votre famille.Veuillez anticipés,agréer, mes
avec
mes remerciements salutations.bien sincères
XXX 1.玩猜迷游戲,猜不出來,他會說“我把我的舌頭交給貓”
-donner sa langue au chat ,即放棄努力;但如果他問你要不要“貓舌頭”,langue de chat別誤會以為他有了靈感,因為那只是一種舌狀小餅干。
2.“山中無老虎,猴子稱大王”,法國人說得較通俗:
“貓兒不在,耗子在家跳舞”
-quand le chat n'est pas là les souris dansent.或 au royaume des aveugles,les borgnes sont rois.“盲人國里獨眼稱王” 3.外面天氣冷得發抖,他們說“天兒冷得跟鴨子似的”
-il fait un froid de canard 4.法語里“舌頭”和“語言”是一個詞。說三思而后言之,他們要你“把舌頭在嘴里轉夠了再說”-tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler 5.我們中國人說一件事干不成是“黃了”,他們講一件事快辦成時說“這事兒藍了”,-c'est bleu.但如果說“這個傳聞是藍色的”c'est un conte bleu,那肯定是海外奇談。
6.中國文化在法國人眼里莫測高深,什么東西他們一旦玩不轉或搞不清楚,一定會說這是“傷腦筋的中國玩藝兒”
-casse-tête chinois,所有聽不懂的干脆說“這是中國話”-c'est du chinois.7.法國人被人夸獎時會說“我的腳脖子腫起來了”-avoir les chevilles qui enflent,你千萬別建議他去看醫生,他只是在謙虛,類似“不敢當”或“過獎了”。
8.“腿上有螞蟻”-avoir des fourmis dans les jambes是說腿發麻; “把我的鼻子放進去”-mettre son nez dedans:好好看一看
“從嘴到耳”-de bouche à l'oreille:一傳十,十傳百。
9.法國人最引以為榮的三樣東西是葡萄酒、面包和奶酪,可見其對飲食的重視。
他們喝葡萄酒從來不加水。如果有人說要 “在酒中摻水”-mettre de l'eau dans son vin,他的意思是讓自己平靜下來。
法國人吃的面包是硬皮面包,如果整整一天沒有面包吃,那么這一天就長得難以想象了;
要是有人“從別人嘴里搶走面包”-retirer à quelqu'un le pain de la bouche,那就無異于搶人家的飯碗;
奶酪的話,有人說一年有多少天,法國的奶酪就有多少種;“把某事做成奶酪”-faire un fromage de qqch.說的是這事兒大有文章可做。據說有這么個故事:法國某餐館中,有美中法三人在一起用餐。席間美國人在他的紅葡萄酒中加了很多水;中國人吃掉了面包芯,留下了所有的面包皮;法國人目瞪口呆之下,本該點奶酪,卻向侍者要了豆腐——豆腐在法文中稱為“大豆奶酪”-fromage de soja。
10.關于“熱愛”、“喜歡”和“愛戀”的說法,法文中通通是一個詞。如說愛,那么很簡單地說“我你愛”-je t'aime;
要注意的是如你想表達“我喜歡你”,千萬記住要說“我愛你很多”-je t'aime beaucoup,否則將造成誤會。原來多愛了那么一點就已經不是愛情了。
11.“一朝被蛇咬,十年怕井繩”,法語里說成Chat échaudé craint l'eau froide.意思是說開水燙過的貓怕冷水。
第三篇:法語諺語
Ah bon? 真的嗎?
A l'?il 免費。D?ner à l'?il.Avoir la pêche 有了活力!有了干勁!J'ai la pêche!我有了干勁!
Avoir une bonne fourchette, être une bonne(une belle)bourchette 都是來形容食
量很大,胃口大
Avoir la tête dans le cul 形容 打不起精神來 由于睡眠不足。
Avoir la tête dans le paté.形容 感覺還沒睡醒。
Arrete ton baratin!別再花言巧語了!A qui le dites-vous 你以為我不知道
à la tienne!祝你健康!
Aussitot dit, aussitot fait 說干就干
B Bonne journée;Bon courage;Bon week-end; Bonne chance , Bonne continuation;Bon travail etc.在道別的時候,法國人總會加上一句祝福的話,根據對話人的不同,提出相
應祝福,表示 關心和友好。
Bon ben......口語,看語氣推測意思,呵呵
Bien s?r 當然
Bravo!好!妙!特別用在觀看演出時,觀眾對節目的熱烈贊成!
Bla-Bla 通常指高談闊論,長篇大論的廢話
Bordel 亂七八糟 Attends une seconde, je range un peu mon bordel.Bordel!也用來
表示 憤怒!生氣!
BIBI - 我,鄙人。C'est bibi qui a fait ?a.是我做的.C
Chouette!真漂亮啊!
Ciao!是意大利語的再見,但法國人經常說,用于朋友之間。
Con,Conne n.愚蠢,笨蛋 adj.愚蠢,讓人遺憾 C'est con, ce qui t'arrive.n.(粗語)陰戶。強調它不是conard,e(connard,e)的縮寫!(conard,e 指傻瓜,笨蛋,呆子)
Chiant,e 使人很煩惱,討厭,令人不快,掃興。
Chapeau!: bravo!Chiche: 表達一種不在乎,蔑視的態度。Chiche que je bois tout!我都能喝!另外別人激你,懷疑你做某事能力時,你可以這樣回答: Chiche!Tu n'iras pas!J'y suis : 你懂了嗎,(或者說找什么東西)找到了嗎--明白了,懂了,找到了。comme “j'ai bien capté”.Z
Zut 見鬼,該死,倒霉
第四篇:法語諺語及名人名言集錦
杭州納思小語種
www.tmdps.cn
法語諺語及名人名言集錦
1.Vouloir, c'est pouvoir.有志者,事竟成。
2.Petit à petit, l'oiseau fait son nid.積少成多。
3.L'habitude est une seconde nature.習慣成自然。
4.Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.沒有消息就是好消息。
5.Tous les chemins mènent à Rome.條條大路通羅馬。
6.Des go?ts et des couleurs on ne discute pas.各有所好。
7.Les murs ont des oreilles.隔墻有耳。
8.Qui trop embrasse, mal étreint.貪多嚼不爛。9.L'union fait la force.團結就是力量。
10.étudions bien et faisons des progrès chaque jour.好好學習,天天向上。11.La fin couronne l'?uvre.杭州納思小語種
www.tmdps.cn
善始善終。
12.A force de patience, on arrive à tout.只要功夫深,鐵杵磨成針。13.L'occasion n'a qu'un cheveu.機不可失,失不再來。
14.On moissonne ce que l'on a semé.種瓜得瓜,種豆得豆。15.Rira bien qui rira le dernier.誰笑到最后,誰笑得最好。16.Mieux vaut tard que jamais.亡羊補牢,猶未為晚。
17.Paris ne s'est pas fait en un jour.冰凍三尺,非一日之寒。
18.Je sais tout et ne sais comment.知其然,不知其所以然。
19.Le jeu n'en vaut pas la chandelle.得不償失。
20.Ce qui est bon à prendre est bon à rendre.好借好還,再借不難。
21.A chaque oiseau son nid est beau.人人都說家鄉好。
22.On ne mesure pas les hommes à la toise.杭州納思小語種
www.tmdps.cn
人不可貌相,海水不可斗量。23.Il n'est si bon sage qui ne faille.智者千慮,必有一失。
24.Deux avis valent mieux qu'un seul.三個臭皮匠賽過諸葛亮。25.Qui bien fera, bien trouvera.善有善報。
26.Souris qui n'a qu'un trou est bient?t prise.人無遠慮,必有近憂。
27.La terre ne rend jamais sans intérêt ce qu'elle a re?u.土地不負耕耘人。
28.Les livres sont faits pour rendre plus plaisant le chemin qui va de “ne rien savoir” à “savoir qu'on ne sait rien.” 學而后知不足。
29.Tout ce qui est mort comme fait, est vivant comme enseignement.前事不忘,后事之師。
30.Les fondateurs viennent d'abord, les profiteurs viennent ensuite.前人栽樹,后人乘涼。31.Aussit?t dit, aussit?t fait.杭州納思小語種
www.tmdps.cn
說到就到。
32.Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es.問起交友,知其為人。
33.Un de perdu, dix de retrouvés.塞翁失馬,焉知非福。
34.Il viendra un temps où les renards auront besoin de leur queue.養兵千日,用兵一時。
35.Il est bon de s'instruire et enseigner les autres sans jamais se lasser.學而不厭,誨人不倦。
36.Il ne faut pas vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué.不要高興得過早。
37.Qui deux choses chasse, ni l'une ni l'autre ne prend.一心二意,一無所獲。
38.Chassez le naturel, il revient au galop.江山易改,本性難移。
39.Compter sur ses propres forces et poursuivre ses efforts afin de progresser.自力更生,自強不息。
40.Pouvoir à tous besoins en nourriture et vêtement en 杭州納思小語種
www.tmdps.cn
comptant sur soi-même.自己動手,豐衣足食。41.Par savoir vient avoir.書中自有黃金屋。
42.A force de lire le même livre, on entrevoit son sens.讀書百遍其義自見。43.Le succès na?t de l'échec.失敗乃成功之母。
44.Mieux vaut rester pauvre et intègre que de jouir d'une richesse mal acquise.寧可清貧,不作濁富。
45.Qui bien commmence bien avance.好的開始是成功的一半。46.Tout est bien qui finit bien.一切順利,其終必善。
47.Littérature: proclamer devant tous ce qu'on a soin de cacher à son entourage.文學:向所有人透露那些人們可以對周圍的人隱藏的事物。48.La littérature ne modifie pas l'ordre établi, mais les hommes qui établissent cet ordre.文學雖不能改變已建立的秩序,但可以改變建立秩序的人。49.Se méfier de la littérature.Il faut écrire au courant de 杭州納思小語種
www.tmdps.cn
la plume sans chercher les mots.文學寫作須當心。應該信筆去寫,而不要咬文嚼字。50.La science ne sert qu'à vérifier les découvertes de l'instinct.科學只用于檢驗本能的發現。
51.On ne conna?t pas complètement une science tant qu'on n'en sait pas l'histoire.不了解歷史,就不會完全了解一門學問。
52.Au fond, on ne sait que lorsqu'on sait peu;avec le savoir cro?t le doute.歸根結底,人們只有知道一點時,才算知道;懷疑隨著知識的增長而增加。
53.Un bon livre devrait toujours former un véritable lien entre celui qui l'écrit et celui qui le lit.一本好書總是應該在作者與讀者之間塑造真正的關系。54.Une bibliothèque, c'est le carrefour de tous les rêves de l'humanité.一座圖書館,即是人類通往所有夢想的十字路口。55.Deux qualités essentielles de l'artiste: la morale et la perspective.藝術家的兩個基本素質是:道德和展望。
56.L'artiste doit aimer la vie et nous montrer qu'elle est 杭州納思小語種
www.tmdps.cn
belle.Sans lui, nous en douterions.藝術家應該熱愛生活,并向我們展示她的美好。沒有他,我們會懷疑生活的美好。
57.Ces temp-ci, les femmes font de grands efforts pour sortir des images d'elles-mêmes qu'on leur a imposées.目前,婦女們正非常努力想走出別人強加給她們的所謂形象。
58.Toute l'éducation humaine doit préparer chacun à vivre pour autrui, afin de revivre dans autrui.人類的全部教育應該培養每個人為他人而生活,以便能生活在他人的心中。
59.L'éducation consiste à nous donner des idées, et la bonne éducation à les mettre en proportion.教育旨在向我們提供想法,優良的教育旨在使這些想法與能力相稱。
60.Il en est des mots et des locutions comme des fruits: il y en a qui ne viennent jamais à maturité, mais tombent preque aussit?t qu'ils sont formés ou sèchent sur l'arbre;d'autres m?rissent malgré les vents, les pluies et tous autres obstacles d'une saison peu favorable.有一些詞匯和短語如同水果一樣:一部分永遠不會成熟,剛一成形便墜落在地或干枯在樹上;而另一部分經歷了惡劣季 杭州納思小語種
www.tmdps.cn
節的風吹雨打艱難地成熟了。
61.Toute éducation tient dans ces deux principes: D'abord repousser le fugueux assaut à la Vérité des enfants ignorants, et ensuite initier les enfants humiliés au mensonge de fa?on insensible et progressive.任何教育都基于這兩個原則:首先,把無知的孩子們從莽撞引向理智;接著,用潛移默化的方式啟蒙他們擺脫謊言的折磨。
62.Il n'est pas d'amour plus sincère que celui de la nourriture.對美食的愛才是真誠的愛。
第五篇:法語俗語諺語
1.Vouloir, c’est pouvoir.有志者事竟成。2.Pas à pas, on va loin.千里之行始于足下。
3.Petit à petit, l’oiseau fait son nid.聚沙成塔。積少成多。4.Les petits ruisseaux font les grandes rivières.涓涓之水匯成江河。5.à coeur vaillant rien d’impossible.只要功夫深鐵杵磨成針。6.Chaque chose en son temps.物各有時。7.Après la pluie, le beau temps.雨過天晴。8.Bien faire et laisser dire.盡力而為,不畏人言。9.à bon chat, bon rat.棋逢對手將遇良才。
10.C’est en forgeant qu’on devient forgeron.熟能生巧。打鐵成鐵匠。11.La vérité sort de la bouche des enfants.童言無忌。12.Il n’y a pas de fumée sans feu.無風不起浪。
13.à chaque jour suffit sa peine.當天的煩惱已經夠受的了。意思指的是無瑕未來。14.Tout est bien qui finit bien.善事必善終。好事不怕多磨。15.L’appétit vient en mangeant.越吃越想吃。胃口越來越大。
16.Il ne faut jamais remettre au lendemain ce qu’on peut faire le jour même.今日事今日畢。17.Qui ne risque rien n’a rien.不入虎穴焉得虎子。
18.Bon chien chasse de race.龍生龍,鳳生鳳,老虎的兒子會打洞。19.Tant vaut l’homme, tant vaut la terre.人勤地不懶。
20.L’oisiveté est la mère de tous les vices.游手好閑乃萬惡之源。
21.La goutte d’eau cave la pierre.Goutte à goutte l’eau creuse la pierre.水滴石穿。22.Quand on parle du loup, on en voit la queue.說曹操,曹操到。23.L’habit ne fait pas le moine.穿袈裟的未必是和尚。勿以貌取人。24.à quelque chose malheur est bon.塞翁失馬焉知非福。25.à chaque oiseau son nid est beau.金窩銀窩不如自己的草窩。26.Qui deux choses chasse, ni l’une ni l’autre ne prend.貪多嚼不爛。27.Qui peut le plus peut le moins.能多必能少。能難必能易。28.Chassez le naturel, il revient au galop.本性難移。
29.Ce qui est amer à la bouche est doux au coeur.良藥苦口利于病。30.à malin, malin et demi.強中自有強中手。31.Il n’y a que le premier pas qui co?te.萬事開頭難。
32.Il attend que les alouettes lui tombent toutes r?ties.守株待兔。33.Qui aime bien, chatie bien.愛之深,責之切。
34.Les bons comptes font les bons amis.親兄弟,明算賬。35.Le remède est pire que le mal.良藥苦口。36.Mieux vaut tard que jamais.遲做總比不做強。
37.Qui sème le vent récolte la tempête.種瓜得瓜種豆得豆。38.Chacun son go?t.眾口難調。各有所好。
39.Loin des yeux, loin du coeur.人遠情疏,人走茶涼。40.Il ne faut pas manger son blé en herbe.不可寅吃卯糧。41.Promettre et tenir font deux.答應和做是兩回事。42.Il ne faut jurer de rien.凡事不能說得太絕。43.un homme averti en vaut deux.有備無患。
44.Il n’y a aucun génie qui n’ait été persécuté.天才出于磨煉。玉不琢不成器。45.Qui n’est jamais trahi que par les siens.禍起蕭墻。46.Qui ni dit mot consent.沉默即同意。
47.Prendre le temps comme il vient.隨遇而安,既來之則安之。48.Un tiens vaut mieux que deux tu l’auras.隔手的金子不如到手的銅。49.Il n’y a que les montagnes qui ne se rencontrent pas.人生何處不相逢。50.Une hirondelle ne fait pas le printemps.單燕不成春。
51.Il ne faut pas vendre la peau de l’ours(avant de l’avoir tué.)先別打如意算盤。勿盲目樂觀。52.Autres temps, autres meurs.俗隨時變。
53.Qui va à la chasse perd sa place.誰去狩獵誰便失去位置。54.Revenons à nos moutons!言歸正傳。55.Qui vivra, verra.日久自明。56.Qui a bu, boira.本性難移。57.Vivre selon ses moyens.量入為出。
58.Il faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger.要為生存而吃飯,別為吃飯而生存。