第一篇:奧巴馬2016父親節演講
hi, everybody.this sunday is father’s day, and so i wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have – and that’s being a dad.大家好。本周日是父親節,所以我想花點時間談談我們很多人一生最重要的一項工作—當爹。
today we’re blessed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet.but no matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life.and in many ways, that’s uniquely true for fathers.今天我們有福氣生活在技術使我們能隨時與地球上任何人交流的世界上。但是不管我們多么先進,在孩子的一生中,愛和支持,特別是父母的存在,是最重要的,無可替代的。而且在很多方面,對父親們更是唯一的正確。i never really knew my own father.i was raised by a single mom and two wonderful grandparents who made incredible sacrifices for me.and there are single parents all across the country who do a heroic job raising terrific kids.but i still wish i had a dad who was not only around, but involved;another role model to teach me what my mom did her best to instill – values like hard work and integrity;responsibility and delayed gratification – all the things that give a child the foundation to envision a brighter future for themselves.我從來沒有見過我的父親。我是在單親媽媽和慈祥的外祖母和外祖父的巨大付出中長大的。全國有很多單親父、母承擔撫養可憐的孩子們的偉大工作。但是我始終希望我有個父親不僅在身邊,而且還融入我的生活;成為我媽媽嘔心瀝血地教我做的身體力行的榜樣—勤奮誠實的價值觀的榜樣;責任感和知足感的榜樣—所有給孩子展望他們的更加光明的未來的基礎的東西。that’ s why i try every day to be for michelle and my girls what my father was not for my mother and me.and i’ve met plenty of other people – dads and uncles and men without a family connection –who are trying to break the cycle and give more of our young people a strong male role model.這就是為什么我每天都在為米切爾和我的兩個女兒做的而我的父親無法為我的母親和我做的。我認識很多其他人—沒有完整家庭的父親、叔伯和男人—他們正在努力打破局限給更多年輕人一個強大的男性的榜樣作用。being a good parent – whether you’re gay or straight;a foster parent or a grandparent – isn’t easy.it demands your constant attention, frequent sacrifice, and a healthy dose of patience.and nobody’s perfect.to this day, i’m still figuring out how to be a better husband to my wife and father to my kids.當好父母—不管你是同性戀或異性戀;養父母或祖父母—決非易事。它要求你永遠的操心,經常的犧牲,不至于把孩子寵壞的耐心。沒有人完美無缺。每當這一天,我都冥思苦想如何做我妻子更好的丈夫和我的孩子們的更好的父親。
我作為總統希望做的是鼓勵婚姻和穩固的家庭。我們應該改革我們的兒童撫養法讓更多的男人努力融入他們的孩子們的生活。本屆政府將繼續與宗教和其他社區組織以及企業合作,鼓勵雙親責任和父性。because if there’s one thing i’ve learned along the way, it’s that all our personal successes shine a little less brightly if we fail at family.that’s what matters most.when i look back on my life, i won’t be thinking about any particular legislation i passed or policy i promoted.i’ll be thinking about michelle, and the journey we’ve been on together.i’ll be thinking about sasha’s dance recitals and malia’s tennis matches –about the conversations we’ve had and the quiet moments we’ve shared.i’ll be thinking about whether i did right by them, and whether they knew, every day, just how much they were loved.這就是我認為作為一個父親的全部。如果我們能成為我們的孩子們的滿足和鼓勵的最好的源泉;如果我們能獻給他們無條件的愛和幫助他們成長為他們希望的成年人;那么我們就成功了。happy father’s day to all the dads out there, and have a great weekend.祝父親們節日快樂,周末愉快。篇二:2016傅瑩芝加哥大學演講稿全文 2016傅瑩芝加哥大學演講稿全文
傅瑩芝加哥大學演講稿全文為大家整理傅瑩在芝加哥大學的演講詞《中國的成長與秩序之爭論》,她是中國第一位少數民族女大使,駐大國女大使,曾任中國駐菲律賓,澳大利亞,英國等國大使,下面是小編整理的傅瑩芝加哥大學演講稿全文
傅瑩芝加哥大學演講稿全文
尊敬的mr.steveedwards先生,各位同學和老師,女士們、先生們:
非常榮幸受邀來到芝加哥大學,并在此致辭。如著名建筑家弗蘭克·勞埃德·賴特(franklloydwright)所言:我終究認為芝加哥將是世界上留存下來的最美麗、最偉大的城市。(eventuallyithinkchicagowillbethemostbeautifulgreatcityleftintheworld)。
芝加哥大學培養了無數的音樂家、科學家和政治家。你們中一些人如果選擇了這樣的道路,未來也會成為其中的一員。祝福你們。
我猜想,這里的學生大都出生在90年代,在中國他們被稱為90后。這個時代出生的人有一個共同之處,就是幾乎在同一時間獲取最新信息。
對于我們這代人,當我得知世界上有個操作系統叫windows時,比爾·蓋茨先生已經是世界首富了。而現在,太平洋彼岸中國時尚的年輕人與這里一樣,對每次新版蘋果產品的發布翹首以待。《速度與激情7》(fast&furious7)在北京和芝加哥的電影院差不多同時上映。
我也許有些理想化,總在想,在海量信息全球同步的今天,年輕一代能否更加寬容、能否更好地相互理解,從而尋求新的途徑來構建維系持久和平的全球秩序? 奧巴馬總統于幾年前的父親節在這里發表過一個演講。他說,作為家長,需要傳遞給后代最重要的價值是同理心,能換位思考,設身處地去認識世界。
(thevalueofempathy---theabilitytostandinsomebodyelseshoes;tolookattheworldthroughtheireyes.)就中國而言,悠久的歷史造就了獨特的治理方式、價值觀念和文化傳統,時至今日仍有影響。因而我們對世界的觀念也許建立在不同的基礎上。我可以沿著書中世界秩序演變的軌跡,舉幾個中國歷史上的例子:
你們大概都曾經讀到過,1648年歐洲達成威斯特伐利亞系列和約以結束30年戰爭,之后的數百年,初步建立起以主權國家為基礎的現代意義上的秩序,確立了內政自治原則。隨后便把殖民統治推向世界其他地方,包括美洲,而美國是1783年才擺脫了殖民統治,宣布獨立。
而早在此之前,亞洲長期延續著自己獨特方式,各國和睦相處。當時中國的清王朝仍處于鼎盛時期,到18世紀中國人口已超過歐洲國家總和。但是,這個延續近兩千年的田園般寧靜在19世紀中葉被歐洲帝國打破。
到了1919年,當歐洲簽署凡爾賽和約以結束第一次世界大戰之時,亞洲大部分地區已淪為歐洲的殖民地,中國的領主完整也屢遭侵犯。中國最后一個封建皇帝被迫退位,政治精英構建共和體制和西式議會的種種努力紛紛失敗,國家陷入內亂。年輕人開始從其他方向尋找解決問題的道路。
中國共產黨就是在這樣的背景之下,于1921年由幾十個人建立的,許多都是20多歲的年青人。他們不比你們年長多少。(看看年輕人是怎樣改變著世界,真是神奇!)1941年,當《時代》周刊創辦人亨利·盧斯(henryluce)宣告美國世紀來臨之際,中國約2/3的國土被日本軍國主義的鐵蹄蹂躪,戰爭中傷亡人員達到3500萬人。今年九月,中國將隆重紀念抗日戰爭勝利70周年,緬懷英烈、牢記歷史、珍惜和平。中國和美國當時并肩作戰,我們不會忘記那些美國飛行員的英勇事跡。1949年中國終于重獲和平,建立起中華人民共和國,但是當時的國家滿目瘡痍,經濟近于崩潰,人均壽命不足35歲,文盲率達到90%以上。
換句話說,二戰后多年,當兩個超級大國激烈爭奪世界權力、建立起所謂的恐怖平衡之際,中國的主要任務是解決生存問題,包括滿足龐大人口的吃飯需求。我們也走過不少彎路,年少時經歷的饑餓和困惑我記憶猶新。
二十世紀70年代末,中國與世界的關系翻開了新的一頁。新中國恢復聯合國合法席位。鄧小平領導的改革開放使中國重新融入世界經濟。因此,當中國人講到國際體系時,通常指的是中國作為成員參與的、以聯合國為核心的國際機構和機制。鑒于慘痛的歷史教訓,中國一直信守和遵循《聯合國憲章》關于主權平等和不干涉別國內政的原則。習近平主席不久前出席萬隆會議60周年紀念峰會,重申了和平共處五項原則。
我講述這段歷史想表達的是,在討論歷史和秩序時,需要注意到各國有著非常不同的經歷,這對我們觀念的形成有很大影響。這也是為什么,各國在一些問題上的感受不盡相同。
我想講的第二點是如何看中國的成長。顯然,在中國獲得快速發展之時,世界對中國的了解和理解并沒有同步增長。一位常年觀察中國的歐洲記者朋友如此概括說,西方媒體的中國報道可以歸納為三類:
一是中國太大——人口多、城市大,現在連奢侈品市場都很大。二是中國太壞——好像中國總是在做錯事,看不順眼。
三是中國太怪——吃奇怪的食物,有奇怪的行為方式。
實際上,是普通中國人代表了中國的真實面貌和國家的進步。是他們推動著中國走向富強和成功。
那么,成長起來的中國想有一個什么樣的世界秩序呢?未來的前景是否如某些學者預見的,必然是中美爭奪世界權力?這是我想講的第三點。
我常常閱讀美國政治家撰寫的回憶錄,美國對世界事務的深入和有效參與令人印象深刻。但我也時常感嘆于美國對其他國家的事務也如此熱情和強勢地介入。
掩卷思量,不禁要問,美國人心目中的世界秩序,是否就是美國治下的世界呢?是否就是僅以美國的價值觀和國家利益為核心理念、以美國主導的同盟體系為支撐?而對于新興大國來說,是否面對的只有臣服或挑戰這兩個選項?換做是美國人,你們又當作何選擇? 中國就是這樣一個新興的大國,而且并非依靠炮艦開路成長起來的,我們是結合了自身的天然優勢與全球化的機遇發展起來的。歐洲引領工業化以來,資金、技術、市場、資源和人才主要集中在以歐美為中心的西方世界,而如今,所有這些要素都在全球化推動下開始向外擴散。順著這個浪潮,中國堅持改革,不斷釋放巨大的政策紅利,實現了30年gdp年均9%的增長,極大地提高了人民的生活水平,并發展成為世界第二大經濟體。今日中國是130多個國家的最大貿易伙伴。有人甚至預測,中國經濟總量將在2020年后達到世界第一位。但是,當一些國際學者討論新的世界權力分配問題時,他們會驚訝地發現大多數中國人
很淡定,對傳統意義上的所謂世界權力轉移或者世界權力之爭沒有表現出太大的興趣。
對中國人而言,我經常看到的是在標準上存在不一致的問題。例如,在西方國家,當有人濫殺無辜時,他們被視為恐怖分子;而這樣的事情發生在中國就被看作是民族或者是政治問題。當中國的鄰國在領土問題上做出挑釁的姿態時,美國不置一詞;而當中國捍衛自身權益時,就常被說成是咄咄逼人或者脅迫別國。
如果對最基本的原則前提都沒有共同的基礎,我們何以在世界秩序演進這樣的問題上進行有意義的討論呢?就像廣東人形容人與人無法溝通時講的:是雞同鴨講。
中國目前的重心還在于解決大量棘手的國內難題,包括克服環境污染、反腐敗、緩解經濟下行、更好地保障民生等等。
同時,在應該構建什么樣的未來世界秩序上,中國學者也進行著務實的討論。大家可能各持觀點,但一個共識是:世界已經發生變化,許多舊的概念失去了意義。
首先,在當今世界,不同的秩序像過去那樣,在各地區隔絕地共同存在、應對不同的問題,這種可能性已經沒有了。今天的秩序需要具有開放性,要逐步調整以適應新的現實和多元的觀點。
其二,再通過大國之間戰爭的方式實現權力轉移,重新決定新的力量平衡,也沒有可能了,因為世界各國關系已經如此緊密交織。
令人有所寬慰的是,進入21世紀,人類社會已經開始進行許多有意義的實踐,用創新和合作的辦法應對和解決新的問題,例如g20和全球氣候變化大會。中國也倡導了一帶一路和亞投行,來增強亞洲和亞歐大陸之間的互聯聯通。這些實踐是對現有國際體系和合作框架的補充,將促進現有國際體系朝著更加公正合理和更具包容性的方向發展。基辛格《論世界秩序》一書是以一種很有深意的設問方式結束的:我們將去向何方?顯然,歷史又來到了新的轉折路口,關鍵是將向哪里轉變。
這個問題也適用于中美兩國,我們是否有決心和智慧走出大國沖突的歷史窠臼?能否合作開創新型大國關系和新型秩序?為此,習近平主席向奧巴馬總統提出建立中美新型大國關系。中美兩國之間盡管受到誤解和偏見的干擾,實際上在許多領域都建立起密切的伙伴關系。有人甚至把兩國比作不情愿的雙胞胎。兩國互信的水平也相當令人印象深刻了。否則,我們何以相互頒發十年有效期簽證?由此可見,年青一代繼承的兩國關系積極因素 大大多于負面因素。
建立新型大國關系前無古人,不會一帆風順。但雙方都認識到,要加強合作、管控分歧,為亞洲和世界構建面向和平與發展的穩定戰略框架。這既是兩國關系的方向,又是我們共同的責任。
所以,最后我想說的是,雖然21世紀全球秩序的演進并不容易,也不是朝夕可得之事。但未來寄望于年輕一代,我相信,你們一定會拿出很好的答案!謝謝大家!篇三:奧巴馬的父親節演講詞
奧巴馬的父親節感人演講 hi, everybody.this sunday is father’s day.and so i wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have –and that’s being a dad.大家好,本周日即將是父親節,我想借此機會談談我們大家即將面臨的最最重要的工作:做一個父親。today we’re blessed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet.but on matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life.and in many ways , that’s uniquely true for fathers.今天我們很有幸生活在一個能瞬間可和地球上的任何一個人聯系的科技時代。但無論科技如何發達,都沒有任何東西可以取代一個家長在孩子生活中的出現,愛和支持。在許多方面,對父親而言尤為如此。i never really knew my own father.i was raised by a single mom and two wonderful grandparents who made incredible sacrifices for me.and there are single parents all across the country who do a heroic job raising terrific kids.but i still wish i had a dad who was not only around, but involved;another role model to teach me what my mom did hen best to instill-values like hard work and integrity;responsibility and delayed gratification-all the things that give a child the foundation to envision a brighter future for themselves.我從來不真正的了解我自己的父親。我是由單親的媽媽和兩個和藹的祖父母帶大的,他們為我做了不可想象的犧牲。全國有許多的單親父母做著同樣偉大的帶大孩子的工作,但我仍然希望我能有一個父親不僅在我的周圍,而且還參與我的生活;作為另外一個榜樣來告訴我我的母親盡了她全力所給了我的那些價值,如努力工作、品行端正、責任、不貪圖享樂,所有這些價值都給一個孩子去設想自己的美好未來的基礎。that’s why i try every day to be for michelle and my girls what my father was not for my mother and me.and i’ve met plenty of other people –dads and uncles and men without a family connection –who are trying to break the cycle and give more of our young people a strong male role model.因此我努力每天都和太太和兩個女兒在一起,這是我的父親所沒有做到的。我見過許多其他的人,父親、叔叔或者沒有家庭聯系的男人,他們都試圖去打破常規并給我們的年輕人一個強大的男人的榜樣。being a good parents isn’t easy.it demands you constant attention, frequent sacrifice, and a healthy dose of patience.and nobody’s perfect.to this day, i am still figuring out how to be a better husband to my wife and father to my kids.要做一個好的父母不是容易的,它要求你不停的注意力、時常的犧牲、和健康的耐心。然而,沒有人是完美的。直到今天,我仍在找尋如何才能做一個更好的丈夫和父親的途徑。business, on a campaign to encourage strong parenting and fatherhood.作為一個總統,我想盡我所能去鼓勵婚姻和強大的家庭。我們應該改變我們的孩子撫養的法律以讓更多的男人工作并介入到孩子的生活中去,我的領導班子也將繼續與宗教、各社團、商業聯合去發動強大的如何撫育孩子和為人之父的活動。because if there is one thing i’ve learned along the way, it is that all our personal sucessess shine a little less brightly if we fail at family.that is what matters most.when i look back my life, i will not be thinking about any particular legislation i passed or policy i promoted.i will be thinking about michelle, and the journey we are been on together.i will be thinking about sasha’s dance recitals and malia’s tennis matches –about the conversation we have had and the quite moment’s we have shared.i will be thinking about whether i did right by them ,and whether they knew , every day ,just how much they were loved.例如一路走來我學到了一件事的話,那就是如果我的家庭失敗,我們的成就將黯然無光,家庭是最重要的。當我回首自己的生活,我不會去想我所通過或推舉的任何一項立法,但我會想我的太太和我們共同行走的路程。我會去想sasha的舞蹈彩排和malia的網球比賽,以及我們之間的談話和共享的安靜時光。我會想我是否對他們所做是正確的,他們是否每天都知道我是多么的愛他們。
這就是我想的應該如何為人父,假如我們能盡全力為孩子們提供舒和勇氣,假如我們能向他們展示無條件的愛并幫助他們成為他們想成為的人,那我們就成功了 happy father’s day to all the dads out there, and have a great weekend 祝福每一個父親父親節快樂,并過一個美好的周末。篇四:奧巴馬父親節演講稿 obama father’s day speech ? ? ? hi, everybody.this sunday is father’s day, and so i wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have – and that’s being a dad.大家好.本周日即將是父親節, 我想借此機會談談我們大家終將面臨的最最重要的工作: 做一個父親.today we’re blessed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet.but no matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life.and in many ways, that’s uniquely true for fathers.今天我們很有幸生活在一個能瞬間可和地球上的任何一個人聯系的科技時代.但無論科技如何發達, 都沒有任何東西可以取代一個家長在孩子生活中的出現, 愛和支持.在許多方面, 對父親而言尤為如此.i never really knew my own father.i was raised by a single mom and two wonderful grandparents who made incredible sacrifices for me.and there are single parents like my mom all across the country who do a heroic job raising terrific kids.but i still wish i had a dad who was not only around, but involved;another role model to teach me what my mom did her best – values like hard work and integrity;responsibility and delayed – all the things that give a child the foundation to envision a bright future for themselves.我從來不真正地了解我自己的父親.我是由單親媽媽和兩個和藹的祖父母帶大, 他們為我做了不可想象的犧牲.全國有很多的單親父母做著同樣偉大的帶大孩子的工作.但我仍然希望我能有一個父親不僅在我周圍, 而且參與我的生活;作為另一個榜樣來告訴我我的母親盡了她全力所給了我的那些價值, 如努力工作, 品行端正, 責任, 不貪圖享樂, 所有這些價值都給一個孩子去設想自己的美好未來的基礎.that’s why i try every day to be for michelle and my girls what my father was not for my mother and me.and i’ve met plenty of other people, dads and uncles and men without a family connection – who are trying to break the cycle and give more of our young people a strong male role model.因此我努力每天都和太太和兩個女兒在一起, 這是我的父親所沒有做到的.我也見過許多其他人, 父親, 叔叔, 或沒有家庭聯系的男人, 他們都在試圖去打破常規并給我們的年青人一個強大的男人的榜樣.being a good parent—whether you’re gay or straight, a foster parent or a grandparent—isn’t easy.it demands your constant attention, frequent sacrifice, and a of patience.and nobody’s perfect.to this day, i’m still figuring out how to be a better husband to my wife and father to my kids.做好的父母親,不管是同性戀或是異性戀,養父母親或是祖父母都不容易。這需要你持續的關注,頻繁的做出犧牲,很健康耐心的心態。
然而, 沒有人是完美的.直到今天, 我仍在找尋如何才能做一個妻子的好丈夫和孩子的好父親的途徑.parenting and fatherhood.? 作為一個總統, 我想盡我所能去鼓勵穩定的婚姻和強大的家庭.我們應該改變我們的孩子撫養的法律以讓更多的男人工作并介入到孩子的生活中.我的政府也將真誠地和其它社會組織,也包括企業,打贏更好地撫養孩子和傳遞父愛的戰役。發動強大的如何撫育孩子和為人之父的活動.because if there’s one thing i’ve learned along the way, it’s that all our personal successes shine a little less brightly if we fail at family.that’s what matters most.因為如果說我成長中學到了什么東西的話,這就是如果我們在家庭上失敗了,所有個人的成功都少了一點明亮的光澤。這才是最重要的。when i look back on my life i won’t be thinking about any particular legislation i passed or policy i promoted.i will thinking about michelle and the journey we’ve been on together.當我回憶我的一生,我不會想到任何我通過的特定法案或是我力促的政策.我將會想到的是和米歇爾和我們一起走過的歲月。i’ll be thinking about sasha’s dance and malia’s tennis matches, about the conversations we’ve and the quiet moments we’ve shared.i’ll be thinking about whether i did right by them.and whether they knew every day just how much they were loved.這就是我認為作為一個父親應該關心的。如果我們可以盡我們的全力來安慰和鼓勵我們的孩子,如果我們可以付出我們無條件的愛幫助他們成為應該成為的人,那么我們就成功了。
第二篇:奧巴馬父親節演講
Hi, everybody.This Sunday is Father’s Day, and so I wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have – and that’s being a dad.大家好。本周日是父親節,所以我想花點時間談談我們很多人一生最重要的一項工作—當爹。
Today we’re blessed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet.But no matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life.And in many ways, that’s uniquely true for fathers.今天我們有福氣生活在技術使我們能隨時與地球上任何人交流的世界上。但是不管我們多么先進,在孩子的一生中,愛和支持,特別是父母的存在,是最重要的,無可替代的。而且在很多方面,對父親們更是唯一的正確。
I never really knew my own father.I was raised by a single mom and two wonderful grandparents who made incredible sacrifices for me.And there are single parents all across the country who do a heroic job raising terrific kids.But I still wish I had a dad who was not only around, but involved;another role model to teach me what my mom did her best to instill – values like hard work and integrity;responsibility and delayed gratification – all the things that give a child the foundation to envision a brighter future for themselves.我從來沒有見過我的父親。我是在單親媽媽和慈祥的外祖母和外祖父的巨大付出中長大的。全國有很多單親父、母承擔撫養可憐的孩子們的偉大工作。但是我始終希望我有個父親不僅在身邊,而且還融入我的生活;成為我媽媽嘔心瀝血地教我做的身體力行的榜樣—勤奮誠實的價值觀的榜樣;責任感和知足感的榜樣—所有給孩子展望他們的更加光明的未來的基礎的東西。
That’ s why I try every day to be for Michelle and my girls what my father was not for my mother and me.And I’ve met plenty of other people – dads and uncles and men without a family connection –who are trying to break the cycle and give more of our young people a strong male role model.這就是為什么我每天都在為米切爾和我的兩個女兒做的而我的父親無法為我的母親和我做的。我認識很多其他人—沒有完整家庭的父親、叔伯和男人—他們正在努力打破局限給更多年輕人一個強大的男性的榜樣作用。
Being a good parent – whether you’re gay or straight;a foster parent or a grandparent – isn’t easy.It demands your constant attention, frequent sacrifice, and a healthy dose of patience.And nobody’s perfect.To this day, I’m still figuring out how to be a better husband to my wife and father to my kids.當好父母—不管你是同性戀或異性戀;養父母或祖父母—決非易事。它要求你永遠的操心,經常的犧牲,不至于把孩子寵壞的耐心。沒有人完美無缺。每當這一天,我都冥思苦想如何做我妻子更好的丈夫和我的孩子們的更好的父親。
And I want to do what I can as President to encourage marriage and strong families.We should reform our child support laws to get more men working and engaged with their children.And my Administration will continue to work with the faith and other community organizations, as well as businesses, on a campaign to encourage strong parenting and fatherhood.我作為總統希望做的是鼓勵婚姻和穩固的家庭。我們應該改革我們的兒童撫養法讓更多的男人努力融入他們的孩子們的生活。本屆政府將繼續與宗教和其他社區組織以及企業合作,鼓勵雙親責任和父性。
Because if there’s one thing I’ve learned along the way, it’s that all our personal successes shine a little less brightly if we fail at family.That’s what matters most.When I look back on my life, I won’t be thinking about any particular legislation I passed or policy I promoted.I’ll be thinking about Michelle, and the journey we’ve been on together.I’ll be thinking about Sasha’s dance recitals and Malia’s tennis matches –about the conversations we’ve had and the quiet moments we’ve shared.I’ll be thinking about whether I did right by them, and whether they knew, every day, just how much they were loved.因為如果說我在這條路上學到了一件事,那就是如果家庭不幸,我們所有人的成功都如同白璧微瑕。這至關重要。當我回顧我的一生,我不會想到我通過的任何法案或我提倡的政策。我想到的是米切爾和我們共同走過的旅程。我想到的是薩沙的個人舞蹈演出和瑪利亞的網球比賽—想到我們的交流和我們共享的靜謐時光。我想到的是我們為她們做的是否正確,她們是否懂得,她們每天得到多少愛。
That’s what I think being a father is all about.And if we can do our best to be a source of comfort and encouragement to our kids;if we can show them unconditional love and help them grow into the people they were meant to be;then we will have succeeded.這就是我認為作為一個父親的全部。如果我們能成為我們的孩子們的滿足和鼓勵的最好的源泉;如果我們能獻給他們無條件的愛和幫助他們成長為他們希望的成年人;那么我們就成功了。
Happy Father’s Day to all the dads out there, and have a great weekend.祝父親們節日快樂,周末愉快。
第三篇:奧巴馬父親節演講
THE PRESIDENT: Hello, everybody.Everybody have a seat.First of all, let's give thanks that it's not raining, because we thought it might be and we were worried that Bobby would be sendinginto the White House.But it's a beautiful day.I want to personally acknowledge once again--they've already been introduced, but I want to introduce them because some of you young people are sitting with them--you may not know who you're sitting with--themen who are participating in this event today.First of all, Chief Quartermaster John
Lehnen--thank you so much, John.Some of you may know this guy, Dwayne Wade.I hear he plays basketball pretty good.(Laughter.)Etan Thomas,another ball player;Joseph Jones, the Center for Urban Families;Greg Brown, who is the CEO of Motorola;Antwaan Randle El, outstanding football player;Dr.Steve Rosen, Northwestern Cancer Center;Jorge Ramos, one of thejournalists in the country;B.D.Wong, outstanding actor;Tony Hawk, who is the best skateboarder in the world;Coach Bill Cowher of the championship Steelers;Darryl “DMC” McDaniels;Mike Laas, who is a small businessman;Senator Evan Bayh, formerof ours;Fatherhood Dads, Inc., President David Ladd;the President of Morehouse College, Dr.Robert Franklin;as well as some of the outstanding members of my staff--Mike Strautmanis, Denis McDonough,Reggie Love.And we also want to thank Bobby Flay, one of the best chefs in the world, for providing us with this unbelievably good-looking grub over here.(Applause.)
I don't want to talk long.I want to come around and say hello to everybody.I just want to thank all of you for participating.For the young people who are here
today, I just hope that thethat we're sending out about how important fathers are is something that you will internalize, because all of you are probably going to end up being fathers.And the time is now to start thinking about what that means in terms of responsibilities, what it means to be a man.And the men who are--you're going to be sitting with today I think--whether they're famous or not famous, rich or not so rich, they embody that spirit of love and dedication and commitment that fatherhood is all about.So weall of you.I don't want to get in the way of the food.Thank you for participating.Hope you guys have a good time.And to all the fathers out there, happy Father's Day.All right?(Applause.)
第四篇:奧巴馬父親節演講視頻下載
奧巴馬父親節演講(視頻+英中對照文本)our kids are pretty smart.they understand that life won’t always be perfect, that sometimes, the road gets rough, that even great parents don’t get everything right.我們的孩子都很聰明。他們知道生活并不總是那么完美,他們懂得有時候道路會比較坎坷,即便是偉大的父母也不一定每件事都做的對。
記得以前我寫過一篇有關父親的演講稿,今天看到奧巴馬的這篇演講后頗有感觸,迫不及待和大家分享。這是奧巴馬少有的一篇跟政治無關的演講,雖然父親節已過,但作為英語學習資料永遠不過時: hi, everybody.this father’s day weekend, i’d like to spend a couple minutes talking about what’s sometimes my hardest, but always my most rewarding job – being a dad.大家好!這個周末是父親節,我想花點時間與大家交流下做父親的感想。我覺得做好一個父親的角色有時候最困難,但也最有意義。i grew up without my father around.he left when i was two years old, and even though my sister and i were lucky enough to have a wonderful mom and caring grandparents to raise us, i felt his absence.and i wonder what my life would have been like had he been a greater presence.從小父親就不在我的身邊。兩歲時父親離開了我們。但是我和妹妹很幸運,母親和祖父母對我們關懷備至,將我們撫養成人。盡管如此,我仍然覺得父愛缺失。我時常想,如果父親一直在我們的身邊,我的人生可能就會不一樣了。that’s why i’ve tried pretty hard to be a good dad for my own kids.i haven’t always succeeded, of course – in the past, my job has kept me away from home more than often i would like to, and the burden of raising two young girls sometimes would fall too heavily on michelle.因此,當有了自己的孩子后,我便加倍努力,讓自己成為一個好爸爸。當然,并非事事順利。過去,因為工作的關系,我不得不經常出差,這實在是情非得已。所以,撫育兩個女兒的重擔有時就落到了米歇爾的肩上。but between my own experiences growing up, and my ongoing efforts to be the best father i can be, i’ve learned a couple of things about what our children need most from their parents.自身成長的經歷以及身為人父的經歷,讓我懂得了很多東西。我一直竭盡全力做到最好,我也懂得孩子們最想從父母那里得到什么。first and foremost, they need our time.and more important than the quantity of hours we spend with them is the quality of those hours.maybe it’s just asking about their day, or taking a walk together, but the smallest moments can have the biggest impact.首先,孩子們需要我們花時間陪伴。但陪伴他們的時間質量比時間數量更重要。也許只是日常生活中的簡短問候,或是一起散步聊天,但這些最短暫的時光卻可以對他們產生最大的影響。they also need structure, including learning the values of self-discipline and responsibility.malia and sasha may live in the white house these days, but michelle and i still make sure they finish their schoolwork, do their chores, and walk the dog.同時,他們也需要一種結構,包括需要了解自律和責任的價值。盡管瑪莉亞和薩莎現在生活在白宮,但我和米歇爾還是要確保他們完成家庭作業,做好日常雜務,按時遛狗。and above all, children need our unconditional love – whether they succeed or make mistakes;when life is easy and when life is tough.最為重要的是,孩子們需要我們付出無條件的愛。無論他們是取得了成功,或是犯了錯誤,無論生活是舒適還是艱難。and life is tough for a lot of americans today.more and more kids grow up without a father figure.others miss a father who’s away serving his country in uniform.and even for those dads who are present in their children’s lives, the recession has taken a harsh toll.if you’re out of a job or struggling to pay the bills, doing whatever it takes to keep the kids healthy, happy and safe can understandably take precedence over everything else.現在,很多美國人的生活非常艱難。越來越多的孩子在成長過程中缺乏父親的陪伴。有些父親身穿軍裝,為國效力,孩子們便不得不在家苦苦等候。即便是那些可以陪伴孩子們的父親,也因為經濟衰退受到了嚴重的創傷。如果你失業了,或是入不敷出,也要盡全力讓孩子們過上健康、快樂,安全的生活,這顯然是最重要的事情。
因此,對于那些希望盡職做個好父親的男人,政府正在為他們提供一些額外的支持。我們鼓勵社會和宗教團體關注父親的角色,并與企業合作為父親們提供一些機會,讓他們與孩子們一起度過在保齡球館或棒球場的時光,或與隨軍神父一起幫助父親們建立與孩子們的聯系。we’re doing this because we all have a stake in forging stronger bonds between fathers and their children.and you can find out more about some of what we’re doing at fatherhood.gov.我們這么做,是因為為父親和孩子建立更為緊密的聯系,對所有人都大有裨益。如果您想了解更多我們正在參與的工作,請登錄網站fatherhood.gov。but we also know that every father has a personal responsibility to do right by our kids as well.all of us can encourage our children to turn off the video games and pick up a book.all of us can pack a healthy lunch for our son, or go outside and play ball with our daughter.and all of us can teach our children the difference between right and wrong, and show them through our own example the value in treating one another as we wish to be treated.但我們也知道,每個父親都有責任為孩子們樹立榜樣,教育他們做正確的事情。我們都能夠鼓勵孩子們關掉游戲、撿起書本。我們都能為兒子準備健康的午餐,或與女兒一起外出打球。我們都能教育孩子們區分對錯,并且以自己為榜樣,讓他們看到,我們希望別人怎樣對待自己,就應該怎樣對待別人,這非常重要。our kids are pretty smart.they understand that life won’t always be perfect, that sometimes, the road gets rough, that even great parents don’t get everything right.我們的孩子都很聰明。他們知道生活并不總是那么完美,他們懂得有時候道路會比較坎坷,即便是偉大的父母也不一定每件事都做的對。but more than anything, they just want us to be a part of their lives.但更重要的是,他們希望我們成為他們生活的一部分。so recently, i took on a second job: assistant coach for sasha’s basketball team.on sundays, we’d get the team together to practice, and a couple of times, i’d help coach the games.and it was great fun – even if sasha rolled her eyes occasionally when her dad voiced his displeasure with the refs.因此,最近我接受了第二份工作,成為薩莎她們籃球隊的助理教練。每周日,我們都會一起參加球隊的訓練。有幾次我還幫助教練指導她們的比賽。我這個老爸有時會對裁判表達不滿,薩沙因而常常朝我翻白眼,即便如此,我依然覺得樂趣無窮。experiences like these as the ones that helped define her as a person – and as a parent herself.看著她在球場上來回奔跑,不斷學習、取得進步并收獲自信,我感到非常驕傲。我希望,未來有一天當她回顧這些經歷時,能夠認識到這些經歷曾經幫助她長大成人,幫助她成為一位母親。in the end, that’s what being a parent is all about – those precious moments with our children that fill us with pride and excitement for their future;the chances we have to set an example or offer a piece of advice;the opportunities to just be there and show them that we love them.篇二:奧巴馬所有競選演講及相關視頻下載(用迅雷可以下)來自官網的視頻,很清晰,視頻格式是m4v,mov.,速度感覺
奧巴馬競選演講及相關視頻下載(用迅雷可以下)
奧巴馬演講視頻下載,來自官網的視頻,很清晰,一般都是二十分鐘左右的視頻。我保證用迅雷能下。視頻格式是m4v,mov.我剛用迅雷剛才下了五個視頻,速度感覺還可以(比youtube解析的后下載的速度快多了)視頻在暴風影音和real player上每個都可以播放,我都試過了。
這些視頻不是非常多。但都是奧巴馬經典的演講視頻,還有奧巴馬在大選過程相關的一些視頻,比如grassroots organizing類的視頻,和the campaign trail的一些視頻。
需要更多好的英語資料的朋友看這里
最新添加
奧巴馬就職演講視頻和音頻下載(1月20日),下載地址
以下的演講視頻直接點擊就可以下載了 1 a more perfect union 2 new hampshire primary speech: yes we can 3 forging a new future for american 4 south carolina victory speech 5 amrican stories(美國公民講述自己的故事來支持推選奧巴馬)6 democratic national convention 2004 keynote(2004.7.27,查看中英文對照文稿)7 biden vp announcement 8 orlando, fla vfw address 9 yes we can, nashua nh 10 boston students(波士頓大學學生和奧巴馬電話交談,會見奧巴馬,還有他們對大選的一些看法)
bronx students(一所中學的學生談論大選,并各自發表自己的演講yes we/i can).........更多奧巴馬競選相關視頻下載
ed2k://|file|[%e5%a5%a5%e5%b7%b4%e9%a9%ac%e5%bd%93%e9%80%89%e6%bc%94%e8%ae%b2].barack.obama.presidential.victory.speech.hdtv.xvid-xoxo.avi|183121870|1568efc587c6885c3a4da0bc9e27ac5c|/ 將這一段地址復制后,打開你的迅雷,點新建,自動彈出迅雷的下載對話框里即可下載。收集其他一些下載:
奧巴馬獲勝芝加哥演講音頻下載: 地址1:請點擊下載(mp3 download)地址2:下載地址mp3 download)點擊下載歌詞
這里有個60minutes 訪問奧巴馬的節目,是奧巴馬當選后第一次采訪。在線看,如果網速比較快,看得會很流暢。等我找到下載地址再發出來。文稿在這里,mpeg視頻剪輯下載(和音頻差不多,才18m)更多。。。
奧巴馬2004年民主黨會議演講“無畏的希望”中英文對照稿
奧巴馬黨團會議舉獲勝演講視頻和中英文對照文稿
奧巴馬費城演講視頻和中英文對照文稿a more perfect union 奧巴馬費城演講視頻和中英文對照文稿obama’s speech on race 奧巴馬柏林演講中英文字幕視頻和中英文稿a world that stands as one 奧巴馬在父親節講話 中英文對照稿
希拉里退選演講視頻和中英文文稿
麥凱恩承認競選失敗演講視頻和中英文文稿翻譯
奧巴馬《無畏的希望》,《父親的夢想》中英文版下載
奧巴馬競選演講及相關視頻下載(用迅雷可以下)
奧巴馬所有英文演講稿(有對應的視頻觀看)
美國總統競選辯論三場完整辯論視頻音頻,英文文稿下載 觀看經典兩分鐘,奧巴馬如何回擊麥凱恩視頻
奧巴馬和麥凱恩經濟,教育,能源環境,種族等各方面政策的對比(英文)
奧巴馬《無畏的希望》《我父親的夢想》在線閱讀(中英文版)想觀看更多關于美國大選各方面的中英文視頻
奧巴馬上任后的一些演講,講話稿在白宮網站可以找到,請點擊這里跳轉。篇三:奧巴馬競選演講及相關視頻下載(迅雷可下)奧巴馬就職演講視頻和音頻下載(1月20日),下載地址
以下的演講視頻直接點擊就可以下載了 1 a more perfect union 2 new hampshire primary speech: yes we can 3 forging a new future for american 4 south carolina victory speech 5 amrican stories(美國公民講述自己的故事來支持推選奧巴馬)6 democratic national convention 2004 keynote(2004.7.27,查看中英文對照文稿)7 biden vp announcement 8 orlando, fla vfw address 9 yes we can, nashua nh 10 boston students(波士頓大學學生和奧巴馬電話交談,會見奧巴馬,還有他們對大選的一些看法)
bronx students(一所中學的學生談論大選,并各自發表自己的演講yes we/i can)
ed2k://|file|[%e5%a5%a5%e5%b7%b4%e9%a9%ac%e5%bd%93%e9%80%89%e6%bc%94%e8%ae%b2].barack.obama.presidential.victory.speech.hdtv.xvid-xoxo.avi|183121870|1568efc587c6885c3a4da0bc9e27ac5c|/ 將這一段地址復制后,打開你的迅雷,點新建,自動彈出迅雷的下載對話框里即可下載。收集其他一些下載:
奧巴馬獲勝芝加哥演講音頻下載: 地址1:請點擊下載(mp3 download)地址2:下載地址mp3 download)點擊下載歌詞
這里有個60minutes 訪問奧巴馬的節目,是奧巴馬當選后第一次采訪。在線看,如果網速比較快,看得會很流暢。等我找到下載地址再發出來。文稿在這里,mpeg視頻剪輯下載(和音頻差不多,才18m)更多
奧巴馬2004年民主黨會議演講“無畏的希望”中英文對照稿 奧巴馬黨團會議舉獲勝演講視頻和中英文對照文稿
奧巴馬費城演講視頻和中英文對照文稿obama’s speech on race 奧巴馬柏林演講中英文字幕視頻和中英文稿a world that stands as one 奧巴馬在父親節講話 中英文對照稿
希拉里退選演講視頻和中英文文稿
麥凱恩承認競選失敗演講視頻和中英文文稿翻譯
奧巴馬《無畏的希望》,《父親的夢想》中英文版下載
奧巴馬競選演講及相關視頻下載(用迅雷可以下)
奧巴馬所有英文演講稿(有對應的視頻觀看)
美國總統競選辯論三場完整辯論視頻音頻,英文文稿下載
觀看經典兩分鐘,奧巴馬如何回擊麥凱恩視頻
奧巴馬和麥凱恩經濟,教育,能源環境,種族等各方面政策的對比(英文)奧巴馬《無畏的希望》《我父親的夢想》在線閱讀(中英文版)篇四:奧巴馬父親節演講稿 obama father’s day speech ? ? ? hi, everybody.this sunday is father’s day, and so i wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have – and that’s being a dad.大家好.本周日即將是父親節, 我想借此機會談談我們大家終將面臨的最最重要的工作: 做一個父親.today we’re blessed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet.but no matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life.and in many ways, that’s uniquely true for fathers.今天我們很有幸生活在一個能瞬間可和地球上的任何一個人聯系的科技時代.但無論科技如何發達, 都沒有任何東西可以取代一個家長在孩子生活中的出現, 愛和支持.在許多方面, 對父親而言尤為如此.i never really knew my own father.i was raised by a single mom and two wonderful grandparents who made incredible sacrifices for me.and there are single parents like my mom all across the country who do a heroic job raising terrific kids.but i still wish i had a dad who was not only around, but involved;another role model to teach me what my mom did her best – values like hard work and integrity;responsibility and delayed – all the things that give a child the foundation to envision a bright future for themselves.我從來不真正地了解我自己的父親.我是由單親媽媽和兩個和藹的祖父母帶大, 他們為我做了不可想象的犧牲.全國有很多的單親父母做著同樣偉大的帶大孩子的工作.但我仍然希望我能有一個父親不僅在我周圍, 而且參與我的生活;作為另一個榜樣來告訴我我的母親盡了她全力所給了我的那些價值, 如努力工作, 品行端正, 責任, 不貪圖享樂, 所有這些價值都給一個孩子去設想自己的美好未來的基礎.that’s why i try every day to be for michelle and my girls what my father was not for my mother and me.and i’ve met plenty of other people, dads and uncles and men without a family connection – who are trying to break the cycle and give more of our young people a strong male role model.因此我努力每天都和太太和兩個女兒在一起, 這是我的父親所沒有做到的.我也見過許多其他人, 父親, 叔叔, 或沒有家庭聯系的男人, 他們都在試圖去打破常規并給我們的年青人一個強大的男人的榜樣.being a good parent—whether you’re gay or straight, a foster parent or a grandparent—isn’t easy.it demands your constant attention, frequent sacrifice, and a of patience.and nobody’s perfect.to this day, i’m still figuring out how to be a better husband to my wife and father to my kids.做好的父母親,不管是同性戀或是異性戀,養父母親或是祖父母都不容易。這需要你持續的關注,頻繁的做出犧牲,很健康耐心的心態。
然而, 沒有人是完美的.直到今天, 我仍在找尋如何才能做一個妻子的好丈夫和孩子的好父親的途徑.parenting and fatherhood.? 作為一個總統, 我想盡我所能去鼓勵穩定的婚姻和強大的家庭.我們應該改變我們的孩子撫養的法律以讓更多的男人工作并介入到孩子的生活中.我的政府也將真誠地和其它社會組織,也包括企業,打贏更好地撫養孩子和傳遞父愛的戰役。發動強大的如何撫育孩子和為人之父的活動.because if there’s one thing i’ve learned along the way, it’s that all our personal successes shine a little less brightly if we fail at family.that’s what matters most.因為如果說我成長中學到了什么東西的話,這就是如果我們在家庭上失敗了,所有個人的成功都少了一點明亮的光澤。這才是最重要的。when i look back on my life i won’t be thinking about any particular legislation i passed or policy i promoted.i will thinking about michelle and the journey we’ve been on together.當我回憶我的一生,我不會想到任何我通過的特定法案或是我力促的政策.我將會想到的是和米歇爾和我們一起走過的歲月。i’ll be thinking about sasha’s dance and malia’s tennis matches, about the conversations we’ve and the quiet moments we’ve shared.i’ll be thinking about whether i did right by them.and whether they knew every day just how much they were loved.這就是我認為作為一個父親應該關心的。如果我們可以盡我們的全力來安慰和鼓勵我們的孩子,如果我們可以付出我們無條件的愛幫助他們成為應該成為的人,那么我們就成功了。祝福每一個父親父親節快樂, 并過一個美好的周末.? ? ? ? ? ? ? ?篇五:奧巴馬的父親節演講詞
奧巴馬的父親節感人演講 hi, everybody.this sunday is father’s day.and so i wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have –and that’s being a dad.大家好,本周日即將是父親節,我想借此機會談談我們大家即將面臨的最最重要的工作:做一個父親。today we’re blessed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet.but on matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life.and in many ways , that’s uniquely true for fathers.今天我們很有幸生活在一個能瞬間可和地球上的任何一個人聯系的科技時代。但無論科技如何發達,都沒有任何東西可以取代一個家長在孩子生活中的出現,愛和支持。在許多方面,對父親而言尤為如此。i never really knew my own father.i was raised by a single mom and two wonderful grandparents who made incredible sacrifices for me.and there are single parents all across the country who do a heroic job raising terrific kids.but i still wish i had a dad who was not only around, but involved;another role model to teach me what my mom did hen best to instill-values like hard work and integrity;responsibility and delayed gratification-all the things that give a child the foundation to envision a brighter future for themselves.我從來不真正的了解我自己的父親。我是由單親的媽媽和兩個和藹的祖父母帶大的,他們為我做了不可想象的犧牲。全國有許多的單親父母做著同樣偉大的帶大孩子的工作,但我仍然希望我能有一個父親不僅在我的周圍,而且還參與我的生活;作為另外一個榜樣來告訴我我的母親盡了她全力所給了我的那些價值,如努力工作、品行端正、責任、不貪圖享樂,所有這些價值都給一個孩子去設想自己的美好未來的基礎。that’s why i try every day to be for michelle and my girls what my father was not for my mother and me.and i’ve met plenty of other people –dads and uncles and men without a family connection –who are trying to break the cycle and give more of our young people a strong male role model.因此我努力每天都和太太和兩個女兒在一起,這是我的父親所沒有做到的。我見過許多其他的人,父親、叔叔或者沒有家庭聯系的男人,他們都試圖去打破常規并給我們的年輕人一個強大的男人的榜樣。being a good parents isn’t easy.it demands you constant attention, frequent sacrifice, and a healthy dose of patience.and nobody’s perfect.to this day, i am still figuring out how to be a better husband to my wife and father to my kids.要做一個好的父母不是容易的,它要求你不停的注意力、時常的犧牲、和健康的耐心。然而,沒有人是完美的。直到今天,我仍在找尋如何才能做一個更好的丈夫和父親的途徑。business, on a campaign to encourage strong parenting and fatherhood.作為一個總統,我想盡我所能去鼓勵婚姻和強大的家庭。我們應該改變我們的孩子撫養的法律以讓更多的男人工作并介入到孩子的生活中去,我的領導班子也將繼續與宗教、各社團、商業聯合去發動強大的如何撫育孩子和為人之父的活動。because if there is one thing i’ve learned along the way, it is that all our personal sucessess shine a little less brightly if we fail at family.that is what matters most.when i look back my life, i will not be thinking about any particular legislation i passed or policy i promoted.i will be thinking about michelle, and the journey we are been on together.i will be thinking about sasha’s dance recitals and malia’s tennis matches –about the conversation we have had and the quite moment’s we have shared.i will be thinking about whether i did right by them ,and whether they knew , every day ,just how much they were loved.例如一路走來我學到了一件事的話,那就是如果我的家庭失敗,我們的成就將黯然無光,家庭是最重要的。當我回首自己的生活,我不會去想我所通過或推舉的任何一項立法,但我會想我的太太和我們共同行走的路程。我會去想sasha的舞蹈彩排和malia的網球比賽,以及我們之間的談話和共享的安靜時光。我會想我是否對他們所做是正確的,他們是否每天都知道我是多么的愛他們。
這就是我想的應該如何為人父,假如我們能盡全力為孩子們提供舒和勇氣,假如我們能向他們展示無條件的愛并幫助他們成為他們想成為的人,那我們就成功了 happy father’s day to all the dads out there, and have a great weekend 祝福每一個父親父親節快樂,并過一個美好的周末。
第五篇:2008奧巴馬父親節演講[最終版]
obama father’s day speech ? ? ? hi, everybody.this sunday is father’s day, and so i wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have – and that’s being a dad.大家好.本周日即將是父親節, 我想借此機會談談我們大家終將面臨的最最重要的工作: 做一個父親.today we’re blessed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet.but no matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life.and in many ways, that’s uniquely true for fathers.今天我們很有幸生活在一個能瞬間可和地球上的任何一個人聯系的科技時代.但無論科技如何發達, 都沒有任何東西可以取代一個家長在孩子生活中的出現, 愛和支持.在許多方面, 對父親而言尤為如此.i never really knew my own father.i was raised by a single mom and two wonderful grandparents who made incredible sacrifices for me.and there are single parents like my mom all across the country who do a heroic job raising terrific kids.but i still wish i had a dad who was not only around, but involved;another role model to teach me what my mom did her best – values like hard work and integrity;responsibility and delayed – all the things that give a child the foundation to envision a bright future for themselves.我從來不真正地了解我自己的父親.我是由單親媽媽和兩個和藹的祖父母帶大, 他們為我做了不可想象的犧牲.全國有很多的單親父母做著同樣偉大的帶大孩子的工作.但我仍然希望我能有一個父親不僅在我周圍, 而且參與我的生活;作為另一個榜樣來告訴我我的母親盡了她全力所給了我的那些價值, 如努力工作, 品行端正, 責任, 不貪圖享樂, 所有這些價值都給一個孩子去設想自己的美好未來的基礎.that’s why i try every day to be for michelle and my girls what my father was not for my mother and me.and i’ve met plenty of other people, dads and uncles and men without a family connection – who are trying to break the cycle and give more of our young people a strong male role model.因此我努力每天都和太太和兩個女兒在一起, 這是我的父親所沒有做到的.我也見過許多其他人, 父親, 叔叔, 或沒有家庭聯系的男人, 他們都在試圖去打破常規并給我們的年青人一個強大的男人的榜樣.being a good parent—whether you’re gay or straight, a foster parent or a grandparent—isn’t easy.it demands your constant attention, frequent sacrifice, and a of patience.and nobody’s perfect.to this day, i’m still figuring out how to be a better husband to my wife and father to my kids.做好的父母親,不管是同性戀或是異性戀,養父母親或是祖父母都不容易。這需要你持續的關注,頻繁的做出犧牲,很健康耐心的心態。
然而, 沒有人是完美的.直到今天, 我仍在找尋如何才能做一個妻子的好丈夫和孩子的好父親的途徑.parenting and fatherhood.? 作為一個總統, 我想盡我所能去鼓勵穩定的婚姻和強大的家庭.我們應該改變我們 的孩子撫養的法律以讓更多的男人工作并介入到孩子的生活中.我的政府也將真誠地和其它社會組織,也包括企業,打贏更好地撫養孩子和傳遞父愛的戰役。發動強大的如何撫育孩子和為人之父的活動.because if there’s one thing i’ve learned along the way, it’s that all our personal successes shine a little less brightly if we fail at family.that’s what matters most.因為如果說我成長中學到了什么東西的話,這就是如果我們在家庭上失敗了,所有個人的成功都少了一點明亮的光澤。這才是最重要的。when i look back on my life i won’t be thinking about any particular legislation i passed or policy i promoted.i will thinking about michelle and the journey we’ve been on together.當我回憶我的一生,我不會想到任何我通過的特定法案或是我力促的政策.我將會想到的是和米歇爾和我們一起走過的歲月。i’ll be thinking about sasha’s dance and malia’s tennis matches, about the conversations we’ve and the quiet moments we’ve shared.i’ll be thinking about whether i did right by them.and whether they knew every day just how much they were loved.這就是我認為作為一個父親應該關心的。如果我們可以盡我們的全力來安慰和鼓勵我們的孩子,如果我們可以付出我們無條件的愛幫助他們成為應該成為的人,那么我們就成功了。祝福每一個父親父親節快樂, 并過一個美好的周末.? ? ? ? ? ? ? ?篇二:奧巴馬的父親節演講詞
奧巴馬的父親節感人演講 hi, everybody.this sunday is father’s day.and so i wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have –and that’s being a dad.大家好,本周日即將是父親節,我想借此機會談談我們大家即將面臨的最最重要的工作:做一個父親。today we’re blessed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet.but on matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life.and in many ways , that’s uniquely true for fathers.今天我們很有幸生活在一個能瞬間可和地球上的任何一個人聯系的科技時代。但無論科技如何發達,都沒有任何東西可以取代一個家長在孩子生活中的出現,愛和支持。在許多方面,對父親而言尤為如此。i never really knew my own father.i was raised by a single mom and two wonderful grandparents who made incredible sacrifices for me.and there are single parents all across the country who do a heroic job raising terrific kids.but i still wish i had a dad who was not only around, but involved;another role model to teach me what my mom did hen best to instill-values like hard work and integrity;responsibility and delayed gratification-all the things that give a child the foundation to envision a brighter future for themselves.我從來不真正的了解我自己的父親。我是由單親的媽媽和兩個和藹的祖父母帶大的,他們為我做了不可想象的犧牲。全國有許多的單親父母做著同樣偉大的帶大孩子的工作,但我仍然希望我能有一個父親不僅在我的周圍,而且還參與我的生活;作為另外一個榜樣來告訴我我的母親盡了她全力所給了我的那些價值,如努力工作、品行端正、責任、不貪圖享樂,所有這些價值都給一個孩子去設想自己的美好未來的基礎。that’s why i try every day to be for michelle and my girls what my father was not for my mother and me.and i’ve met plenty of other people –dads and uncles and men without a family connection –who are trying to break the cycle and give more of our young people a strong male role model.因此我努力每天都和太太和兩個女兒在一起,這是我的父親所沒有做到的。我見過許多其他的人,父親、叔叔或者沒有家庭聯系的男人,他們都試圖去打破常規并給我們的年輕人一個強大的男人的榜樣。being a good parents isn’t easy.it demands you constant attention, frequent sacrifice, and a healthy dose of patience.and nobody’s perfect.to this day, i am still figuring out how to be a better husband to my wife and father to my kids.要做一個好的父母不是容易的,它要求你不停的注意力、時常的犧牲、和健康的耐心。然而,沒有人是完美的。直到今天,我仍在找尋如何才能做一個更好的丈夫和父親的途徑。business, on a campaign to encourage strong parenting and fatherhood.作為一個總統,我想盡我所能去鼓勵婚姻和強大的家庭。我們應該改變我們的孩子撫養的法律以讓更多的男人工作并介入到孩子的生活中去,我的領導班子也將繼續與宗教、各社團、商業聯合去發動強大的如何撫育孩子和為人之父的活動。because if there is one thing i’ve learned along the way, it is that all our personal sucessess shine a little less brightly if we fail at family.that is what matters most.when i look back my life, i will not be thinking about any particular legislation i passed or policy i promoted.i will be thinking about michelle, and the journey we are been on together.i will be thinking about sasha’s dance recitals and malia’s tennis matches –about the conversation we have had and the quite moment’s we have shared.i will be thinking about whether i did right by them ,and whether they knew , every day ,just how much they were loved.例如一路走來我學到了一件事的話,那就是如果我的家庭失敗,我們的成就將黯然無光,家庭是最重要的。當我回首自己的生活,我不會去想我所通過或推舉的任何一項立法,但我會想我的太太和我們共同行走的路程。我會去想sasha的舞蹈彩排和malia的網球比賽,以及我們之間的談話和共享的安靜時光。我會想我是否對他們所做是正確的,他們是否每天都知道我是多么的愛他們。
這就是我想的應該如何為人父,假如我們能盡全力為孩子們提供舒和勇氣,假如我們能向他們展示無條件的愛并幫助他們成為他們想成為的人,那我們就成功了 happy father’s day to all the dads out there, and have a great weekend 祝福每一個父親父親節快樂,并過一個美好的周末。篇三:奧巴馬在父親節上的演講稿
奧巴馬在父親節上的演講稿
每年6月的第三個星期是父親節,作為子女,應該反省過去的一年是否做到孝敬、關心父母;而作為父親,也要審視自己是否盡了做父親的職責。下面是美國現任總統奧巴馬在2008年父親節的精彩演講節選,他強調了家庭的重要價值以及父親家庭中所扮演的重要角色。不僅是父親,家庭中的每一位成員都會感同身受并把自己的角色做得更好。of all the rocks upon witch we build our lives, we are reminded today that family is the most imortant.and we are called to recognize and honor how critical every father is to that foundation.they are teachers and coaches.they are mentors role models.they are examples of success and the men who constantly push us towared it.今天我們要記起來的是,在我們締造生活所依賴的基石中,家庭是最重要的。我們必須認識并且認識和贊頌每一位父親在這個基石中所起的關鍵作用。父親既是老師又是教練;既是導師又是模范。既是成功的榜樣,又是不斷推動我們走向成功的人。i say this knowing that i have been an imperfect father—knowing that i have made mistakes and will contiue to make more;wishing that i could be home for my girls and my wife more than i am right now.i say this knowing all of these things because even as we are imperfect ,even as we face diffcult circumstance ,there are still certain lessons we must strive to live and learn as fathers —whether we are black or white , poor or rich.我講這些話時,心里明白我并非一個盡善盡美的父親——我知道我犯過錯誤,并且還可能會犯更多錯誤;我希望我能比現在有更多的時間在家里陪伴我的女兒和太太。我心里明白這一切,應為縱然我們缺點多多,縱然我們面對重重困難,但有某些教訓是我們身為人父者應該盡可能去體會與學習的——不管我們是黑人還是白人,富人還是窮人。the first is setting an example of excellence for our children —because if we want to set high expectations for them , weve got to set hight expectations for ourselfs.its great if you have a job;its even better if you have a college degree;its a wonderful thing if you are married and living in a home with your children ,but dont just sit in the house and watch sports center all weekend long;thats why so many children are growing up in front of television.as fathers and parents , weve got to spend more time with them, and help them with their homework , and replace video game or remote control with a book in a while.thats how we build that foundation.第一個教訓是,給我們的子女樹立一個卓越的榜樣——因為如果我們對他們寄予厚望,那么我們自己也應該抱有同樣高的期望。你有一份工作是件好事,有個大學文憑會更好。結了婚而又能跟孩子住在一起是再好不過了,但不要只是整個周末泡在家里看看“體育直播間”節目。許多孩子就是因為有這樣的父親而只能傍著電視機長大。作為父親,作為家長,我們應該在他們身上花更多的時間,幫助他們完成作業,時不時地讓他們拋開手中的游戲機或電視遙控器而捧上一本書。這就是我們要為建立那個基礎所應該做的事情。the second thing we need to do as fathers is pass along the value of empathy to our children.not sympathy , but empathy — the ability to stand in somebody elses shoes;to look at the world through their eyes.sometimes its so easy to get caught up in us, that we forget about our obligations to one another.第二個教訓是,身為人父,我們應該傳遞給我們的子女一種同理心的人生價值觀。不是同情憐憫,而是同理心——能設身處地的為別人著想,將心比心;能透過別人的眼睛觀察這個世界。有時候我們是如此輕易的執著于“我們”,而忘了我們彼此之間所應負擔的責任。and the final lesson we must learn as father is also the greatest gift we can pass on to our children----and that is the gift of hope.我們身為人父應總結的最后一個教訓,也是我們可以傳給子女的最為貴重的禮物,就是希望 i am not talking about an idle hope thats little more than blind optimism or willful ignorance of the problems we face.im talking about hope as the spirit inside us that insists, despite all evidence to the contray, that something better is waiting for us if were willing to work for it and fight for it.if we are willing to believe.我將的希望不是空談的希望,不是那種盲目的樂觀主義或對我們面對的問題不加考慮。我講的希望是那種寄托于我們內心的精神;堅信在逆境中只要愿意為之努力奮斗,情況就會變得好起來。只要我們懷有這種信念。篇四:美國總統奧巴馬2014年父親節講話
美國總統奧巴馬2014年父親節講話 hi, everybody.sunday is father’s day.if you haven’t got dad a gift yet, there’s still time.just barely.but the truth is, what we give our fathers can never match what our fathers give us.大家好。周日是父親節。如果你還沒有給爸爸準備禮物,現在還來得及。大大方方地。但是事實上,我們給父親們的永遠比不上父親們給我們的。i know how important it is to have a dad in your life, because i grew up without my father around.i felt the weight of his absence.so for michelle and our girls, i try every day to be the husband and father my family didn’t have when i was young.and every chance i get, i encourage fathers to get more involved in their children’s lives, because what makes you a man isn’t the ability to have a child – it’s the courage to raise one.我深知你們一生中有個父親是何等重要,因為我從小到大沒有父親。我深知沒有他我們的艱難。所以對米切爾和我們的兩個女兒,我每天都努力做一個好丈夫和好爸爸,這是我這時候家里沒有的。我總是利用一切機會鼓勵父親們更多地融入孩子們的生活,因為這使你成為一個不止是有能力生孩子的男人,而是有撫養孩子的勇氣的男人。still, over the past couple years, i’ve met with a lot of young people who don’t have a father figure around.and while there’s nothing that can replace a parent, any of us can do our part to be a mentor, a sounding board, a role model for a kid who needs one.earlier this year, i launched an initiative called my brother’s keeper – an all-hands-on-deck effort to help more of our young men reach their full 還有,在過去的幾年里,我遇到很多沒有父親的年輕人。盡管沒有什么可以取代一個家長,我們中的任何人都可以盡自己的努力成為導師,一個傾聽者和孩子需要的任何角色。今年早些時候,我推出了一個叫做―弟弟的監護人‖的動議--一個人人盡責的努力旨在幫助我們的年輕人發揮他們的潛能。如果你想成為你們社區的任何一個年輕人的導師,你可以在whitehouse.gov/mybrotherskeeper網站得知如何做。now, when i launched this initiative, i said that government can’t play the primary role in a young person’s life.taking responsibility for being a great parent or mentor is a choice that we, as individuals, have to make.no government program can ever take the place of a parent’s love.still, as a country, there are ways we can help support dads and moms who make that choice.當我推出這個動議的時候,我說政府不能在任何年輕人的生活中起主導作用。擔起作為偉大的父母或導師的責任是我們作為個人必須做出的選擇。沒有一 1 個政府項目可以取代父母的愛。還有,作為一個國家,我們有很多方式幫助父親們和母親們做出這個選擇。that’s why, earlier this week, we brought working dads from across america to the white house to talk about the challenges they face.and in a few weeks, i’ll hold the first-ever white house working families summit.we’ve still got too many workplace policies that belong in the 1950s, and it’s time to bring them up to date for today’s families, where oftentimes, both parents are working.moms and dads deserve affordable child care, and time off to care for a sick parent or child without running into hardship.women deserve equal pay for equal work – and at a time when more women are breadwinners for a family, that benefits men, too.and because no parent who works full-time should have to raise a family in poverty, it’s time for congress to follow the lead of state after state, get on the bandwagon, and give america a raise.這就是為什么本周早些時候,我們邀請了一些來自全美各地的工薪父親們來到白宮討論我們面對的挑戰。在今后幾周里,我將在白宮舉辦白宮工薪家庭峰會。我們現在有很多職場政策還是1950年代的,現在是使它們跟上今天的家庭的時候了,這些家庭通常是雙親都工作。母親們和父親們理應得到可承受的兒保,可以請假照顧生病的父母或孩子而不至于陷入困境。婦女理應得到同工同酬待遇--當更多婦女成為家庭支柱時,男人也從中受益。因為我們不允許任何全職父母支撐一個家庭就要陷入貧困,所以現在是國會緊跟一個又一個州的潮流,給美國一個提升。dads work hard.so our country should do what we can to make sure their hard work pays off;to make sure life for them and their families is a little less stressful, and a little more secure, so they can be the dads their kids need them to be.because there’s nothing more precious in life than the time we spend with our children.there’s no better feeling than knowing that we can be there for them, and provide for them, and help give them every shot at success.父親們勤奮工作。所以我們的國家應該盡力讓他們的努力得到回報;們和他們的家庭的生活更加成功一點,更加安全一點,以使他們成為他們的孩子們想要的父親們。因為人生中沒有什么比他們花在孩子們身上的時間更加珍貴了。沒有什么比知道我們就在他們的身邊,為他們提供他們需要的,給他們任何成功的機會更加幸福的感覺了。let’s make sure every dad who works hard and takes responsibility has the chance to know that feeling, not just on one sunday, but every day of the year.讓我們保證每個辛勤工作承擔責任的父親有機會不僅在一個周日,而是年年月月日日有這種感覺。
thanks everybody, happy father’s day, and have a great weekend.謝謝,父親節快樂,周末快樂。2 美國總統奧巴馬2013年父親節講話 hi, everybody.this sunday is father’s day, and so i wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have – and that’s being a dad.大家好,周日是父親節,所以我想花一點兒時間談談那許多我們都有的重要工作——當一個爸爸。today we’re blessed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet.but no matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life.and in many ways, that’s uniquely true for fathers.今天,我們有幸生活在這樣一個世界,何人即時地保持聯絡。不管我們多么地先進,都沒有什么可以把孩子生命中的愛、支持、最重要的是父母的存在,進行替代。在許多情況下,對父親來說這尤為正確。
我從沒真正地了解我自己的父親,我由單親母親和兩位優秀的祖父母撫養成人,他們為我做出了巨大的犧牲。全國各地都有單親父母,例如,只有媽媽,做著英勇偉大的工作,撫養著優秀的孩子。但我仍然希望,我有一個爸爸,他不僅在我的周圍,而是在我的生命中,以另一個角色來教導我媽媽也盡力灌輸給我的東西,努力工作和正直的價值觀,有責任心而不貪圖享受,所有給孩子預想自己光明未來基礎的東西。that’s why i try every day to be for michelle and my girls what my father was not for my mother and me.and i’ve met plenty of other people – dads and uncles and men without a family connection – who are trying to break the cycle and give more of our young people a strong male role model.這也就是我每天盡力為米歇爾和我的女兒們去做一些事情的原因,因為我父親沒能為我母親和我做的這些。我也遇見過大量其他的人,爸爸們,叔伯們和其他沒有完整家庭的男人們。他們也盡力去打破這個怪圈,給予我們更多的年輕人強大的男性的榜樣。being a good parent – whether you’re gay or straight;a foster parent or a grandparent – isn’t easy.it demands your constant attention, frequent sacrifice, and a healthy dose of patience.and nobody’s perfect.to this day, i’m still figuring out how 3 to be a better husband to my wife and father to my kids.,去鼓勵穩定的婚姻和和諧的家庭。我們應該修訂我們的未成年人撫育法,讓更多的人獲得工作,為他們的孩子而忙碌。我的政府也將繼續真誠地和其他社會組織,也包括企業,打贏更好地撫養孩子和傳遞父愛的戰役。because if there’s one thing i’ve learned along the way, it’s that all our personal successes shine a little less brightly if we fail at family.that’s what matters most.when i look back on my life, i won’t be thinking about any particular legislation i passed or policy i promoted.i’ll be thinking about michelle, and the journey we’ve been on together.i’ll be thinking about sasha’s dance recitals and malia’s tennis matches – about the conversations we’ve had and the quiet moments we’ve shared.i’ll be thinking about whether i did right by them, and whether they knew, every day, just how much they were loved.這就是如果我們在家庭上失敗了,我們所有個人的成功都少了一點兒明亮的光澤,這才是最重要的。當我回憶我的一生,我不會想到任何我通過的待定法案,或是我力促的政策,我將會想到的是米歇爾和我們一起走過的歲月,我將會想到的是薩沙的舞蹈演出和瑪麗亞的網球比賽,我們在一起的對話和我們一起共享的靜謐時光。我會想是否我做對了,是否他們知道每一天,我是如此的愛著她們。
這就是我認為作為一個父親應該關心的,如果我們可以盡自己的全力來安慰和鼓勵我們的孩子。如果我們可以付出我們無條件地愛,幫助他們成為應該成為的人,那么我們就都成功了。
happy father’s day to all the dads out there, and have a great weekend.因此祝所有爸爸們父親節快樂,周末快樂。