第一篇:中國圖書在海外啥最火
中國圖書在海外啥最火?(2012-09-06 15:51:30)[編輯][刪除] 分類: 未分類
“長”勢喜人
一年間,“中國書店”圖書從1萬多種長到11萬種
《狼圖騰》、《藏地密碼》、《金陵十三釵》??登錄美國亞馬遜圖書網站的“中國書店”,國內時下流行的圖書都能找到。此外,還有《朱镕基答記者問》、《鄧小平時代》、《中外文明史》等。
這家“中國書店”,涉及人物傳記、社會熱點、中國文化等方面圖書達11萬種。去年9月正式上線時,僅有1萬多種。
此外,小說《山楂樹之戀》版權輸出到挪威、瑞典、韓國、英國等國家和地區,版權累計輸出13種,尤其是進入了文化品位甚為挑剔的北歐兩國,是國內文學圖書版權輸出的新突破。
經典不衰
在紐約的新華書店,漢英雙解《新華字典》賣得不錯
在英國最負盛名的大眾書店水石書店,一本有關毛澤東的回憶錄久居中國題材類書籍榜單之首。在越南最具規模的場錢書店,毛澤東、鄧小平等中國國家領導人的傳記銷量尤其突出。印尼書店中,則在銷售《毛澤東詩選》。
另外一種“通吃”類暢銷書是漢語教材。在越南的前鋒書店,最熱銷的是學習漢語類教材和工具書。倫敦百年老店福伊爾斯書店2樓,有兩個書架上擺滿漢英語言工具書和漢語教材。美國紐約的新華書店,《新華字典》賣得不錯。
到中國旅游是熱門話題。在瑞典赫爾辛基學院書店3樓的旅游書籍部,有大型英文版畫冊《中國》和《北京今昔》。在全美大型連鎖書店博德斯和邦諾,銷售最好的涉華書籍,是關于中國的旅行手冊和中國游記類書籍。
各有所愛
《喜羊羊與灰太狼》被翻譯成越南語,英國人則喜歡中國烹飪
在華人集中的東南亞國家,中國的少兒、語言、武俠小說類圖書較受歡迎。在新加坡、馬來西亞,《中華兒童故事叢書》、《繪圖本中國古典文學》等受到歡迎。泰國的出版商則購買了明曉溪的3本書——《會有天使替我愛你》以及《烈火如歌》上下卷的泰國語著作權。在河內場錢圖書大廈,十五六部瓊瑤系列愛情小說就擺放在收銀臺旁書架上。“中國文學”書架上還有金庸武俠小說《鹿鼎記》。動漫圖書《喜羊羊與灰太狼》也被翻譯成越南語。
中國的近鄰國,則偏好傳統文化類圖書,關注中國發展形勢。日本和韓國從中國引進了《古本山海經圖說》、《中國哲學大綱》、《中國佛教史》、《中醫辨證學》、《中國藥膳大詞典》等。另外,韓國曾經關注為紀念鄧小平誕辰100周年而出版的《百年小平》。
歐美國家則對中國傳統文化、烹飪類圖書充滿好奇。德國引進了《西藏風貌》、《中醫內科學》、《實用中草藥》等;意大利引進了《中國陶瓷繪畫藝術》、《長壽之謎》;法國引進了《敦煌吐魯番文獻集成》。在英國,中國的烹飪書籍長期熱銷。芬蘭最大的綜合性書店——學院書店,有《中醫》、《針灸取穴法》、《舌診》等圖書。《中國茶書》自2004年在芬蘭出版發行以來,再版了3次。巴黎香榭麗舍大道的維珍書店,于丹《〈論語〉心得》登上了暢銷榜。
此外,美國、德國、英國、韓國等還從中國引進了一些高水平的科技學術著作,如《孤粒子理論與應用》、《稀土超強永磁體》等。
鏈接
推廣工程
“中國圖書對外推廣計劃”起源于2004年中法文化年,2006年起由國務院新聞辦公室和新聞出版總署實施。2009年,國新辦又推出了這一計劃的加強版“中國文化著作翻譯出版工程”。
截至目前,這兩個工程共向國外推薦中國圖書5938種。“中國圖書對外推廣計劃”與57個國家、412家出版機構,簽訂了695項資助協議,涉及1798個項目,36個文版。“中國文化著作翻譯出版工程”與14個國家、31家出版機構,簽訂了44項資助協議,涉及圖書657種,8個文版。
中國之窗
2005年國務院新聞辦公室聯合國家圖書館啟動了“中國之窗”贈書計劃。每年遴選研究與介紹中國的精品圖書向國外知名圖書館贈送。
幾年來,“中國之窗”項目已經向65個國家和地區的180多家圖書館贈送了16萬余冊圖書。
來源 :人民日報
第二篇:在海外,中國書法是什么狀況?
在海外,中國書法是什么狀況?
2018-02-11 / 白謙慎 / 書藝咀華
白謙慎,美國波士頓大學藝術史系教授,書法名家,傅山研究專家按:此文為白謙慎先生十多年前在吉林大學的演講,主要有以下四個方面的內容:歐美收藏中國書法的情況、歐美研究中國書法的情況、歐美中國書法的創作情況、漢字文化圈的書法研究情況。歐美收藏中國書法的情況
二十多年前,傅申先生在其與日本學者中田勇次郎先生合編的《歐美收藏中國法書名跡集》一書的序說中,曾簡略地回顧了歐美收藏中國書法的歷史。傅申先生指出,在歐美的中國藝術收藏和研究中,以書法最為遲緩,這和文字上的障礙以及西方沒有可對應的藝術有關。西方也有書法(calligraphy)這門藝術,但一般視為一種工藝,社會和文化的地位不高,在藝術成就方面也遠不可和中國書法相提并論。
歐洲私人收藏中國書法的情況不太清楚,零星的收藏總是有的。有時,我們能從歐洲的一些文物拍賣目錄上看到書法作品,但迄今沒有聽說過大的收藏家。不過,敦煌文獻發現后,一些西方探險家和學者曾到敦煌獲取大量的敦煌卷子。許多的敦煌卷子后被捐贈給博物館和圖書館。目前英國、法國、俄國的一些文化機構藏有大批的敦煌卷子。如果我們把這些敦煌文書作為古代書法作品來看待的話,數量是相當可觀的。此外,歐洲博物館收藏的中國商周青銅器,有些有銘文,也可視為書法資源。英國一個駐華的外交官(Gordon Barrass),喜歡中國書法,在中國任職期間,拜訪了不少當代的書法家,收集了不少當代的書法作品。前兩年,他把作品捐給了大英博物館,并舉辦了一個當代中國書法展覽,還出版了一本二百八十多頁的彩色展覽目錄。展覽期間,舉辦了一個學術討論會。中國的一些前衛的書法家和評論家如王南溟、張強等參加了會議。
美國的收藏家最初也是跟著歐洲同行走的,最早收藏的中國藝術品也是器物,如瓷器、漆器、青銅器等。對中國繪畫的興趣也比書法來得早得多。但從上世紀五十年代開始,開始有收藏家有意識地收藏中國書法。如今美國的中國書法的私人收藏相當活躍。美國收藏中國書法最早的大收藏家是顧洛阜(John Crawford,齋名漢光閣)。顧洛阜是個文物商,他在上世紀五十年代,收進了許多重要的中國書法作品,如黃庭堅的草書手卷《廉頗與藺相如傳》,米芾重要的早期作品《吳江舟中詩》,以及耶律楚材的一個詩卷。此外,顧洛阜還藏有一些宋人的扇面,其中有一些是書法扇面。他的收藏中還有明人如董其昌、張瑞圖、王鐸的作品。根據他的遺囑,這些作品在他身后都捐給了紐約大都會博物館,成為大都會博物館中國書法收藏的核心。
私人收藏家中,以艾略特先生(John Elliott)的收藏最多也最好。艾略特出生于美國一個世家,本人從事金融、股票等生意。艾略特先生早年畢業于普林斯頓大學,專業為中世紀史。在校期間,曾選修中亞史、阿拉伯語、和中國藝術史。艾略特先生對酷愛藝術,收藏中國、日本、非洲、南美洲的藝術和歐洲的早期鐵器。在他的收藏中,以中國藝術最為著名。經過數十年的努力,艾略特先生成為亞洲以外首屈一指的中國書畫收藏家。在他收藏的近一百件中國書法作品中(其中裝裱成十大函的數百通明清人信札只作幾件計),不乏赫赫名跡。其中有歐美唯一的唐摹本王羲之書法《行穰帖》,黃庭堅行書《贈張大同卷》,米芾《留簡》、《歲豐》、《逃暑》三札,趙孟頫楷書《妙嚴寺記》等。還有許多明清書法的精品。這些藝術品在艾略特先生生前,基本上都寄藏在普林斯頓大學美術館。該館經常展出這些藝術品,使學者和愛好中國書法的人們可以有機會研究和觀賞這些作品。根據艾略特先生的遺囑,在他去世后,他的書畫收藏已全部贈給了他的母校普林斯頓大學。
安思遠(Robert Ellsworth)是中國文物界所熟悉的名字。他是一位住在紐約的收藏家兼文物商,在歐美的文物界很有影響,和中國的文物界有很深的關系。他收藏的東西主要為中國器物,但也有中國書畫。在書法的收藏中,最重要的是中國的碑拓。文物出版社曾出版《安思遠藏善本碑帖選》。其中《淳化閣帖》已為上海博物館購藏。安思遠還藏有一批敦煌寫經卷子,有些是極為珍貴的文獻。他原先還藏有不少近現代名人書法,幾年前全部捐給了在華盛頓的佛利爾美術館。
美國另外一個對中國書法很有興趣的收藏家是住在紐約的路思客先生(Christopher H.Luce)。路先生現為路思基金會董事會主任,他的祖父是美國新聞巨子路思義先生(Henry Luce,1898—1967)。路思義先生為傳教士之子,出生在中國山東蓬萊,在煙臺接受小學教育后,返美上中學、大學,后創辦新聞界著名的時代公司,該公司曾出版多種雜志,包括著名的《時代》周刊和《生活》周刊,并創辦了路思基金會。路思客先生的中國情懷應有家庭的淵源。他從1978年開始收藏中國和日本書畫,在他收藏的中國古代書法中,最早為元代的書法,但在數量上以明清書法居多,如吳門書家文征明、唐寅、陳淳、文彭、王問、周天球以及晚明書家董其昌和陳繼儒等的作品。
我想在這里再介紹一個頗有特點的收藏,這就是美國弗吉尼亞州的觀鷺園的收藏。園主為一對很有修養的美國夫婦。觀鷺園除了收藏少數西方藝術品和早期的中國器物外,主要為十七世紀的中國藝術品。藏品涵蓋甚廣,有版畫、印章、書畫、瓷器,而尤以書畫和瓷器著稱。書畫中有董其昌、米萬鐘、黃道周、王鐸、蕭云從、周亮工、龔賢等的作品。特別是圍繞著周亮工這樣一位清初的文人來收藏。周亮工在清初文壇是一極有影響的人物,和周亮工同時代的河北學者申涵光曾以平生未見滄海和無緣得識周亮工為憾,周在當代人中的聲譽,由此可見一斑。周亮工的《讀畫錄》和《印人傳》等著作,也為今日治藝術史的學者所重視。觀鷺園主除了收藏周亮工本人的書法作品外,還收藏各方面和周亮工相關的藝術品,如周的好友胡玉昆的繪畫,張大風的書法,胡正言刊行的著作等。這對于研究周亮工和十七世紀南京的文化藝術圈有重要的意義。觀鷺園收藏的瓷器,也是被稱為“轉型器”的瓷器,是十七世紀景德鎮生產的一種瓷器。這種瓷器上常有許多文字,也是研究十七世紀書法的資料。
以上講的都是比較大的美國收藏家。小的收藏家還有不少,在此不能一一列舉。在美國還有不少華裔收藏家。美國老一輩的華人中,有不少四十年代或五十年代初就到美國了。其中不少出身世家,家中或多或少都有些收藏。比如說我曾向國內介紹過的長期在耶魯大學教書法的張充和女士,是晚清高官張樹聲的后人,家中有數量不多的舊字畫。原先在普林斯頓大學博物館工作的劉先女士是清代著名的藏書家貴池劉世珩的后人,其母親的舅舅是沈曾植,家中有沈曾植的作品。不過,比較著名的老一輩華人收藏家,著名者是翁萬戈先生、王季遷先生、王方宇先生和王南屏先生。
翁萬戈先生是翁同龢的五世孫,也是美國著名的華人社會活動家,八十年代曾任對中美文化起過積極推進作用的華美協進社(China Institute in America)的主席。翁先生于1936年考入上海交通大學電機工程系。次年,中日戰爭爆發,上海很快淪陷。為了能完成學業,翁先生于1938年赴美在以工程著稱的普渡大學留學,并獲該校工程學學士和碩士。從四十年代初起,翁先生開始了向西方介紹中國文化的工作,數十年來,翁先生參與拍攝和獨立制作了數十部教育片和紀錄片,向西方介紹中國悠久的歷史和燦爛的文化,其中《中國佛教》一片(1972)曾在1973年亞特蘭大國際電影節獲金獎。
翁先生的書畫收藏基本來自翁同龢的舊藏。其中書畫、碑帖的收藏數量甚眾,精品也多。《藝苑掇英》第三十四期(1987年1月)曾有專集選其精萃予以介紹。書法中的唐開元年間精寫本《靈飛六甲經》(世稱《靈飛經》四十三行本),是翁氏家藏書法中年代最早的精品之一(現已轉讓給紐約大都會博物館)。這一作品在晚明被發現后,被摹刻入石,后在清代又被多次翻刻,對清代小楷書法有很大的影響。而翁藏四十三行本則為各種拓本的祖本墨跡,在唐人寫經中也堪稱精美者,對研究唐代寫經,墨跡和拓本之間的關系均有重要的價值。此外還有文征明家書卷、董其昌書法、黃道周書札卷和等明清名人書法。翁同龢也是晚清重要的書法家。翁萬戈先生藏翁同龢墨跡很多。他還藏有翁同龢自用印約四十余方。翁先生所藏的印章中有不少出自清末著名篆刻家(如吳昌碩、金城、王冰鐵等)刀下,印石也相當精美。
王方宇先生1936年畢業于輔仁大學教育系。1944年負笈美國,1946年獲哥倫比亞大學碩士。先后在耶魯大學和西東大學任教,并曾任西東大學亞洲學系系主任。他在學術方面的成就,主要在漢語教學和八大山人的研究方面。王方宇先生也是一位在海內外都有影響的收藏家。他自五十年代從張大千手中得到一批八大山人的作品后,就一直用心地收藏八大山人的書畫。他的藏品中最重要的也便是幾十件八大山人的作品,其中包括一些重要的八大山人的書法。王方宇先生去世后,其子王少方先生根據父親的遺囑,將王方宇先生生前所藏八大山人畫作最精華的部分捐贈給了佛利爾美術館,書法部分也由該館購藏。
王南屏先生1924年生于一個書香世家,在上海長大。十六歲時入無錫國專學習哲學,兩年后轉往上海復旦大學攻讀國文。二十歲時同時獲無錫國專和復旦大學的學位。還在大學讀書期間,王南屏先生就開始在著名書法家、鑒賞家葉恭綽先生的指導下收藏書畫,并得到大收藏家龐萊臣的指點。1949年后,王先生遷居香港,在那里繼續收藏中國書畫,并成為香港最重要的收藏組織敏求精舍的會員。王先生晚年定居美國,1985年去世。王南屏先生的齋號為玉齋。玉齋收藏的書法中,不乏中國書法史上極為重要的作品。其中不少原為玉齋收藏的書法精品現已為中國大陸和海外一些重要的博物館收藏。其中包括王安石書《楞嚴經卷》,米芾書《向太后挽詞》等。收藏中數量最多的還是明清書法。近年來,王先生的子女已將部分收藏轉讓,但手中尚有部分收藏。他的一個兒子離我教書的波士頓大學不算太遠,有時我帶研究生去觀賞他的藏品,作為教學的一個內容。
近年來比較活躍的華人收藏家,要數住在美國東部新澤西州的林秀懷先生。林先生是香港人,目前在美國從事汽車貿易工作。他本人酷愛書畫,他的收藏中有不少明清書法的精品。其中一件宋克書抄錄的《蘭亭十三跋》,寫在精美的高麗箋上,十分精彩。林先生不但是目前美國華人中的重要收藏家,也是中國藝術研究的重要贊助人,經常贊助中國藝術的展覽和學術討論會。
以上講的都是私人收藏家。前面已經提到,一些私人的收藏家已經把自己的收藏捐給了博物館。目前,收藏中國書法比較多的博物館有紐約大都會博物館,普林斯頓大學美術館,佛利爾美術館。佛利爾美術館值得一提。佛利爾美術館雖是佛利爾先生在上世紀二十年代捐贈的,但現在是美國國立的亞洲藝術博物館。1979年傅申先生出任該館中國藝術部主任,開始為該館系統地收藏中國書法。九十年代中期傅申先生離開佛利爾美術館后,接替他的張子寧先生也十分重視書法,在他的努力下,佛利爾美術館先后爭取到了王方宇先生收藏八大山人書法的捐贈和安思遠捐贈的中國近現代書法。此外還收到了一些印章。
美國其它一些博物館也或多或少有一些中國書法收藏。數年前,我到堪薩斯城的納爾遜博物館參觀,該館的亞洲部主任楊曉能先生讓我看了葉公超先生后人寄藏的書法作品,其中有傳褚遂良的《大字陰符經》和另一本米芾的《多景樓詩》(一般認為上海博物館所藏為真跡)。此外,收藏中國拓片最多的是在芝加哥的Field博物館。哈佛大學等重要的大學也收藏數量可觀的拓片,但大多沒有整理和編目,使用不夠方便。美國一些大的圖書館如國會圖書館、哈佛大學哈佛-燕京圖書館、加州大學伯克萊分校圖書館等還藏有一些中國印譜。
美國是歐美收藏和研究中國古畫的重鎮,很多古畫后有題跋,保留了大量的古代書法的資料。研究書法史的學者應予以重視。
歐美研究中國書法的情況
歐洲的中國書法研究,以德國為重鎮。海德堡大學的雷德侯教授對中國書法一直很重視。他的博士論文為《清代的篆書》,其另一本重要的著作為《米芾與中國書法的古典傳統》。他還有一些論述中國書法的單篇論文,其中有兩篇被譯成中文。柏林東方博物館的館長Adele Schlombs的博士論文是《懷素及中國書法中的狂草的誕生》(德國的博士論文一般都出版)。若干年前,臺灣的戴麗卿小姐在德國以于右任先生的書法為題完成了她的博士論文。在法國,華裔學者熊秉明先生有關于草圣張旭的法文專著,他的中文著作《中國書法理論體系》對傳統書論進行分類,作了體系建構的工作,加上文字優美,和八十年代美學熱、文化熱中的中國書學界十分合拍,發表后,在大陸書學界受到熱烈歡迎。瑞士學者Jean Francois Billeter的英文著作《中國的書寫藝術》,在介紹中國書法藝術時,把西方藝術作為參照,寫得甚是生動,是一本很適宜于西方讀者的書籍。
歐美的中國書法研究以美國最為蓬勃,自七十年代以來有過多次中國書法展覽,近年來研究中國書法的學者的人數也有所增長。展出目錄一直是歐美藝術史界的一種重要著述方式,它的好處是能比較快地反映新的學術成果(美大學出版社審核和出版學術著作的周期較長)和發表未曾發表過的藝術作品,同時因在展出期間出版,容易引起大眾的關注。1971年,曾佑和女士在美國費城舉辦了歐美第一個大型的中國書法展,同時出版展覽目錄《中國書法》,比較全面地向西方介紹中國書法。1977年,當時執教耶魯大學藝術史系的傅申先生主持了“筆有千秋業”的書法展。此展比之曾女士的展覽更具研究性,其展覽目錄《海外書跡研究》至今在歐美仍被書法研究者、收藏者作為重要的參考讀物。在展覽的同時,舉辦了在西方的第一個中國書法學術研討會,提高了藝術史學界對書法研究的重視。1999年3月在普林斯頓大學美術館舉辦的艾略特收藏中國書法展,也出版了由韓文彬(Robert E.Harrist,Jr.)、方聞等多位學者編寫的四百五十頁的大部頭研究圖錄,收有論文《中國書法的理論和實踐》、《王羲之與中國書法文化》、《書法與宗教》、《明代蘇州地區的書法》、《晚明書法中的奇》、《中國尺牘的私人性與公眾性》、《中國書法與建筑》等。艾略特收藏中國書法展開幕時,還舉辦了中國書法史討論會,出版了討論會論文集。這樣的研究型的圖錄目前在大陸還很少。今后大陸可以借鑒歐美(以及港臺和日本)的經驗,籌辦專題書法展覽,并出版研究圖錄,向外界披露博物館的藏品和研究成果。
博士論文是美國中國書法專題研究的主要著述方式。在目前已經完成的關于書法的博士論文中以普林斯頓大學為最多。普林斯頓大學能成為研究中國書法的重鎮是和方聞先生分不開的。該校藝術史系的方聞教授是清末著名書法家李瑞清的侄子李健的入室弟子,對中國書法史一直有興趣。自從六十年代方聞先生在普林斯頓大學擔任教授后,他就一直積極在美國推動中國書法的研究。由于該校的中國書法收藏(包括私人寄藏)在全世界的大學美術館中首屈一指,所以普林斯頓大學的中國書法研究,從一開始就十分重視原作。令人多少有些遺憾的是,方聞先生在前幾年退休了,接替他的教授雖然對書法有一定的興趣,但畢竟不是專家。今后普林斯頓大學中國藝術史專業很難再像過去那樣培養以中國書法為題的博士了。不過,差可告慰的是,方先生的學生、目前執教哥倫比亞大學的韓文彬教授對書法很有興趣,目前他的兩名學生計劃以書法為題寫博士論文。
從上世紀七十年代以來,在美國完成的博士論文有:傅申,《黃庭堅的書法及其贈張大同卷——一件流放中書寫的杰作》(普林斯頓大學,1976),Christian F.Murck,《祝允明和蘇州地區對文化的承諾》(普林斯頓大學,1978),SteveJ.Goldberg,《初唐的宮廷書法》(密歇根大學,1981),王妙蓮,《鮮于樞的書法及其1299所書〈御史箴〉卷》(普林斯頓大學,1983),Amy McNair,《中國書法風格中的政治性:顏真卿和宋代文人》(芝加哥大學,1989),朱惠良,《鐘繇傳統:宋代書法發展中的一個關鍵》(普林斯頓大學,1990),Adriana G.Proser,《道德的象征:漢代中國的書法和官吏》(哥倫比亞大學,1995),白謙慎,《傅山和十七世紀中國書法的變遷》(耶魯大學,1996),王柏華,《蘇軾的書法藝術及其〈寒食帖〉》(哥倫比亞大學,1997),Alan Gordon Atkinson,《按九曲度新聲——王鐸的藝術與生平》(堪薩斯大學,1997),張以國,《王鐸草書線條的意義》(哥倫比亞大學,2001),盧慧紋,《一種新的皇朝書風——北魏洛陽地區石刻書法研究》(普林斯頓大學,2003)。還有一些博士論文雖非專門討論書法,但它們的研究對象卻是中國書法史上舉足輕重的、或有一定影響的人物,因此對研究書法史也很有價值,如金紅男的〈周亮工及其《讀畫錄》——十七世紀中國的贊助人、批評家與畫家〉(耶魯大學,1985)和李慧聞的(Celia Carrington Riely),〈董其昌生平(1555—1636):政治和藝術的交互影響〉(哈佛大學,1995)等。美國的許多博士論文并不由出版社出版(這點和德國不同),要利用這部分研究成果,可以向密歇根的博士論文復制中心郵購,所以對學術界來說還是比較方便的。
從九十年代后期以來,在美國有三本關于中國書法的專著出版,即Peter C.Sturman(石慢)的《米芾——北宋的書法風格與藝術》(耶魯大學出版社,1997),Amy McNair在其博士論文的基礎上修改成的《心正筆正:顏真卿書法與宋代文人政治》一書(夏威夷大學出版社,1998),及我的《傅山的世界---十七世紀中國書法的嬗變》(哈佛大學亞洲中心,2003)。我的書已經被譯成中文,2004年12月由臺北石頭出版社出版,簡體字版大概在明年底由三聯書店出版。目前任教哥倫比亞大學的韓文彬正在寫作關于中國的摩崖書法的專著,書名暫定為《閱讀山巒》。
在通論式的著作中,早期的有蔣彝先生的《中國書法》(最先在英國出版,修訂本1973由哈佛大學出版),此書的特點是通俗生動、文筆流暢,至今依然為許多學校作為中國書法課的基本教材。近年來,居住在紐約的張隆延先生和洋弟子Peter Miller合作出版了《中國書法四千年》(芝加哥大學出版社,1990)。居住在夏威夷的曾佑和女士在1993年出版了《中國書法史》(香港中文大學出版社)。
從我在上面列舉的博士論文和書籍,不難看出,西方既有的學術機制鼓勵專題性的研究。有學術特點和風格的單篇論文和專書在高校專任教員的評審制度中占重要的因素。相比之下,綜合他人研究成果的教科書或面面俱到、四平八穩、無獨特建樹的通論則得分很少。這種體制無疑鼓勵學者們從事具有原創性的專題研究。因此,西方從事中國書法史研究的人員雖不多,但概論式的著作所占比例并不是很大。美國的中國書法創作情況簡介
中國書法的創作在美國自然以華人為主。在各個大城市的唐人街(也稱中國城),都有一些書法家。在中美關系正常化以前,在美的華人書法家有1949年以前就移民美國的老一輩華人,如張充和、王方宇等,也有在五十年代至七十年代從臺灣移民到美國的,如傅申先生的老師、住在紐約的張隆延先生,是南京人,曾從胡小石先生學書,書法也是追隨胡先生的風格,1949年去了臺灣,后從臺灣到了美國。曾長期在耶魯大學美術學院教授中國書法的張充和女士是沈尹默先生的弟子,1949年隨其丈夫德裔學者傅漢思移居美國。張充和正草行隸皆擅,尤以小楷清雅絕俗,極為難得。今年我在北京和蘇州為她辦了個書畫展,反響不錯。
中美關系正常化后,更準確地說,從上世紀八十年代以后,有不少大陸的書法家移民到了日本、歐洲、澳洲和美國。其中上海的移民比較多,如原來陳巨來先生的學生徐云叔(現主要在香港生活)、篆刻家吳子建等。八十年代初,團中央和全國學聯曾舉辦全國大學生書法競賽。許多得獎者現在都是中國書壇的重要人物。當時參加比賽并得獎現在在美國的有天津醫學院的崔寒柏和我。此外,擅長和喜愛書法的不少。我曾在波士頓唐人街見過一位六七十歲的書法家的作品,寫得很好。老先生在國內是汕頭書協的,在全國范圍內并沒有什么名氣,但比許多名家寫得好。這也說明,各地都有藏龍臥虎。
在美國各地也還有一些的華人書法組織,其中多在華人聚居的地方,如紐約、洛杉磯等地。紐約原有美洲中華書法學會,多是老一輩的華人書家,華盛頓有華盛頓特區中國書法觀摩會。洛杉磯有蘭亭筆會。我所在的波士頓也有書法組織。但統一的活動不多。
美國中小型的書法展很多,最早的中國當代書法展,是我于1990年在我當時留學的羅格斯大學與人合辦的當代中國書法篆刻展。1998年,當時在哥倫比亞大學學習的張以國籌辦了一個當代中國書法展,并出版了一個展覽圖錄。1992年,我在耶魯大學美術館籌辦了西方第一個中國篆刻展。次年,郭繼生在紐約的華美協進社也籌辦了篆刻展,并出版了展覽目錄,舉辦了一個篆刻研討會。
有些是華人書法家和亞裔書法家還有美國的書法家一起辦展覽。如我有兩個美國朋友喜愛書法并創作書法。一位是在美國弗吉尼亞州的Richmond 大學教亞洲藝術的Stephen Addiss 教授,他的專業是日本藝術,喜歡過中國文人式的生活,平時收藏中日書法,還喜歡燒陶瓷,寫書法,畫蘭竹,刻印,作品很有意趣。他辦過多次的書畫展。另一位朋友是薄英(Ian Boyden),目前是美國Whitman 學院美術館主任。薄英是耶魯大學的中國藝術史碩士,曾在中國留學,師從華人德。他喜歡寫中國書法,刻印,畫畫,還喜歡刻碑,拓拓片,藝術感覺極好,東西很有意思。我總希望有一天他能到中國去辦個展,讓國內的同道看看他的嘗試。這樣的美國文人還會有一些,但很難一一統計。漢字文化圈的一些研究情況
中國大陸以外,日本是書法的重鎮。練習書法的人在總人口的比例高于中國。由于近年來中日兩國書法家和學者的互訪,國內對日本書壇情況以有較多的了解。我在這里不置喙。我所要說的是,就創作而言,二十世紀以來,亞洲漢字文化圈的漢字書法創作水平的評估,應有一個更大的考慮范圍。比如有些在大陸被認為是創新的東西,在觀念上其實并不具備原創性,因為日本的一些書法家早就嘗試過了,而且可能做得更好。在行書和草書方面,日本的書法有很多值得我們虛心學習、認真借鑒的地方。至于說到學術研究,日本學者的學術態度總的來說是十分嚴謹的,而且研究漢學的歷史長,人數多,重要的學術成果也很多,他們的學術研究成果至今不能為中國大陸的學者所熟悉和利用,是一件很令人遺憾的事情。日本學者是極為重視資料工作的,他們對中國的研究出版情況都是竭盡全力地收集,并及時出版,使得學界能共享一些訊息資源。我手邊有日本中國書法史權威杉村邦彥先生主編的《中國書法史學習者入門》一書,其中分歷史時期和專業領域來介紹書法研究的情況,在每一章節中都有概觀、研究史概要、資料解說三部分。這后兩部分很重要,研究史概要是告訴我們學者們已經作了那些工作,資料解說則告訴一些基本的資料。由于此書的對象是大學生,它的資料解說還顯簡略,要做更深入的研究還是很不夠的,但不失為一本好的入門書。日本學者喜歡編論文、專著的出版索引,他們對中國大陸、臺灣、歐美的研究情況都很熟悉。杉村邦彥先生主編的書也能反映出這點。此外,杉村邦彥先生主編的《書論》雜志,也是書學研究領域的一本十分重要也聲譽很好的專業刊物。
香港的書法研究,除了老一輩的學者饒宗頤先生以外,中年的學者有李潤桓和莫家良等。他們目前在進行的中國古代的刻帖研究,都是很大也很重要的學術項目。莫家良先生是牛津大學的博士,對宋元書法有很深入的研究,目前他也在帶幾位書法的博士和碩士研究生。
臺灣的一些大學的中文系的博士和碩士研究生以書法為題作學位論文,已有多年的歷史了。值得一提的是臺灣大學的藝術史研究所。這個研究所在上世紀八十年代末成立,目前有四位專任的教授,一位教古代器物,一位教陶瓷史,一位教書法史,一位教繪畫史。此外,還有一些校外的兼職教授,師資力量是很強的。加上到臺北故宮看展覽方便,一些私人藏家對研究者也比較開放,研究的條件是十分優越的。大多數學生英語過關,有些日語也具備閱讀能力,所以對海外的漢學和藝術史研究成果也有相當的了解。上世紀九十年代中期,傅申先生回到臺灣,在臺大藝術史研究所任教,由于他的聲望,臺大藝術史研究所的不少學生都以書法為學位論文,而且總體的水準很好。我最近讀了兩篇傅申先生指導的碩士論文,一篇是何炎泉的《張瑞圖之歷史形象與書跡》(2003年),一篇是劉洋名的《笪重光(1623-1692)及京口地區的收藏與書風研究》(2004年)。這兩篇論文都寫得很好。資料收集的很齊全(原始資料和學者已發表和尚未發表的研究成果),分析的也很細致。比如說劉洋名的論文,附有笪重光和其它清初京口和揚州地區收藏家的書法收藏的幾個表,這些表中的資料都是從大量的書畫著錄、圖錄、拍賣目錄等輯錄出來的。許多古代書法作品并沒有標明是誰的藏品,需要論文的撰寫者從題跋和收藏印中去尋找線索。臺大藝術史研究所碩士生的學習時間最少是三年,不少學生三年完成不了論文,常需要四年。這是訓練的絕對時間。他們的論文也反映了大陸的人們常用的一個詞“含金量高”。
以學術條件而論,臺灣的研究生的條件比大陸的要好。除了大陸出版的書籍基本都能見到外,學生們還能閱讀日文和英文的學術著作。目前大陸的博士生和碩士生在入學前和入學后,都要花很多精力修外語。博士生第二年要寫開題報告,選擇論文題,論文真正的寫作時間太短。而出了名的老師常常兼職太多,真正花在研究和教學上的時間太少。在有些地方,對研究生幾乎如放鴨子。不過,我所要指出的是,在叢文俊教授的領導下,目前吉林大學古籍研究所已經在大陸成為培養書法研究生的最重要的學術單位。學生選課、論文的選題、答辯都十分的嚴格。叢先生曾向我談起,有幾位學生的開題報告被他否決。這樣做,固然對學生的壓力會大些,但沒有些壓力,有時正常的教學計劃不能實現。
前不久我曾和傅申先生通過電話。他談起,目前大陸的藝術教育發展得很快,很多的學校和研究機構已經開始培養書法的博士和碩士,但是由于溝通不夠,他的學生很擔心,在學位論文的選題上會出現重復。其實,臺灣學者對大陸學術的熟悉程度是遠遠超過大陸學者對臺灣的學術了解的。我曾和叢先生談起,大陸的學者們應該認真地關注臺灣學者的學術成果,應設法建立聯系渠道,交換博士生和碩士生的學位論文,增進彼此的了解。這不但是一個溝通交流的問題,還有一個良性的競爭問題,通過交流訊息,是指導教授們和學生們都能了解到,目前誰的教育更有水平。
上面講的主要是臺大。在臺灣的師范大學、文化大學、政治大學等許多大學也都有研究書法的論文。關心書法的學者也不少。如政治大學的林麗娥教授,長期關注大陸當代的書法狀況,多次到大陸各地進行調查,收集資料,寫過一本專著《大陸文革后二十年書法藝術活動之研究(1977至1997)》,長達457頁,收錄的資料很多,對和書法相關的藝術現象、社會現象有十分全面的描述和分析。其中還專門有討論那些可供臺灣書界和學術界參考的部分。比如說,林教授認為大陸的一些學術會議采取特約和公開征集的方式,可供臺灣參考(頁239)。書中還附有六個一覽表,如《大陸書法社團一覽表》(列一般類書法社團451個,其中包括香港的5個。教育類社團45個,硬筆類社團98個,篆刻類社團308個,理論類社團7個,綜合類社團179個。有的社團下還列出負責人姓名、社員人數和所辦刊物),《大陸書法研討會一覽表》,《大陸全國性書法比賽一覽表》,《大陸全國三大書法展覽一覽表》,《大陸全國性書法比賽征稿啟事一覽表》,《書法刊物一覽表》。像這樣細致的研究,是和多年來辛勤地收集資料的工作分不開的。返觀大陸,又有多少研究者如此認真地研究當代臺灣書法呢?條件受到限制是問題的一個方面,但是否有想要認真地向臺灣同道學習的心態是問題的另一方面。臺灣的私人收藏風氣很盛。做筆記本電腦的光達集團的董事長林百里先生是目前國際上最活躍、也最有購買力的中國書畫收藏家,2004年1月我曾到他的坐落在桃園縣的辦公室觀看他的收藏的宋元書法,其中一件張即之的寫經冊,十分精彩,至今難忘。出版我的《傅山的世界》中文版的石頭出版社的社長陳啟德先生也收藏了許多精彩的古書畫,并曾出版大型圖錄《悅目》。陳先生的出版社出版了不少研究書畫的學術著作。最近正在出版《中國書法巨匠叢書》,印刷得十分精美。在臺南的企業家石允文先生收藏了數千幅海派書畫家的作品,是目前收藏十九世紀、二十世紀初中國書畫最重要的私人藏家之一。我因研究吳大瀓,曾拜訪過他并研究他的收藏。在臺北的何國慶先生專門收藏清初、清末至五四時期名人書法的收藏家,收藏的信札尤多,他也曾到大陸展出他的收藏。他所創建的何創時書法文教基金會是目前兩岸唯一專門贊助書法研究的基金會,曾在1999年贊助過大陸滄浪書社在蘇州舉辦《蘭亭序》國際研討會,也曾贊助叢文俊先生的學術研究。
公立的博物館以臺北故宮博物院和歷史博物館為最重要。故宮所藏中國古代法書巨跡不需要我在這里一一介紹了。該院書畫處的何傳馨先生和原在故宮任職后從政的朱惠良女士都是主要研究書法的學者。除了一些綜合性的展覽和書畫展外,故宮書畫處近年來又舉辦了一些專題展,如董其昌的研究展,王寵的專題展覽,云間書派的展覽等,出版了一些很好的圖錄。
臺灣的一些真正的民間書法團體也不時地舉辦書法學術研討會。如中華書道學會在今年十月底舉辦了懷素《自敘帖》的研討會,書法教育學會從上世紀九十年代初以來,每年都舉辦書法博士、碩士論文研討會。這些學會常邀請大陸的學者去臺灣參加學術活動。
1949年,有許多書法家渡海到了臺灣,他們在臺灣的書壇一直占據重要的地位。近年來對臺灣本地書法的歷史和現狀(包括日據時期的書法)越來越重視了。主要的學者有李郁周和麥風秋等。他們做的工作很重要的一部分便是收集資料,包括口述歷史。
順便介紹一些經常發表書法論文的刊物:臺北故宮辦的《故宮學術集刊》和《故宮文物月刊》,臺灣大學藝術史研究所主辦的《美術史研究集刊》,還有中國書道學會辦的《中華書道》。臺灣的博士論文和碩士論文可以通過論文檢索系統查到。
我的介紹就到這里為止,疏漏的地方很多,僅供參考。最后提幾點建議:(1)歐美和港臺的收藏界和研究界的關系很密切。我覺得無論是研究者還是書法創作者,都應注意公私收藏中的書法資源。(2)研究資訊工作要做好。除了大陸各地的研究者之間應加強溝通外,對港臺和海外的研究成果也應建立起溝通的渠道。要盡量了解學者們已經做了哪些工作。歐美的一些刊物定期報道博士論文的選題,是在校的研究生能及時了解到哪些題目已經作過或正在被人研究。(3)由于中國書法史的研究是一個很年輕的學科,空白很多,因此,整理出版有關書法的視覺資料與文獻,理清一個時代、一位書家的基本情況,并用通論的方式比較全面地將某個時代、某種書法現象、某個書法家介紹給人們,不但十分必要,而且很可能在相當長的時間內將依然是書法研究的主要組成部分。不過,在與此并行不悖的情況下,似也可以像歐美那樣,提倡比較深入的、有學術特色的專題研究。而專題研究的成果,也應及時被通論式的著述所吸收采納。
第三篇:中國人壽在海外上市案例
中國人壽在海外上市案例
2002年12月重組方案獲得國務院批準,2003年6月,中國人壽保險(集團)公司(簡稱:集團公司)和中國人壽保險股份有限公司(簡稱:股份公司)組建,2003年4月正式啟動重組上市工作。2003年12月17日和18日,中國人壽分別在紐約證券交易所和香港聯合交易所成功上市,中國人壽的重組與海外上市工作用了不到一年的時間。參見圖3。全系統數以萬計的員工,20多家國際一流的中介機構,參與了這項浩大的系統工程,在沒有現成經驗可資借鑒的情況下,同步完成重組與海外上市,把一家傳統的國有獨資保險公司,轉變為一家對國際投資者具有極大吸引力的上市公司,闖出了一條獨具特色的上市之路。
2004年6月,集團公司和股份公司共同出資,組建了中國人壽資產管理有限公司。保險資產管理公司的設立,有利于建立科學規范的投資管理機制,提高資金運用的專業化水平。從長遠發展的角度看,資產管理公司不僅可以支持保險業務的拓展,而且還將成為公司重要的利潤來源。
根據中國人壽當時的情況,按時點分拆上市,必須首先解決好如下三大難題,其一是要合理完成資產分割;其二是尋找老保單“利差損”問題解決機制,不給國家留下“包袱”;其三是如何妥善管理剝離到集團公司的老保單。我們的解決方案是:
一是合理確定凈資產,配比分離資產負債。凈資產規模的確定對公司的資本金充足程度、公司的股本回報率、未來業務發展的資本支持、上市發行規模等方面,均會產生很大的影響。該決策是整個重組收口的關鍵。首先,根據保單分離原則轉移保單。由精算師和審計師確定轉入股份公司的新保單的準備金規模;其次,根據中國人壽的償付能力指標和股本回報率指標,結合未來三年的業務增長對資本金的需要,確定股份公司凈資產規模;再次,根據業務需要,確定劃入股份公司的土地、房屋、信息技術設備和其它固定資產。通過土地或物業評估師的評估,確定固定資產價值;其四,在股份公司的準備金和凈資產確定后,股份公司的總資產規模也相應確定,扣減固定資產規模后,得到股份公司投資資產規模;其五,投資資產分離按照使得分離后集團公司和股份公司的資產組合以及投資收益相類似的原則執行。
二是政府審批,公告轉移保單。為了完成,需要將新的保單轉移到股份公司。從國際上看,轉移壽險保單依不同國家的法律監管要求不同,可采取法院判決、書面征求投保人同意等方式。我國的法律監管框架對如何轉移壽險保單并無明確規定。因需要轉移至上市公司的保單多達4400萬份,采用逐一書面征求投保人意見的做法,在操作上顯然不現實。參照我國《合同法》等法律法規,經咨詢中國律師意見,中國人壽明確提出,申請采用“政府審批,公告轉移”的方式轉移保單方式,獲得了監管部門的同意。公司在兩家有影響的全國性報紙(《人民日報》和《金融時報》)上刊登公告,征求所有新、老保單投保人同意轉移保單的意見,為體現公平、合理,參照《合同法》等有關法規,設臵公告刊登后30天異議期,以供投保人提出不同意見,公告異議期期滿,僅有六人提出異議。經妥善處理后,全部新保單轉移至上市公司。在轉移保單過程中,充分保障了新、老保單持有人權益,體現了公平、透明原則。實踐證明,這是一種切乎中國國情、行之有效的方式。
三是委托上市公司代理老保單業務。重組后,集團公司將繼續經營原有老保單業務,不再經營新的壽險業務。我們通過關聯交易安排,委托上市公司代理,保證了原中國人壽業務的整體性和對所有客戶服務的同質性。具體代理服務內容包括契約管理、契約保全、續保、理賠等業務,代理服務的收費按照“成本加利潤”的市場原則定價。為切實保護老保單持有人的利益,中國人壽采取了三項舉措,一是承諾合同義務。中國人壽將明確公司重組后投保人權益沒有任何變化,并承諾對新老保單的保險責任不變。二是充分披露重組信息。中國人壽通過公告或其他形式,向新、老保單持有人公告了重組信息。三是公平、公正進行剝離。
在重組時,對公司現有資產將本著尊重歷史、公平公正的原則進行剝離,以有利于國有資產最大限度地保值增值和保障所有保單持有人的利益。
四是建立共管基金確保老保單給(賠)付。為了保證老保單持有人的利益得到妥善保護,根據國務院的批復,由國家財政部與中國人壽集團公司設立共同管理的專項賬戶,專門管理用于老保單給付的全部資金,資金來源包括續期業務保費收入和投資收入、股份公司支付的股利、財政稅收返還、出售股份公司股權所得等,確保妥善管理、專款專用。如圖5所示。公司聘請了知名中介機構對老保單的現金流進行了大量細致的測算,精算分析結果顯示,重組后老業務的續期業務保費收入和投資收入、股份公司的納稅返還和股份公司的股息,便足以逐年支付老保單給(賠)付。在經驗分析基礎上,根據精算結果計算出每年的資金需求,由此科學安排各類來源的資金量,并合理進行共管賬戶資金的使用。為了徹底消除了投資者和老保單客戶可能產生的疑慮,財政部承諾,在共管基金存續期內,如果共管基金不足以支付老保單義務,由財政部予以資金支持。由于有集團公司股改上市后的發展前景,以及有專家的精算結果和集團公司合理資金安排,老保單給付幾無償付風險,所以財政部的承諾更多體現出一種象征意義。由于國家財政部的有力支持,共管機制為中國人壽最終通過香港聯交所和美國SEC的上市審核起到了至關重要的作用。
影響
如果說上市的直接效果是兩大國有保險企業籌得巨額補充資本金,提高承保和償付能力,那么海外資本市場的“游戲規則”將直接推動險企巨頭經營模式的重大轉變。這一轉變將對國內財產、人身保險市場產生重大影響。
以財險市場為例,長期以來一直存在著重規模、輕效益的問題,近年惡性競爭的加劇,中國財產保險市場一直處于低費率的狀態,作為市場老大的中國人保為了保持市場份額優勢,與中小保險公司競爭,經常采取低費率策略,從而導致整個財產險市場盈利水平較低。而隨著人保的境外上市,國際投資者開始真正用國際標準評價其市場地位、成長能力和盈利水平等,并將直接體現在股價上。人保股份為了穩定股價和投資者的信心,必須重新調整費率結構、淘汰非效益險種,收縮盈利差的區域業務,甚至可能調高某種產品(如車險)的費率,以此提高利潤水平。
如果占國內財險70%的人保產品漲價,必然會產生整個財險市場的調價聯動效應,從而改變低費率的市場狀態,帶動整個財產保險市場效益提升。特別是占整個財產保險業務比重60%以上的汽車保險將出現費率總體上浮以及保優限劣的趨勢,區域化條款和個性化承保條件將進一步推行,從而直接帶動財產保險經營業績的有效提升。
長期以來,在中國人保、中國人壽占壟斷地位之下,中小保險公司在很大程度上要受制于超級公司的壟斷,很難在費率結構、產品與服務定位上進行具有發展意義的創新。而兩大險企巨頭上市后,面對資本市場的風浪,必然要將效益放在最優先的層面,重新調整費率結構、產品結構與服務定位,從而直接帶動整個保險業改善產品與服務質量。
以壽險市場為例,由于片面追求規模,壽險市場上短期的躉繳形式的分紅產品紅極一時,但由于證券市場持續低迷,壽險業投資收益水平下降,不僅導致市場上出現了投保人對于保
險業的“信心危機”,亦使壽險公司承擔巨額的現金增值壓力,占據一半市場份額的中國人壽自然壓力最大。
可以預料,上市之后,中國人壽為了實現效益優先,必然逐漸調整產品結構。在市場龍頭的轉型下,整個壽險業保險產品和服務的方式會更加適應投保人的需要,單純的費率競爭會逐漸轉型為產品與服務的競爭。例如,保險產品的保障功能將更加突出,保障型和長期型產品將重新主導市場,百姓最想投保的健康險等保障型產品將不斷改進和豐富。
這些轉變,可能使保費增長速度暫時放緩,但整個壽險業將進一步奠定可持續發展的市場基礎。
第四篇:中國圖書網站
中國數字圖書館
http://www.tmdps.cn/;權威的在線圖書館。
瑞德超星在線圖書館
http://www.tmdps.cn/bookshop;人民日報的網上書城。
快意恩仇書社(推薦)
http://fastbook.9797.com/Learning/ZheXueZongJiao/;2G超大容量書庫,內容豐富,涉及面廣,提供打包下載,每日書訊推介。
書吧 V http://www.tmdps.cninfo.net/ljw/;提供各種電子圖書。
電腦書籍下載城(推薦)http://www.tmdps.cn/;顧名思義,這個網站提供了數百本電腦書籍供下載,很專業呀。
書秀坊
http://booksshow.myrice.com/;凡爾賽宮收藏的中國歷代名家作品
第五篇:中國海外救援機制
建議構建海外中國公民跨國救援機制
2011-05-01 中央統戰部網
九三學社浙江省特邀信息員、浙江商業職業技術學院副教授王桂芬,九三學社浙江省社科支社主委、浙江經濟職業技術學院高級會計師陳六一說,海外中國公民廣義上是指居住在中國大陸和港澳臺以外地區的、具有中國國籍和護照的中國公民。今年以來,世界多個國家、地區以華人為目標的暴力犯罪呈急速上升趨勢,海外中國公民遭受傷害、致命案件屢屢發生。本月,香港游客在菲律賓遭受劫持事件再一次敲響中國公民在海外安全問題的警鐘。無論香港還是大陸,人們的強烈反應遠超出一般劫持事件,除了對綁匪兇殘的憤怒外,更多地是對菲律賓警察處置能力的憤怒。從某種程度上來說,中國公民在海外的安全問題,實際上乃是我國在融入全球化進程中出現的一種不可回避的矛盾。作為正在崛起的大國,中國應該具有跨國救援本國公民的風范、能力和實際行動,構建起跨國救援機制。目前,我國政府做的較好的是在異國發生重大災難或動蕩時緊急撤僑,如年初從海地撤僑、6月份從吉爾吉斯坦撤僑,都有效保障了中國普通國民的生命安全,贏得了國際國內輿論的贊譽。在此方面中國無疑正逐步與國際慣例接軌,令人鼓舞。但是,除了重大災難和動蕩外,危及中國普通公民海外安全的突發性個案,目前尚未見成熟的應對體系。
一、保護海外中國公民相關法律規則缺失或不完善
1、外交保護和領事保護的有限性。中國政府對具有中國籍的海外中國公民擁有屬人管轄權,可以對其提供領事或外交保護,但通常需滿足以下法定條件:該海外中國公民持續地保有中國國籍,用盡了當地的司法救濟,其合法權益受到了當地國家非法侵害等。是否以及何時進行外交保護需結合具體案件性質和進展綜合判斷。中國政府基于政治或其他原因可以拒絕或主動對海外中國公民進行外交保護。除外交保護以外,在大多數情況下,中國政府對海外中國公民實施的是領事保護。領事保護的法律依據主要有兩方面:一是與外國簽訂的領事條約等雙邊多邊協定和有關國際公約;二是國內法,包括《國籍法》、《繼承法》、《中國公民出入境管理法》、《海商法》等。目前,這種領事保護本身是有限度的,因為使領館在駐在國沒有行政權力,更無司法權力,不能使用強制手段,也不能干涉他國司法主權。
2、中外領事關系的不對等性。中國在外國設立的領事機構共有65個,同外國簽訂的領事條約、互免簽證協定共有140多個,但一些海外中國公民和機構所在國并沒有和中國簽訂領事條約。據司法部提供的資料顯示,截至到2009年1月,只有61個國家與中國締結了《民商事司法協助條約》、《刑事司法協助條約》和《引渡條約》,其中尚有部份未生效。由于目前各國跨國救援的雙邊協議并不是很多,而我國截至到目前還沒有相關法律條文。因此,遇到針對海外中國公民的突發事件,只能通過外交途徑解決。這種雙多邊法律的空白或不完善在某種程度上制約了中國政府保護海外中國公民的安全。
3、國際法的缺失。在國際法中,外國人在接受國應享受何種待遇并無統一規定,要根據接受國在不違背其所承擔的條約義務和國際法強制規則的前提下依照其國內法予以確定。而接受國完全有可能違背其所承擔的條約義務和國際法強制規則或不嚴格遵照其國內法給予外國人相關待遇,損害外國人的利益和安全。
4、國際勞工保護法的不健全。國際法的缺失也制約了境外務工保護。迄今國際上還沒有這方面的統一國際公約、協定、原則或規范以保護各國外派勞工。國際勞工組織批準的有關國際公約主要包括:1949年移民就業公約(修訂)、1949年移民就業建議書(修訂)、1975年移民工人公約、1975年移民工人建議書。它們原則性地規定了公約批準國有義務采取行動,對跨國流動人員在社會保險方面實行國民待遇,但對于具體的保障、救護等事項,并無明確規定。在對勞務案件的裁決中,由于各國法律法規在關于社會保險的設立、參加、支付等方面差異很大,特別是有關工傷事故的界定、處理規則及賠償金標準等參差不齊,很難達成統一的協定,一些接受國的雇主甚至隨意變更原有的賠償標準。
二、建立健全跨國救援機制的對策建議
雖然立法是雙邊的,但出現海外中國公民受傷害狀況,我國政府和有關機構設立應急機制和預案,能在最大程度上盡我國政府屬人管轄權職能,樹立負責任的大國形象。跨國救援一是指間接的跨國救援,是合作的形態,在事發后的第一時間成立聯合指揮部,共同協商處置方案,選擇上策,預備下策;二是指直接的跨國救援,即本國第一時間派出武裝力量,協助當地警方進行救援行動。派遣武裝力量去海外營救是非常敏感的問題,牽扯到國家主權問題,除非該國主動提出請求,批準進入,或者兩國之間簽署相關協議,否則是不可行的。構建中國跨國救援機制應側重于前者。具體建議如下:
1、將跨國救援程序化、法制化。象遭遇重大災難或動蕩時緊急撤僑一樣,在國際法允許的范圍內,在國力允許的范圍內,對危及中國公民海外安全的突發性個案予以最高關注,給受害公民予以最大臂助。為此,必須制定《中國公民海外安全法》,以做到有章可循、有法可依,一旦遭遇突發危機,即可援引該法立即啟動全套程序介入,抓緊搶救中國公民生命的每分每秒。
2、及時通過高頻的外交游說、密集的新聞轟炸施加最大限度的壓力。目的是迫使事發國重視,迫使事發國絕對保證把中國公民的生命安全放在第一優先的位置。中國媒體可以第一時間飛赴現場展開全方位報道;如果因事發國的失誤導致中國公民生命的重大犧牲,中國政府保留采取對前往該國旅游及商務合作發布黑色警示等反制措施。縱然最后仍難免慘劇,中國政府極其強硬的態度,能反映出政府對同胞生命的高度關注和專業的危機處置能力,不僅是對心靈上遭受重創的中國公民的一種安慰,也是對其他恐怖分子的一種威懾,對事發國政府的一種壓力,從而間接地提升本國公民在海外的安全感。
3、快速組建境內救援協調小組。當危及海外中國公民生命安全的危機發生時,中國政府應第一時間在境內成立應急小組,與事發國應急管理機構快速溝通、協調,向事發國提供專業的救援建議和策略,請對方幫助救援。或經事發國政府特許,中國政府第一時間派出專家飛赴現場緊急指導,協助當地警方實施救援。
4、建議我國組建跨境營救快速反應部隊。該部隊主要由我國現役軍人,類似特警部隊組成。他們將在未來的類似事件中,發揮救人于危難的關鍵作用。結合我國日益強大和多元的外交工作,今后如果突發類似的“劫持人質”事件中,我國外交部門將于第一時間和事發國協商,提出我們有必要派出“跨境營救突擊部隊”的要求,在得到允許的前提下,進行與事發國營救人員合作解救人質,甚至獨立解救人質的任務。如果這個要求一旦被事發國當局拒絕,也至少我們在道德層面上贏得了聲譽,同時也給事發國當局無形中有“不得不處理好”的壓力。所以,建立一支富有經驗的跨境解救人質的快速反應部隊,不但能夠起到更好解救人質的目的,還可以讓我們的國家在類似的緊急危機事件的處理中,樹立起負責大國的良好國際形象。
4、簽訂雙邊協議。我國可以與安全隱患比較突出的國家簽訂合約,一旦中國公民出現意外,對方開啟綠色通道,允許我們的精銳特警參與決策、營救。這種協議能夠理順中國政府和事發國在跨國救援行動中的合作關系,并確保這種合作關系可以在今后一段時間延續下去。
建議構建海外中國公民跨國救援機制
2011-05-01 中央統戰部網
九三學社浙江省特邀信息員、浙江商業職業技術學院副教授王桂芬,九三學社浙江省社科支社主委、浙江經濟職業技術學院高級會計師陳六一說,海外中國公民廣義上是指居住在中國大陸和港澳臺以外地區的、具有中國國籍和護照的中國公民。今年以來,世界多個國家、地區以華人為目標的暴力犯罪呈急速上升趨勢,海外中國公民遭受傷害、致命案件屢屢發生。本月,香港游客在菲律賓遭受劫持事件再一次敲響中國公民在海外安全問題的警鐘。無論香港還是大陸,人們的強烈反應遠超出一般劫持事件,除了對綁匪兇殘的憤怒外,更多地是對菲律賓警察處置能力的憤怒。從某種程度上來說,中國公民在海外的安全問題,實際上乃是我國在融入全球化進程中出現的一種不可回避的矛盾。作為正在崛起的大國,中國應該具有跨國救援本國公民的風范、能力和實際行動,構建起跨國救援機制。目前,我國政府做的較好的是在異國發生重大災難或動蕩時緊急撤僑,如年初從海地撤僑、6月份從吉爾吉斯坦撤僑,都有效保障了中國普通國民的生命安全,贏得了國際國內輿論的贊譽。在此方面中國無疑正逐步與國際慣例接軌,令人鼓舞。但是,除了重大災難和動蕩外,危及中國普通公民海外安全的突發性個案,目前尚未見成熟的應對體系。
一、保護海外中國公民相關法律規則缺失或不完善
1、外交保護和領事保護的有限性。中國政府對具有中國籍的海外中國公民擁有屬人管轄權,可以對其提供領事或外交保護,但通常需滿足以下法定條件:該海外中國公民持續地保有中國國籍,用盡了當地的司法救濟,其合法權益受到了當地國家非法侵害等。是否以及何時進行外交保護需結合具體案件性質和進展綜合判斷。中國政府基于政治或其他原因可以拒絕或主動對海外中國公民進行外交保護。除外交保護以外,在大多數情況下,中國政府對海外中國公民實施的是領事保護。領事保護的法律依據主要有兩方面:一是與外國簽訂的領事條約等雙邊多邊協定和有關國際公約;二是國內法,包括《國籍法》、《繼承法》、《中國公民出入境管理法》、《海商法》等。目前,這種領事保護本身是有限度的,因為使領館在駐在國沒有行政權力,更無司法權力,不能使用強制手段,也不能干涉他國司法主權。
2、中外領事關系的不對等性。中國在外國設立的領事機構共有65個,同外國簽訂的領事條約、互免簽證協定共有140多個,但一些海外中國公民和機構所在國并沒有和中國簽訂領事條約。據司法部提供的資料顯示,截至到2009年1月,只有61個國家與中國締結了《民商事司法協助條約》、《刑事司法協助條約》和《引渡條約》,其中尚有部份未生效。由于目前各國跨國救援的雙邊協議并不是很多,而我國截至到目前還沒有相關法律條文。因此,遇到針對海外中國公民的突發事件,只能通過外交途徑解決。這種雙多邊法律的空白或不完善在某種程度上制約了中國政府保護海外中國公民的安全。
3、國際法的缺失。在國際法中,外國人在接受國應享受何種待遇并無統一規定,要根據接受國在不違背其所承擔的條約義務和國際法強制規則的前提下依照其國內法予以確定。而接受國完全有可能違背其所承擔的條約義務和國際法強制規則或不嚴格遵照其國內法給予外國人相關待遇,損害外國人的利益和安全。
4、國際勞工保護法的不健全。國際法的缺失也制約了境外務工保護。迄今國際上還沒有這方面的統一國際公約、協定、原則或規范以保護各國外派勞工。國際勞工組織批準的有關國際公約主要包括:1949年移民就業公約(修訂)、1949年移民就業建議書(修訂)、1975年移民工人公約、1975年移民工人建議書。它們原則性地規定了公約批準國有義務采取行動,對跨國流動人員在社會保險方面實行國民待遇,但對于具體的保障、救護等事項,并無明確規定。在對勞務案件的裁決中,由于各國法律法規在關于社會保險的設立、參加、支付等方面差異很大,特別是有關工傷事故的界定、處理規則及賠償金標準等參差不齊,很難達成統一的協定,一些接受國的雇主甚至隨意變更原有的賠償標準。
二、建立健全跨國救援機制的對策建議
雖然立法是雙邊的,但出現海外中國公民受傷害狀況,我國政府和有關機構設立應急機制和預案,能在最大程度上盡我國政府屬人管轄權職能,樹立負責任的大國形象。跨國救援一是指間接的跨國救援,是合作的形態,在事發后的第一時間成立聯合指揮部,共同協商處置方案,選擇上策,預備下策;二是指直接的跨國救援,即本國第一時間派出武裝力量,協助當地警方進行救援行動。派遣武裝力量去海外營救是非常敏感的問題,牽扯到國家主權問題,除非該國主動提出請求,批準進入,或者兩國之間簽署相關協議,否則是不可行的。構建中國跨國救援機制應側重于前者。具體建議如下:
1、將跨國救援程序化、法制化。象遭遇重大災難或動蕩時緊急撤僑一樣,在國際法允許的范圍內,在國力允許的范圍內,對危及中國公民海外安全的突發性個案予以最高關注,給受害公民予以最大臂助。為此,必須制定《中國公民海外安全法》,以做到有章可循、有法可依,一旦遭遇突發危機,即可援引該法立即啟動全套程序介入,抓緊搶救中國公民生命的每分每秒。
2、及時通過高頻的外交游說、密集的新聞轟炸施加最大限度的壓力。目的是迫使事發國重視,迫使事發國絕對保證把中國公民的生命安全放在第一優先的位置。中國媒體可以第一時間飛赴現場展開全方位報道;如果因事發國的失誤導致中國公民生命的重大犧牲,中國政府保留采取對前往該國旅游及商務合作發布黑色警示等反制措施。縱然最后仍難免慘劇,中國政府極其強硬的態度,能反映出政府對同胞生命的高度關注和專業的危機處置能力,不僅是對心靈上遭受重創的中國公民的一種安慰,也是對其他恐怖分子的一種威懾,對事發國政府的一種壓力,從而間接地提升本國公民在海外的安全感。
3、快速組建境內救援協調小組。當危及海外中國公民生命安全的危機發生時,中國政府應第一時間在境內成立應急小組,與事發國應急管理機構快速溝通、協調,向事發國提供專業的救援建議和策略,請對方幫助救援。或經事發國政府特許,中國政府第一時間派出專家飛赴現場緊急指導,協助當地警方實施救援。
4、建議我國組建跨境營救快速反應部隊。該部隊主要由我國現役軍人,類似特警部隊組成。他們將在未來的類似事件中,發揮救人于危難的關鍵作用。結合我國日益強大和多元的外交工作,今后如果突發類似的“劫持人質”事件中,我國外交部門將于第一時間和事發國協商,提出我們有必要派出“跨境營救突擊部隊”的要求,在得到允許的前提下,進行與事發國營救人員合作解救人質,甚至獨立解救人質的任務。如果這個要求一旦被事發國當局拒絕,也至少我們在道德層面上贏得了聲譽,同時也給事發國當局無形中有“不得不處理好”的壓力。所以,建立一支富有經驗的跨境解救人質的快速反應部隊,不但能夠起到更好解救人質的目的,還可以讓我們的國家在類似的緊急危機事件的處理中,樹立起負責大國的良好國際形象。
4、簽訂雙邊協議。我國可以與安全隱患比較突出的國家簽訂合約,一旦中國公民出現意外,對方開啟綠色通道,允許我們的精銳特警參與決策、營救。這種協議能夠理順中國政府和事發國在跨國救援行動中的合作關系,并確保這種合作關系可以在今后一段時間延續下去。