第一篇:外語學院舉行2014級研究生導師見面會
外語學院舉行2014級研究生導師見面會
發布日期:2014-09-12 16:08:46 字號:大 中 小 點擊次數:17
[本站訊]9月11日,外國語學院2014級研究生與院領導、導師見面會在洪家樓校區舉行。外國語學院院長、博士生導師王俊菊,黨委書記鄭倩等其他院班子成員,以及各專業導師,2014級全體新生研究生參加了本次見面會。
愛上山大,學在山大。了解山東大學的歷史,從歷史中感悟山東大學氣有浩然的精神是每一位加入山大的學子的必修課。跟隨王俊菊院長流暢而細致地講解,讓在場所有同學仿佛親眼見證了山東大學近百年的歷史變遷及外院師生取得的驕人成就,這一切都證明,來到山東大學求學,不僅僅能收獲廣博的知識,更能繼承前輩們代代相傳的嚴謹的治學理念、踏實的學習風氣以及求真的思想信念。王俊菊希望,在座同學都能借助山大這一廣闊平臺,實現自己的人生理想。隨后,副院長、博士生導師申富英著重介紹了外語學科設置情況,以及應該如何做一名合格的研究生,她鼓勵在座同學珍惜在校時光,多讀書、多思考的同時更要學會如何做人,“做一個善于吃虧的人,做一個守規矩的人”是她向大家提出的要求也更是期待。副院長、博士生導師劉振前詳細闡釋了身為一名研究生該如何做學問,唯有厚積才能薄發,劉振前結合自己的親身體會,向研究生們講述做好學問的前提必須有廣泛的知識儲備,繼而尋求開拓研究思路、轉變固有觀念。他強調,研究生階段最緊要的便是學會用研究的方法和研究的思路做事,這不僅有利于學術研究,即便日后走上工作崗位,也是每一個能夠取得事業成功的人的必備素質。
在會后簡短的問答環節,同學們抓住機會,紛紛向相關學科導師提問,會場氣氛輕松而融洽。通過本次見面會上導師們的答疑解惑,同學們能夠更加認清自己作為一名研究生所面臨的機遇與挑戰,提早規劃未來的學術生涯,積極迎接即將到來的緊張而充實的研究生生活。
第二篇:XX級研究生導師見面會發言稿
XX級研究生導師見面會發言稿
各位領導、各位導師、同學們:下午好!
今天,我們在這里齊聚一堂,舉行導師與XX級新同學的第一次正式見面,借此機會,我代表經管學院的研究生導師,對新同學的到來表示熱烈的歡迎。
自當導師以來,我每年都要在這里參加迎新見面會。但對每一次迎新,都非常期待和興奮。當然了,此時此刻,或許有些同學卻是沉浸在與自己夢想的院校失之交臂而感到遺憾的情緒之中。不過,對于即成的事實,如果你總是一味地遺憾,我想我應該用一個
時下流行的網絡詞匯來勸慰你——
此處省略三個字(“然并卵”)。
從XX年起我指導的第一批碩士研究生畢業至今,累計畢業15人,分別來自企業管理、會計學和農業推廣專業,這15人中,考取博士3人,2人通過cPA資格、其中1人已經成為出色的執業注冊會計師,在金融系統就業2人,大中型企業財務2人,高校教師4人,公務員2人。
這樣的一個結果,雖然算不上輝煌,但總體上已經足夠立足于競爭激烈的社會。說這些,不是想證明我如何指導有方,只想告訴大家,即使投入我這樣一個學歷低、專業不對口的導師門下,只要同學自己努力,也一定會有光明!
借這個機會,我要送大家一幅比較熟悉的對聯:
上聯:書山有路勤奮為徑;
下聯:學海無涯興趣作舟。
橫批:依計行事
書山有路勤奮為徑。研究生與本科生的差異,形式上是證書的等級不同,實質上是學識與能力的高低。畢業生去應聘一個就業崗位,形式很重要;而參加了工作之后,你的工作表現與職業發展更大程度要取決于你的實質。因此,形式的重要是一時的,而實質的重要幾乎是一生的。花三年的青春時光不應只為了兩本證書,大家應本著實質重于形式的原則,繼續保持勤奮學習的作風,將學習勤奮到底。
學海無涯興趣作舟。學好一門專業,需要勤奮,但勤奮的最佳動力是興趣。只有理性地了解和分析自己所學的專業與方向,理解所學的專業有何等意義與前景,激發出足夠的興趣,才能發自內心地好學并最終把專業學好。因此,大家應該把社會對人才的需求、導師的專業特長、自己的職業志向很好的融合起來,找到自己的努力方向,培養出專業學習興趣,是值得你思考的問題。
依計行事。毛澤東的《論持久戰》中曾指出“凡事預則立,不預則廢”,就是說沒有事先的計劃和準備,就不能獲得戰爭的勝利。戰爭早已遠去,但競爭卻緊緊圍繞著我們。對于未來三年的學習,大家要有總體的規劃;在今后面對每一項具體的學習任務時,同樣要做好計劃,合理安排時間。學經濟、學管理、學財務,都應該懂得風險控制。風險控制的重要一環就是做好計劃,預留空間,避免臨時抱佛腳。
PS:比如本周日XX級xx同學就要學位論文開題了,如果有同學到現在初稿都沒出來,這就要拿出來嚴厲批評,不要告訴我你是想挑戰自己的能力極限!
其實,說了這么多,大家“理都懂”!
最后,我代表全體導師,向各位新同學表個態:今后,我們全體導師,一定盡責勤勉,合理安排指導計劃,認真上好每一堂課,積極參與每一場討論交流,加強與同學們的溝通,為你們的專業學習與實踐活動創造必要的條件,讓我們一起努力,亦師亦友,共同進步!
以上發言,共計1235個字符,喻意是“要愛上我”,希望大家盡快在心理上、行動上早日融入經管學院這個大家庭,人人都能“我愛我家”!
第三篇:2015級研究生導師見面會發言稿
2015級研究生導師見面會發言稿
2015級研究生導師見面會發言稿
各位領導、各位導師、同學們:下午好!
今天,我們在這里齊聚一堂,舉行導師與2015級新同學的第一次正式見面,借此機會,我代表經管學院的研究生導師,對新同學的到來表示熱烈的歡迎。
自當導師以來,我每年都要在這里參加迎新見面會。但對每一次迎新,都非常期待和興奮。當然了,此時此刻,或許有些同學卻是沉浸在與自己夢想的院校失之交臂而感到遺憾的情緒之中。不過,對于即成的事實,如果你總是一味地遺憾,我想我應該用一個
時下流行的網絡詞匯來勸慰你——
此處省略三個字(“然并卵”)。
從2011年起我指導的第一批碩士研究生畢業至今,累計畢業15人,分別來自企業管理、會計學和農業推廣專業,這15人中,考取博士3人,2人通過CPA資格、其中1人已經成為出色的執業注冊會計師,在金融系統就業2人,大中型企業財務2人,高校教師4人,公務員2人。
這樣的一個結果,雖然算不上輝煌,但總體上已經足夠立足于競爭激烈的社會。說這些,不是想證明我如何指導有方,只想告訴大家,即使投入我這樣一個學歷低、專業不對口的導師門下,只要同學自己努力,也一定會有光明!
借這個機會,我要送大家一幅比較熟悉的對聯:
上聯:書山有路勤奮為徑;
下聯:學海無涯興趣作舟。
橫批:依計行事
書山有路勤奮為徑。研究生與本科生的差異,形式上是證書的等級不同,實質上是學識與能力的高低。畢業生去應聘一個就業崗位,形式很重要;而參加了工作之后,你的工作表現與職業發展更大程度要取決于你的實質。因此,形式的重要是一時的,而實質的重要幾乎是一生的。花三年的青春時光不應只為了兩本證書,大家應本著實質重于形式的原則,繼續保持勤奮學習的作風,將學習勤奮到底。
學海無涯興趣作舟。學好一門專業,需要勤奮,但勤奮的最佳動力是興趣。只有理性地了解和分析自己所學的專業與方向,理解所學的專業有何等意義與前景,激發出足夠的興趣,才能發自內心地好學并最終把專業學好。因此,大家應該把社會對人才的需求、導師的專業特長、自己的職業志向很好的融合起來,找到自己的努力方向,培養出專業學習興趣,是值得你思考的問題。
依計行事。毛澤東的《論持久戰》中曾指出“凡事預則立,不預則廢”,就是說沒有事先的計劃和準備,就不能獲得戰爭的勝利。戰爭早已遠去,但競爭卻緊緊圍繞著我們。對于未來三年的學習,大家要有總體的規劃;在今后面對每一項具體的學習任務時,同樣要做好計劃,合理安排時間。學經濟、學管理、學財務,都應該懂得風險控制。風險控制的重要一環就是做好計劃,預留空間,避免臨時抱佛腳。
PS:比如本周日2014級xx同學就要學位論文開題了,如果有同學到現在初稿都沒出來,這就要拿出來嚴厲批評,不要告訴我你是想挑戰自己的能力極限!
其實,說了這么多,大家“理都懂”!
最后,我代表全體導師,向各位新同學表個態:今后,我們全體導師,一定盡責勤勉,合理安排指導計劃,認真上好每一堂課,積極參與每一場討論交流,加強與同學們的溝通,為你們的專業學習與實踐活動創造必要的條件,讓我們一起努力,亦師亦友,共同進步!
以上發言,共計1235個字符,喻意是“要愛上我”,希望大家盡快在心理上、行動上早日融入經管學院這個大家庭,人人都能“我愛我家”!
第四篇:青島大學外語學院考研研究生導師介紹(上)
德語語言文學
劉德章
男,教授,1952年生。從事高校德語教學研究工作30余年,原外語學院院長、德語系主任和山東省中德高校中心主任。上世紀八十、九十年代留學德國,就讀德國弗萊堡學,1996年獲哲學博士學位。1996年至今,就職于青島大學外語學院德語系。主講課程:跨文化德語語言學基礎理論、社會語言學、語義學等。主要研究方向為普通語言學、德語語言學、對比語言學、跨文化交際學,在教學研究領域取得了重要的研究成果,目前承擔教育部教學研究項目一項,領導實施中德教育合作項目三項。
陳駿飛
女,副教授,系主任。1983年7月畢業于四川外語學院德語語言文學專業,并留校任教。1993年至今,就職于青島大學外語學院德語系。主講課程:基礎德語、德語國家國情及跨文化翻譯學等。主要研究方向為跨文化交際學和翻譯學。已發表學術論文10余篇,其中核心期刊學術論文1篇,跨文化日耳曼學方向譯著2篇,出版譯著2部。代表作:《德國制造業文化的啟示》,企業文明,2011年08期,《老子哲學思想在德國之翻譯、介紹與傳播》,江蘇科技大學學報,2014年02期。
劉振英
女,副教授,1987年畢業于德國海德堡大學日耳曼語言文學系,獲文科碩士學位。1993年至今,就職于青島大學外語學院德語系。主講課程:基礎德語、德語口譯等。主要研究方向為德語語言文學。已發表學術論文5篇,出版譯著2部。代表作:《淺談德語的演變及其發展》,德語學習,2000年05/06期。
日語語言文學(重點學科)
楊劍,男,生于1963年10月,內蒙古呼和浩特市人。1988年畢業于內蒙古大學外語學院日語系,獲日本文學學士學位。1996年3月畢業于日本國立鳥取大學教育學部教科教育國語科,獲日語語言學碩士學位。現任青島大學日語系主任,副教授,研究生導師。面向研究生的主講課程有“商務翻譯”、“日語語言學概論”、“翻譯學概論”。主要研究方向:現代日語語法、日本教育、日本社會文化等。主要科研成果有:專著《中日語語態形式的比較研究》(2007年榮獲山東省教育廳優秀專著3等獎);譯著《現場改善入門》、《豐田的金科玉律》、《卓有成效的變革管理》《卓有成效的經營管理》《卓有成效的歷史管理》《卓有成效的工作管理》、《從麥肯錫到企業家》;論文《關于中日語補助動詞的研究》、《日本的國民教育與人力資源開發》、《戰后日本經濟迅速發展的客觀原因》、《日語語態表現形式的考察———從中國大學日語教育觀點出發》;主持完成科研項目《日文環境下的計算機操作及應用》(青島市外國專家局,2005)、《日本企業經營管理現場改善翻譯技術》(青島市外國專家局,2006)、《中日高等教育管理體制存在的問題及其對策》(青島市外國專家局,2009)、《通過分析中日文化差異來看建立東亞共同體的前景》(青島市人力資源和社會保障局,2010)、《中日科研成果管理與評價體系的異同》(青島市人力資源和社會保障局,2011)等。2008年榮獲中共青島市委組織部、青島市人事局頒發的“全青島市引進國外智力優秀個人獎”。2004年至今兼任青島市中日經濟文化學會理事、副秘書長。
洪仁善,女,生于1978年。2001年6月畢業于東北師范大學外國語學院日語系,獲文學學士學位。2004年6月畢業于東北師范大學外國語學院日語系,獲文學碩士學位。2004年9月考入東北師范大學外國語學院日語系博士,2005年獲日本文部省獎學金赴東京學蕓大學、早稻田大學留學5年之多,聯合培養博士。2010年1月獲文學博士學位。現任青島大學日語系副主任,副教授,碩士生導師。面向研究生的主講課程有“語言學概論”、“翻譯理論與技巧”。主要研究方向:日語語言學、中日文化比較、日漢翻譯。主要研究成果有:商務印書館出版專著《戰后日本的漢字政策研究》(獲得2012年山東高等學校優秀科研成果二等獎、青島市第二十六次社會科學優秀成果一等獎)、合著《偽滿歷史文化與現代中日關系現狀》;CSSCI論文《戰后日本漢字的平民化》《明治時期日本廢除漢字的風潮》《報紙與戰后日本的漢字政策》《“障礙”考略》,其他國內外有影響的專業學術雜志論文多篇;主持完成科研項目《戰后日本的漢字政策研究》(日本國際交流基金會,2010)、《中日漢字改革比較研究》(山東省“十二五”強化重點建設人文社科基地規劃課題,2012)、《近現代中日漢字改革比較研究》(山東省高等學校人文社會科學研究項目,2012);參與項目《“偽滿”歷史文化與現代中日關系》(教育部人文社科,2010)、《漢字文化圈俗字比較研究》(國家社科基金,2012)。
荊玲,女,副教授,生于1961年。畢業于山東師范大學日語系日語語言文學專業,獲文學學士學位。2003年獲日本立正大學大學院國文學專業碩士學位。現任青島大學外語學院日語系副教授,碩士生導師。面向研究生的主講課程有“日本近代文學”等。主要研究方向:日本近代文學。近5年發表的主要科研成果有:主編合著教材《ちょっとフォーマルに中國語》(日本白帝社)、《標準中國語》(日本白帝社,2006)、《聲情并茂學発音》(四川師范大學出版社,2012)、《日本語能力測試真題詳解3級》(中國宇航出版社,2007初版,2008、2009改版);論文《道綱之母和她的<晴蛉日記>》(外國語言研究)、《後深草院二條の「むつかし」き営み》(下關市立大學論集 第49卷第1號)、《「とはずがたり」と外來文化の発揚》(下關市立大學論集 第49卷第2號)、《<源氏物語>中唯一的丑女末摘花的怨與德》、《前鑒之驗后事之師—讀連城三紀彥的“奇妙的委托”》(《高校外語教學與研究》,2012)等。
于華,女,生于1964年。1988年6月畢業于西安外國語學院,獲文學學士學位。1994年6月畢業于南開大學外國語言文學系,獲文學碩士學位。2008年6月畢業于南開大學日本研究院,獲史學博士學位。現任青島大學日語系副教授、碩士生導師。面向研究生的主講課程有“日本近代女性文學論”、“翻譯理論與實踐(技巧)”。主要研究方向:日本近代文學、日本女性文學以及日本女性史、日本社會文化課題。近十年主要科研成果有:譯著《傾聽的力量》(江蘇文藝出版社,2014);論文《<破戒>的二重性》(《日本近代文學作品評述》,2000)(獲青島社科聯優秀獎、青島大學科研成果三等獎)、《從<青鞜>的三次遭禁看日本近代女性先期的自我覺醒》(《電影評介》、2006(22))、《<青鞜>的創辦與近代日本女性問題》(《新聞大學》,2006(冬季號))、《女性主義文學批評觀照下的〈青鞜〉文學》(《東亞文學與文化研究》?第一輯,2010)、《為女性而誕生的雜志——〈青鞜〉》(《南開日本研究》,2010)、《“女性原本是太陽”——平塚雷鳥“反叛”中的“女性發現”》(《東亞文學與文化研究》?第二輯,2012)、《<青鞜>文學與<戰禍>》(《中華女子學院學報》、2013.4)、《青鞜女性的就業情況及其職業觀》(《東亞社會發展與女性參與》,2013年11月);主持項目“《青鞜》的文學空間”(國家社會科學基金項目,2012)、“《青鞜》與近代日本女性問題”(山東省教育廳、財政廳人文社會科學研究項目,2012)。2013年獲青島大學優秀碩士論文指導教師獎。
外國語言學及應用語言學
英語
郭翠,女,碩士,教授,碩士生導師。曾于1998-1999年獲政府資助在美國舊金山州立大學做訪問學者,成為美國英語教學協會會員(1999-2001);于2003-2005年在美國密蘇里州立大學留學獲碩士學位。主要研究方向為英語應用語言學和社會語言學。目前開設的研究生課程有:社會語言學、英語研究論文寫作及公共管理專業英語。先后獲青島大學“優秀教師”、“優秀共產黨員”等榮譽稱號及“教學優秀獎”。在《外語與外語教學》、《山東社會科學》、《國外外語教學》等核心學術期刊及其他學術刊物上發表論文近30篇;主編與參編著作、教材5部;并主持完成了2006-2008校級英美社會與文化教學研究項目。科研論文獲青島大學哲學社會科學論文二等獎一項,青島市社會科學優秀成果三等獎三項,山東省教育廳優秀論文二等獎一項。
張銘澗,澳大利亞墨爾本大學應用語言學碩士、莫納什大學語言學博士,現任青島大學外語學院副院長、副教授,碩士生導師,中國翻譯協會專家會員,新西蘭翻譯協會會員,青島市翻譯協會理事,青島市外語顧問;持有澳大利亞NAATI英漢雙向職業翻譯證書、新西蘭高級口譯證書和全國高等院校翻譯專業師資培訓證書。高校任教30余年,現教授本科生、二專生“口譯”、“語言學概論”,研究生“應用語言學”、“理論語言學”,MTI研究生“基礎口譯”、“聯絡陪同口譯”等課程。主要研究方向:語言學、應用語言學、二語習得、翻譯理論與實踐。在國內外發表學術論文近30篇,出版專著1部(《英語學習者的中介語句法特征》:其研究成果在劍橋大學《Language Teaching》第41卷第2期中進行了介紹;獲青島市第22次社科優秀成果3等獎)、譯著3部、教材2部;近幾年運用語言類型學共性理論在二語習得方面的研究成果主要發表在《澳大利亞應用語言學期刊》、《莫納什大學語言學期刊》、《墨爾本大學應用語言學期刊》等國際學術期刊和國內《解放軍外國語學院學報》等期刊上。主持2項省級和3項校級科研項目(3項已結題),參與國家級和省級科研項目各一項。
宮英瑞,1971年9月22日出生,上海外國語大學語言學博士,現為青島大學外語學院副教授,碩士生導師。研究方向:文體學、認知語言學、語用學、語篇分析。研究內容:主要用文體學和認知語言學的理論包括社會認知、社會心理學的內容對文學語篇進行解讀,關注作者、文本、讀者三方互動對語篇闡釋的作用。在國內外學術期刊發表論文論文10余篇,出版著作、譯著5部,參與校級教改科研項目4項。
翻譯方向
徐莉娜教授,主要研究方向是應用翻譯理論和英語修辭學。高校任教近30年。2001年赴加拿大訪問學進修。撰寫論文50余篇,其中30余發表在在《外語教學與研究》、《外國語》、《中國翻譯》、《現代外語》等國內權威核心期刊上。編寫、翻譯、主編、參編作品30多部。譯著分別由《譯林》出版社、北京大學出版社、青島出版社出版。獲得各級科研獎勵10余項,其中《試論翻譯分析與批評的依據》一文2002年獲得山東省優秀社科成果三等獎;“認知與翻譯單位”一文2005年獲得山東高等學校優秀成果二等獎;2008年獲得山東省優秀教學成果二等獎。完成校級基金項目兩項,參與國家社科基金項目一項和省級社科基金項目各一項。在研省級項目一項,校級項目一項。
張積模教授畢業于解放軍外國語學院。現擔任青島大學口譯培訓中心主任、英語系副主任、碩士生導師、英語系學術委員會負責人。研究領域包括語言學、文學、翻譯(尤其是中國古典詩詞英譯和同聲傳譯)等。先后出版了包括專著、譯著等數十部作品,其中包括國家十一·五規劃高校精品教材等力作,發表了高質量的學術論文數十篇。先后為聯合國機構、世界銀行、教育部、海洋局、山東省、青島市等部門擔任口譯工作,曾一人連續完成3小時同傳任務。
卞建華,南開大學英語語言文學專業翻譯學博士。現任青島大學外語學院副院長、副教授,碩士生導師。中國翻譯協會專家會員,中國英漢語比較研究會會員,山東省國外語言學學會翻譯學專業委員會理事,青島市翻譯協會理事,青島市外語顧問。主要研究方向:翻譯理論與實踐,現主要從事功能主義翻譯目的論與英漢翻譯個案研究;林語堂文化傳承策略研究等。從事高校教育20余年,已在《中國翻譯》、《外語與外語教學》、《中國科技翻譯》、《上海翻譯》、《解放軍外國語學院學報》、《山東外語教學》和《US-China Foreign Language》等學術期刊發表論(譯)文30余篇,出版專著1部(《傳承與超越——功能主義翻譯目的論研究》,中國社會科學出版社,2008),著作、教材、教參4部,譯著3部(合譯)。主持、參加省、市、校級科研立項課題8項;6次獲得市、校級科研成果獎。主講課程:西方譯論及譯作評析、翻譯概論、非文學翻譯、筆譯、寫作、學術論文寫作、高級聽力、基礎英語等。
岳玉慶,山東青州人,1991畢業于青島大學外文系,1994年畢業于四川大學外文系,獲翻譯理論與實踐方向碩士學位。現為青島大學外語學院英語系副教授,翻譯理論與實踐方向碩士生導師。研究方向為翻譯理論與實踐和英語教學。講授英漢對比研究與翻譯、筆譯等課程。先后在《開放時代》《湘潭大學學報》等發表論文20余篇;出版 Green Tea, Red Tulips、《沉思錄》《人性的弱點》《人性的優點》《領導的藝術》《溝通的藝術》《林肯傳》《伽利略》《彼得·潘》《綠山墻的安妮》《善心如水》《圣誕頌歌》《5分鐘斷案小說》《伴隨你一生的經典英語短篇小說》《日本帝國的興衰》《現代科學里程碑》《歷史上最偉大的100項發現》《輕松小魔術》《英語格言集錦》等近40部譯著。參與省級科研立項1項,校級科研教研立項2項。
外語教學與教師專業發展方向
王群,教授1982年畢業于山東大學外文系英美語言文學專業,1993獲英國Aston University現代語言學系理學碩士,2001年獲英國埃克塞特大學教育學院教育博士學位。其研究方向“外語教學與教師專業發展”在國內外屬于前沿性研究,在英國權威學術期刊“ELT JOURNAL”發表過代表性論文,多次在國際學術會議上與國外同行交流研究成果;承擔多項各級項目,其中包括青島大學/英國文化委員會“特殊用途英語教學研究”合作項目、教育部人文社會科學重點研究基地,中國外語教育研究中心多項系列研究。2009年被評為青島大學優秀碩士生導師,現為第一屆中國英語教學研究會教師教育與發展專業委員會常務理事。
陳黎,副教授,畢業于1987年山東師范大學外文系英語語言文學專業,2003年獲英國雷丁大學應用語言學系英語教育碩士。現為青島大學外語學院英語系副主任,碩士生導師。多年來從事教學法研究, 教學法對比研究, 在課程建設、英語教學、教學改革、教材編寫方面有豐富經驗,參與青島大學/英國文化委員會“特殊用途英語教學研究”合作項目、教育部人文社會科學重點研究基地,中國外語教育研究中心多項系列研究,具有23年在青島大學的豐富英語教學經驗,獲首屆青島大學青年教師講課大賽二等獎。以學術嚴謹、教學靈活、嚴以律己、為人師表為目標和特色,幫助學生成長和進步。
跨文化方向
關志坤,女,1955年10 月出生,現為青島大學外語學院教授,碩士生導師。1977年考入遼寧師范學院英語系。1982年1月畢業,在沈陽工業學院任英語教師。1989年沈陽師范學院進修研究生課程。1991年調入青島大學。2001年至2002年德國康斯坦茨工業技術大學訪問學者。2009年至2010年在德國富特旺根大學訪問學者。研究方向:跨文化比較。主要研究中西原點文化。在學術期刊發表論10余篇,出版著作3部;主持、參加國家社科基金項目1項,校級科研、教研立項3項。多次獲省市級社會科學優秀成果獎。
梁志剛,教授系青島大學外國語學院英語系碩士研究生導師,先后畢業于上海外國語學院和上海交通大學,從事外國語教學和跨文化交際及中美文化對比研究。出版專著兩本、合著四本,發表論文多篇。從事外語教學30余年,有多次國際工作、教學的經歷,1990年至1992年在馬耳他工作,任中國交通部馬耳他國際項目首席翻譯。1999年至2000年和2006至2007年分別兩次赴美國密蘇里州立大學講學,并獲得密大頒發的突出貢獻獎。1993年—2008年,多次幫助青島市組織部,人事局,外事處,教育局和奧帆委等政府機構設計公務員、奧帆委工作人員的英語試題,面試、選拔人才做了大量的工作。曾被評為外國語學院教學優秀獎,青島市社會科學優秀成果獎,多次榮獲中國民主同盟山東省優秀盟員稱號。2002年,擔任國際數學家會議博弈論及其應用會議的同聲翻譯,成功為大會所有世界著名數學家和諾貝爾獎獲得者約翰納什、澤爾滕等13位科學家,數學家作了同聲翻譯。2007年作為中國大陸唯一應邀的panelist出席在美國舉行的國際會議(Public Affairs Conference),宣讀了三篇論文,為中國贏得了榮譽。
文學方向
王靜, 女, 副教授, 1996年畢業于蘇州大學外語學院英語系,獲英語語言文學碩士學位, 主攻英國文學。主要教授英國文學,綜合英語等課程。2004年赴美國西南密蘇里州立大學進修,主修世界文學,英國詩歌等課程,并將國外先進的教學理念,教學方法引進到教學中,取得了良好的效果。參與“英美社會與文化課程教學模式重構”科研項目并撰寫論文,先后翻譯編輯出版了《魯濱遜漂流記》,《英語美文》,《第二個證人》,《1001》系列百科書等。參與編譯了《英語格言》。注釋英美文學名著《紅字》,《苔絲》等。參與省、校級科研教研立項2項。
韓語
廉光虎,男,中共黨員,1954年生,延邊大學首屆碩士、博士畢業,曾任該校朝鮮語教研室主任、教授。現青島大學外語學院韓語系主任、教授。日本京都大學綜合人間學部中國語學科訪問學者、韓國首爾大學國語國文系訪問學者、首爾大學韓國文化研究所特聘研究員。青島大學第四屆教學名師。中國韓國語教育研究學會常務理事、青島翻譯協會韓國語分會會長。主要著作和教材:《韓國語終結詞位的歷時研究》韓國博爾精出版社1998、《語言學概論》語言學概論(朝文)延邊大學出版社1997、《韓國語敬語形式的研究》遼寧民族出版社2003、《韓國語聽力教程》(1.2)(主編)北京大學出版社 2005,2008(普通高等教育十一、五國家級規劃教材)、《韓中漢字詞比較詞典》(主編)韓國亦樂出版社
2006、等。
李明學,男,中共黨員,1961年1月生,延邊大學碩士、日本東京環球學院畢業,日本外國語大學研究生、韓國釜山大學博士畢業,現任青島大學韓語系副主任,副教授,碩士生導師、外語學院學術委員會委員,韓國文學研究學會會員、中國韓國語教育研究學會會員、青島翻譯協會會員。專業研究方向為韓國語言文學,包括中韓國比較文學、比較文化等。主要講《基礎韓國語》、《韓國文學史》、《韓國文化論》、《韓國語概論》等課程。主要著作和教材:《1930年代中韓現代主義小說比較研究》(韓文、專著)、韓國學術情報出版社、2006。《中國當代文學史》(韓文、專著)、延邊大學出版社、1997,《基礎韓國語》(1,2)主編,世界圖書出版公司、2010《韓國語聽力教程》(2)副主編、北京大學出版社 2005,2008(普通高等教育十一、五國家級規劃教材)、學術論文幾十篇等。
崔桂花,1966年生,副教授,1991年獲得朝鮮漢文學碩士學位并從事朝鮮語教學工作;2003年畢業于韓國國立全南大學國語國文學系韓國現代文學專業,獲得博士學位。主要研究方向為比較文學,韓國語言文學。已出版的專著:《家族史小說與近代性》(25萬字),《韓國語疑難解析》(合著),教材:《韓國語應用文寫作實訓教程》(主編),《韓國語聽力教程》(參編),譯著兩本,論文:“家族史小說的空間結構研究”,“試論‘太平天下’的近代性”,“韓國現代小說中的多余人形象研究”等十余篇。參與多項科研項目。2006 年調入青島大學韓語系工作至今。
第五篇:國際商學院舉行2009級碩士研究生與導師見面會
國際商學院舉行2009級碩士研究生與導師見面會 時間:2009年9月1日 下午3:30
地點:國際商學院408會議室
與會領導:王大超院長、吳玉倫書記、劉春芝副院長、王升傳副院長、才宇舟助理 與會碩士生導師:王桂敏教授、趙慧娥教授、李素賢教授、王彥教授、郭硯莉副教授 任課教師:王志文教授、袁暉光副教授
金秋九月,碩果盈枝,國際商學院迎來了2009級17名研究生新同學。學院領導高度重視迎新工作,王大超院長和主管研究生工作的副院長劉春芝教授布置安排了各項工作,研究生秘書辛麗老師帶領全體研二研三的同學們也熱情飽滿地投入到了迎新工作,確保了全體新一屆研究生的順利報到。
我院研究生會主席董金陽積極組織全體研究生新同學參加了學校的“2009級研究生沈北新區參觀考察”大型活動。在參觀活動中,研究生同學與沈北新區做了一次近距離接觸,通過參觀活動新同學對沈北大學城有了一次全新的認識,同學們相互交流、認真記錄,為今后的求學之路注入了新的動力!
9月1日下午3點半在商學院四樓會議室隆重召開了我院領導班子及全體研究生導師、任課教師與2009級研究生見面會。見面會上院領導特別委托辦公室買來飲料、水果,充分體現了院領導對碩士研究生的人文關懷。會議由副院長劉春芝教授主持。見面會上全體新一屆研究生分別作了簡短的自我介紹。同學們表示,在國商這個新環境中愿與導師們積極交流,團結同學,在學業上爭取百尺竿頭、更進一步,希望在新學期一展新一屆研究生的風采!副院長劉春芝教授對全體導師及任課教師進行了詳細的介紹并代表商學院領導班子歡迎同學們的到來。鼓勵同學們應多多與導師溝通,盡快融入研究生的生活和學習中。
最后,由院長王大超教授做了語重心長的講話。院長首先介紹了商學院研究生教學、師資、科研、新學期研究生工作計劃等情況,對研究生在自身素質、課程學習、科學研究、理論與實踐等方面提出了更高的要求,勉勵研究生同學應在入學后盡早做好人生規劃。王大超院長的諄諄教誨發人深省,使很多同學對未來的研究生學習有了深層次意義上的定位與思考。
見面會在熱烈、祥和的氣氛中結束。
國際商學院研究生會2009-9-4