久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

IBE-CRC009銷售合同翻譯

時(shí)間:2019-05-12 06:06:19下載本文作者:會(huì)員上傳
簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《IBE-CRC009銷售合同翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《IBE-CRC009銷售合同翻譯》。

第一篇:IBE-CRC009銷售合同翻譯

銷售合同

合同:IBE-CRC0009S日期:2010-10-261、美國(guó)原棉

(1)原產(chǎn)地:M.O.T

(2)等級(jí)/纖維長(zhǎng)度:SM 1 1/8

(3)馬克隆值:3.5-4.9NCL

(4)重量: 500噸(+/-5%)

(5)價(jià)格條款:中國(guó)青島港到岸價(jià)

(6)價(jià)格:USD2.601428/KG(USD$1.180/LB)金額:USD$1300714.00

(7)重量最終以CIQ檢驗(yàn)檢疫為標(biāo)準(zhǔn)

(8)合計(jì)1102300.00磅USD$1300714.002、產(chǎn)地:美國(guó)得克薩斯州1月

4、提貨港:Long Beach, USA5、卸貨港:中國(guó)青島港

6、允許轉(zhuǎn)運(yùn)貨物

7、允許分批裝運(yùn)

8、包裝:標(biāo)準(zhǔn)出口包裝

9、付款方式:花旗銀行的即期信用證,英國(guó)任意銀行或中國(guó)四大行

10、L/C允許轉(zhuǎn)讓

11、嘜頭:照常

12、合同有效期:2010-11-513、特殊條款:

(1)、棉花最終的等級(jí)、數(shù)量、重量將以CIQ檢驗(yàn)檢疫為最終標(biāo)準(zhǔn);

(2)、因此合同引起的爭(zhēng)端依照英格蘭法律,如雙方不能通過(guò)協(xié)商達(dá)成一致,將移交英格蘭國(guó)際棉花協(xié)會(huì)進(jìn)行制裁。

(3)、本合同將由由買方(河南平棉紡織集團(tuán))和賣方(I’Big,Inc.)之間簽署執(zhí)行,賣方

聲明,買方同樣保證買方的進(jìn)口代理商德生公司的意見及交易的有效。14:付款銀行:

(1)、銀行名稱:Korea Exchange Bank /World trade centerBranch

(2)、地址:159-1 samsung-dong ,kangnam-gu, Seoul, Korea

(3)、SWIFT CODE:KOEXKRSE

(4)、賬號(hào):650-007970-466

(5)、帳戶名稱:I’Big,Inc.買方:河南平棉紡織集團(tuán)有限公司賣方:I’Big,Inc.

第二篇:訂購(gòu)-銷售合同翻譯

訂購(gòu)合同

Order Contract

本合同于2010年8月15日,以順發(fā)水輪發(fā)電機(jī)廠為甲方,以日興電廠為乙方。This agreement is made on the fifth day of August, 2010 between Shunfa Water Turbine Generator Factory, the first party and Rixing Power Plant, the second party.茲約定:

Witness:

(1)甲方與乙方訂立協(xié)議并同意:由甲方負(fù)責(zé)在第二年向乙方提供3臺(tái)水電站用T236型水輪發(fā)電機(jī),以分期交貨形式,到2月28日止如數(shù)交迄。

before到某日期之前by截止到某日前為止(包含當(dāng)天)The first party contracts and agrees with the second party that he will provide the second party with 3 T236 water turbine generators used for power station.The goods shall be delivered in installments by the twenty-eighth of February.(2)乙方與甲方訂立協(xié)議并同意,對(duì)上述水輪發(fā)電機(jī)每臺(tái)支付63,000美元,貨到即付。

The second party contracts and agrees with the first party that he will pay for the above-mentioned water turbine generators USD $ 63,000 for each upon delivery.(3)訂約的任何一方如未履約,根據(jù)合同規(guī)定并經(jīng)雙方同意,違約一方應(yīng)向?qū)Ψ劫r償86,000美元為商定的損失賠償費(fèi)。

In case of failure of agreement by either of the parties, it is hereby stipulated and agreed that the party in breach shall pay to the other party USD $ 86,000 as fixed and settled damages.甲方:順發(fā)水輪發(fā)電機(jī)廠

亞歷山大 布萊克(經(jīng)理)

Party A: Shunfa Water Turbine Generator Factory

Alexander Black(manager)

乙方:日興電廠

江儀(經(jīng)理)

Party B Rixing Power Plant

Jiang Yi(manager)

People’s Republic of China

銷售合同

Sales Contract

合同編號(hào):NO.201

Contract NO:

簽訂地點(diǎn):中華人民共和國(guó)安徽合肥香山路26號(hào)

Signed at: 26 Xiangshan Road, Hefei, Anhui, P.R.C.簽訂日期:2010年6月25日

Date: June 25, 2010

買方:合肥電廠

The Buyers: Hefei Power Plant

賣方:西雅圖發(fā)電設(shè)備廠

The Sellers: Seattle Power Generating Equipment Works

雙方同意按下列條款由買方售出下列商品:

The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following goods on terms and conditions as set forth below:

(1)商品名稱及包裝:沖擊水斗式水輪發(fā)電機(jī)組,每箱一組

Name of Commodity and Packing: Pelton Type Turbine Generator Units, one unit per box

(2)數(shù)量:一組

Quantity: one unit

(3)單價(jià):$2,000(貳千美元整)

Unit Price:$2,000(United States dollars two thousand only)

(4)總值:$2,000(貳千美元整)

Total Value: $2,000(United States dollars two thousand only)(裝運(yùn)數(shù)量允許有5%的增減)

(Shipment Quantity 5% more or less allowed)

(5)裝運(yùn)期限:2010年8月10日前

Time of Shipment: Before August 10, 2010

(6)裝運(yùn)口岸:西雅圖

Port of Loading: Seattle

(7)目的口岸:合肥

Port of Destination: Hefei

(8)保險(xiǎn);由賣方負(fù)責(zé),按本合同總值110%投保。

Insurance: To be covered by the Sellers for 110% of the invoice value.(9)付款:(略)

Terms of Payment

(10)商品檢驗(yàn):(略)

Commodity Inspection

(11)裝運(yùn)嘜頭:(略)

Shipping Marks:

(12)仲裁:凡因執(zhí)行本合約或有關(guān)本合約所發(fā)生的一切爭(zhēng)執(zhí),雙方應(yīng)以友好方式協(xié)商解決;如果協(xié)商不能解決,應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì),根據(jù)該會(huì)的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方都有約束力。

Arbitration: All disputes arising from the performance of the this Agreement or related should be settled through friendly negotiations.Should no settlement be reached, the case shall then be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration and the rules of this Commission shall be applied.The award of this arbitration shall be final and binding upon both parties.(13)附加條款(本合同其他條款如與本附加條款有抵觸時(shí),以本附加條款為準(zhǔn)。):(略)

Supplementary Condition(s):(Should the articles stipulated in this

Contract be in conflict with the following supplementary condition(s), the supplementary condition(s)should be taken as valid and binding.)賣方:西雅圖發(fā)電設(shè)備廠

The Sellers: Seattle Power Generating Equipment Works

買方:合肥電廠

The Buyers: Hefei Power Plant

第三篇:IBE-CRC010銷售合同翻譯(xiexiebang推薦)

銷售合同

合同:IBE-CRC010S日期:2010-11-31、美國(guó)原棉

(1)原產(chǎn)地:M.O.T

(2)等級(jí)/纖維長(zhǎng)度:SM 1 1/8

(3)馬克隆值:3.5-4.9NCL

(4)重量: 1500噸(+/-5%)

(5)價(jià)格條款:中國(guó)青島港到岸價(jià)

(6)價(jià)格:USD3.3069/KG(USD$1.5000/LB)金額:USD$4960350.00

(7)重量最終以CIQ檢驗(yàn)檢疫為標(biāo)準(zhǔn)

(8)合計(jì)3306900.00磅USD$4960350.002、產(chǎn)地:美國(guó)得克薩斯州

3、船期: 11年1月——11年2月

4、提貨港:Long Beach, USA5、卸貨港:中國(guó)青島港

6、允許轉(zhuǎn)運(yùn)貨物

7、允許分批裝運(yùn)

8、包裝:標(biāo)準(zhǔn)出口包裝

9、付款方式:花旗銀行的即期信用證,英國(guó)任意銀行或中國(guó)四大行

10、L/C允許轉(zhuǎn)讓

11、嘜頭:照常

12、合同有效期:2010-11-513、特殊條款:

(1)、棉花最終的等級(jí)、數(shù)量、重量將以CIQ檢驗(yàn)檢疫為最終標(biāo)準(zhǔn);

(2)、因此合同引起的爭(zhēng)端依照英格蘭法律,如雙方不能通過(guò)協(xié)商達(dá)成一致,將移交英格蘭國(guó)際棉花協(xié)會(huì)進(jìn)行制裁。

14:付款銀行:

(1)、銀行名稱:Korea Exchange Bank /World trade centerBranch

(2)、地址:159-1 samsung-dong ,kangnam-gu, Seoul, Korea

(3)、SWIFT CODE:KOEXKRSE

(4)、賬號(hào):650-007970-466

(5)、帳戶名稱:I’Big,Inc.以上是本合同受一般條款和特殊條款的規(guī)定

買方:河南平棉紡織集團(tuán)有限公司賣方:I’Big,Inc.

第四篇:銷售代理合同翻譯

銷售代理合同翻譯模板

銷售代理合同

合同號(hào):日期: Sales Agency Agreement NO:Date:

為在平等互利的基礎(chǔ)上發(fā)展貿(mào)This Agreement is entered into between the parties concerned 易,有關(guān)方按下列條件簽訂本on the basis of equality and mutual benefit to develop business

on terms and conditions mutually agreed upon as follows: 協(xié)議:

1.訂約人供貨人(以下稱甲Contracting PartiesSupplier:(hereinafter referred to as “party 方): 銷售代理人(以下稱乙A”)Agent:(hereinafter referred to as“party B”)方):

甲方委托乙方為銷售代理人,Party A hereby appoint Party B to act as his selling agent to sell

the commodity mentioned below.推銷下列商品。

2.商品名稱及數(shù)量或金額Commodity and Quantity or Amount

雙方約定,乙方在協(xié)議有效期It is mutually agreed that Party B shall 內(nèi),銷售不少于**的商品。undertake to sell not less than…… of the

aforesaid http://

commodity in the duration of this Agreement.3.經(jīng)銷地區(qū)

只限在……。

4.訂單的確認(rèn) Territory In …… only.Confirmation of Orders

本協(xié)議所規(guī)定商品的數(shù)量、價(jià)The quantities, prices and shipments of the commodities 格及裝運(yùn)條件等,應(yīng)在每筆交specified in this Agreement shall be confirmed in each 易中確認(rèn),其細(xì)目應(yīng)在雙方簽transaction, the particulars of which are to be specified in the 訂的銷售協(xié)議書中做出規(guī)定。Sales Confirmation signed by the two parties hereto.5.付款

訂單確認(rèn)之后,乙方須按照有

關(guān)確認(rèn)書所規(guī)定的時(shí)間開立以

甲方為受益人的保兌的、不可

撤銷的即期信用證。乙方開出

信用證后,應(yīng)立即通知甲方,Payment After confirmation of the order, Party B shall arrange to open a confirmed, irrevocable L/C available by draft at sight in favor of Party A within the time specified in the relevant S/C.Party B http:shall also notify Party A immediately after L/C is opened so that Party A can get

以便甲方準(zhǔn)備交貨。

6.傭金

在本協(xié)議期滿時(shí),若乙方完成了第二款所規(guī)定的數(shù)額,甲方

應(yīng)按照裝運(yùn)貨物所收到的發(fā)票

累計(jì)總金額付給乙方*%的傭

金。

7.市場(chǎng)情況報(bào)告

乙方每3個(gè)月向甲方提供一次

有關(guān)當(dāng)時(shí)市場(chǎng)情況和用戶意見的詳細(xì)報(bào)告。同時(shí),乙方應(yīng)隨

時(shí)向甲方提供其他供應(yīng)商的類

似商品樣品及其價(jià)格、銷售情

況和廣告資料。

8.宣傳廣告費(fèi)用

在本協(xié)議有效期內(nèi),乙方在上

述經(jīng)銷地區(qū)所作廣告宣傳的一

切費(fèi)用,由乙方自理。乙方須

事先向甲方提供宣傳廣告的圖

案及文字說(shuō)明,由甲方審閱同

意。

9.協(xié)議有效期

本協(xié)議經(jīng)雙方簽字后生效,有

效期為**天,自**至**.若一方

(either party)希望延長(zhǎng)本協(xié)

議,則須在本協(xié)議期滿前1個(gè)

月書面通知另一方,經(jīng)雙方協(xié)

商決定。prepared for delivery.Commission Upon the expiration of the Agreement and Party B’s fulfillment of the total turnover mentioned in Article 2, Party A shall pay to Party B…… % commission on the basis of the aggregate amount of the invoice value against the shipments effected.legaltranz.comReports on Market Conditions Party B shall forward once every three months to party A detailed reports on current market conditions and of consumers’ comments.Meanwhile, Party B shall, from time to time, send to party http:// samples of similar commodities offered by other suppliers, to mgether with their prices, sales information and advertising materials.Advertising & Publicity Expenses Party B shall bear all expenses for advertising and publicity within the aforementioned territory in the duration of this Agreement and submit to Party A all patterns and/or drawings and description in advance for its check and approval.Validity of Agreement This Agreement, after its being signed by the parties concerned, shall remain in force for…… days from …… to …… If either Party wishes to extend this Agreement, it shall notify the other party in writing one month prior to its expiration,and such extention shall be determined by both parties hereto through consultation.(Should)若協(xié)議一方未履行協(xié)Should either party fail to implement the terms and conditions 議條款,另一方有權(quán)終止協(xié)議。herein, the other party is entitled to terminate this Agreement.10.仲裁Arbitration

在履行協(xié)議過(guò)程中,如產(chǎn)生爭(zhēng)All disputes arising from the execution of this Agreement shall

議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若

通過(guò)友好協(xié)商達(dá)不成協(xié)議,(the

case in dispute)則提交中國(guó)國(guó)

際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲

裁委員會(huì),根據(jù)該會(huì)仲裁程序

暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁。該委員會(huì)的決定是終局的,對(duì)雙方均具

有約束力。仲裁費(fèi)用,除另有

規(guī)定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。

11.其他條款 be settled through friendly consultations.In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure.The decision made by this Commission shall be regarded as final and binding upon both parties.Arbitration fees shall be borne by the losing party ,unless otherwise awarded.Other Terms & Conditions

(1)甲方不得向經(jīng)銷地區(qū)其Party A shall not supply the contracted commodity to any 他買主(any other buyer(s))供應(yīng)other buyer(s)in the above mentioned territory.Direct 本協(xié)議所規(guī)定的商品。如有詢enquiries, if any, will be referred to Party B.However, should 價(jià),當(dāng)轉(zhuǎn)達(dá)給乙方洽辦。any other buyers wish to deal with Party A directly, Party A(should)若有買主希望從甲方may do so.But party A shall send to Party B a copy of Sales 直接訂購(gòu),甲方可以供貨,但Confirmation and give Party B……% commission on the basis 甲方須將有關(guān)銷售確認(rèn)書副本of the net invoice value of the transaction(s)concluded.寄給乙方,并按所達(dá)成交易的發(fā)票金額給予乙方*%的傭金。

(2)(should)若乙方在*月內(nèi)Should Party B fail to pass on his orders to Party A in a 未能向甲方提供至少**訂貨,period of …… months for a minimum of ……, Party A shall 甲方不承擔(dān)本協(xié)議的義務(wù)。not bind himself to this Agreement.(3)對(duì)雙方政府間的貿(mào)易,甲方有權(quán)按其政府的授權(quán)進(jìn)行

有關(guān)的直接貿(mào)易,而不受本協(xié)

議約束。乙方不得干涉此種直

接貿(mào)易,也(nor)無(wú)權(quán)向甲方提

出任何補(bǔ)償或傭金要求。For any business transacted between governments of both Parties, Party A may handle such direct dealings as authorized by Party A’s government without binding himself to this Agreement.Party B shall not interfere in such direct dealings nor shall Party B bring forward any demand for compensation therefrom.(4)本協(xié)議受簽約雙方所簽This Agreement shall be subject to the terms and conditions in 訂的銷售確認(rèn)條款的制約。the Sales Confirmation signed by both parties hereto.本協(xié)議于**年*月*日在**簽This Agreement is signed on …… at…… and is in two 訂,正本兩份,甲乙雙方各執(zhí)originals;Each Party shall have one copy

一份。

第五篇:銷售合同翻譯 國(guó)際貿(mào)易課作業(yè)

INSPECTION: The certificate of Quality issued by the China Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau shall be taken as the basis of delivery.CLAIMS: In case discrepancy on the quality or quantity(weight)of the goods is found by the buyer, after arrival of the goods at the port of destination, the buyer may, within 30 days and 15 days respectively after arrival of the goods at the port of destination, lodge with the seller a claim which should be supported by an Inspection Certificate issued by a public surveyor approved by the seller.The seller shall, on the merits of the claim, either make good the loss sustained by the buyer or reject their claim, it being agreed that the seller shall not be held responsible for any loss or losses due to natural cause failing within the responsibility of Ship-owners of the Underwriters.The seller shall reply to the buyer within 30 days after receipt of the claim.LATE DELIVERY AND PENALTY:

In case of late delivery, the Buyer shall have the right to cancel this contract, reject the goods and lodge a claim against the Seller.Except for Force Majeure, if late delivery occurs, the Seller must pay a penalty, and the Buyer shall have the right to lodge a claim against the Seller.The rate of penalty is charged at 0.5% for every 7 days, odd days less than 7 days should be counted as 7 days.The total penalty amount will not exceed 5% of the shipment value.The penalty shall be deducted by the paying bank or the Buyer from the payment.FORCE MAJEURE: The seller shall not held responsible if they, owing to Force Majeure cause or causes, fail to make delivery within the time stipulated in the Contract or cannot deliver the goods.However, in such a case, the seller shall inform the buyer immediately by cable and if it is requested by the buyer, the seller shall also deliver to buyer by registered letter, a certificate attesting the existence of such a cause or causes.ARBITRATION: All disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled amicably by negotiation.In case no settlement can be reached, the case shall then be submitted to the China International Economic Trade Arbitration Commission for settlement by arbitration in accordance with the Commission’s arbitration rules.The award rendered by the commission shall be final and binding on both parties.The fees for arbitration shall be borne by the losing party unless otherwise awarded.檢驗(yàn)檢疫條款:中國(guó)出入境檢驗(yàn)檢疫局所出具的質(zhì)量證書作為雙方交貨的基礎(chǔ)

索賠:買方在貨物到達(dá)后發(fā)現(xiàn)貨物在質(zhì)量或數(shù)量上的差異,買方可分別在貨物到達(dá)目的港的30天內(nèi)和收貨后的 15 天內(nèi),由公證機(jī)構(gòu)做出證明,并據(jù)此向賣方提出申訴,索賠。由船方所造成的損失賣方概不負(fù)責(zé),賣方須在收到買方索賠通知的30天內(nèi)做出回復(fù)。

延遲交貨的處罰:一旦出現(xiàn)遲延交貨,買方有權(quán)取消本合同、拒絕收貨,并提出索賠,除不可抗力。對(duì)于延遲交付,賣方必須支付罰款,罰款率為0.5%每隔七天為一個(gè)罰款期數(shù)基數(shù)不足其他按七天計(jì)算。總罰款金額不超過(guò)貨物價(jià)值的 5%。罰款不得由付款銀行或支付從買方扣除。

不可抗力:因不可抗力致使賣方不能按合同規(guī)定交付貨物的,賣方不承擔(dān)責(zé)任。在這種情況下,賣方應(yīng)立即通過(guò)電報(bào)通知買方,如果買方要求,賣方還須以掛號(hào)信的方式將不可抗力的證明送達(dá)買方。

仲裁:與此合同或執(zhí)行相關(guān)的所有爭(zhēng)議須通過(guò)談判友好地解決。談判無(wú)法解決的,案件應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì),按照委員會(huì)的仲裁規(guī)則仲裁。委員會(huì)的裁決是終審裁決,對(duì)雙方均有約束力。仲裁的費(fèi)用應(yīng)由敗訴方承擔(dān),除非另有裁定。

下載IBE-CRC009銷售合同翻譯word格式文檔
下載IBE-CRC009銷售合同翻譯.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    翻譯合同

    ?翻譯合同立約人:(以下簡(jiǎn)稱甲方) 立約人:(以下簡(jiǎn)稱乙方) 本著互利公正的原則,經(jīng)甲乙雙方協(xié)商,一致同意簽訂如下翻譯合同: 第一條:甲方正式委托乙方為其翻譯《 ________________________......

    翻譯合同樣本

    *********公司 翻 譯 服 務(wù) 協(xié) 議 書 甲方: 乙方: 依據(jù)《中華人民共和國(guó)合同法》規(guī)定,本著誠(chéng)實(shí)信用、平等互利的原則,甲乙雙方就甲方資料翻譯服務(wù)一事,達(dá)成協(xié)議如下: 第一條:翻譯......

    翻譯合同

    翻譯合同范本1 本協(xié)議由甲方:___________(以下簡(jiǎn)稱“甲方”)地址:__________________和乙方:____________翻譯服務(wù)有限公司(以下簡(jiǎn)稱“乙方”)地址:__________________________簽訂......

    翻譯合同模板(范文大全)

    翻譯合同模板八篇隨著法律知識(shí)的普及,合同的使用頻率呈上升趨勢(shì),簽訂合同是減少和防止發(fā)生爭(zhēng)議的重要措施。那么常見的合同書是什么樣的呢?以下是小編整理的翻譯合同8篇,僅供參......

    翻譯合同模板[大全]

    翻譯合同模板十篇隨著人們法律意識(shí)的加強(qiáng),人們運(yùn)用到合同的場(chǎng)合不斷增多,它可以保護(hù)民事法律關(guān)系。你所見過(guò)的合同是什么樣的呢?下面是小編精心整理的翻譯合同10篇,僅供參考,歡迎......

    翻譯合同模板匯總(大全)

    翻譯合同模板匯總?cè)S著廣大人民群眾法律意識(shí)的普遍提高,合同的地位越來(lái)越不容忽視,合同是企業(yè)發(fā)展中一個(gè)非常重要的因素。你所見過(guò)的合同是什么樣的呢?以下是小編收集整理的......

    翻譯合同

    翻譯合同 甲方: 乙方:上海乞博信息科技有限公司關(guān)于乙方接受甲方委托,進(jìn)行資料翻譯事宜,經(jīng)甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。 1. 稿件說(shuō)明 文稿名稱: 文稿字?jǐn)?shù): 翻譯類型:(論文翻譯/......

    合同翻譯

    合 同 翻 譯 一.hereby 英文釋義:by means of , by reason of this 中文譯詞:特此,因此,茲 用法:常用于法律文件、合同、協(xié)議書等正式文件的開頭語(yǔ);在條款中需要強(qiáng)調(diào)時(shí)也可用......

主站蜘蛛池模板: 女邻居丰满的奶水| 老汉色老汉首页a亚洲| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆| 国产成人亚洲综合网色欲网| 两个人的www免费视频| 中文天堂在线www| 久久国产亚洲精品无码| 国产精品熟女一区二区| 国产麻豆剧果冻传媒一区| 日日噜噜夜夜爽爽| 麻豆国产原创视频在线播放| 成人乱码一区二区三区四区| 亚洲欧洲日产国产 最新| 亚瑟av亚洲精品一区二区| 国产99视频精品免费观看9| 国产亚洲精品久久久久久无几年桃| 久久www免费人成精品| 国产av国片精品一区二区| 国产成人久久综合一区| 小??伸进???网| 久艾草久久综合精品无码| 国产欧美精品区一区二区三区| 亚洲综合色88综合天堂| 亚洲日本一区二区三区在线不卡| 99热精品国产三级在线| 天天鲁一鲁摸一摸爽一爽| 中国性少妇内射xxxx狠干| 麻豆国产av超爽剧情系列| 女人与公人强伦姧人妻完电影| 久久久久久久久久久免费精品| 国产在线观看精品一区二区三区| 免费无遮挡无码视频在线观看| 亚洲欧洲老熟女av| 久久天天躁夜夜躁狠狠85| 国产性自爱拍偷在在线播放| 久久久久国产精品人妻电影| 亚洲精品无码成人aaa片| 99久久人妻精品免费一区| 国产成人精品无码片区在线观看| 日本免费更新一二三区不卡| 国产毛片精品av一区二区|