第一篇:勵(lì)志電影名
勵(lì)志電影排行榜前十名
陽(yáng)光大學(xué)生網(wǎng)為您整理推薦
2、《肖申克的救贖》
3、《當(dāng)幸福來(lái)敲門(mén)》
4、《無(wú)主之城》
5、《百萬(wàn)寶貝》
6、《心靈捕手》
7、《勇敢的心》
8、《鐵拳男人》
9、《光榮之路 Glory Road》
11、《荒島余生》
13、《像喬丹一樣打球》
14、《舞夢(mèng)成真》
15、《牛仔褲的夏天》
16、《重振球風(fēng)》
17、《球已出界》
18、《魔法灰姑娘》
19、《拉丁男孩的天空》20、《和平戰(zhàn)士》
21、《萬(wàn)夫莫敵》
22、《怒海潛將》
23、《加勒比海盜》
24、《驕陽(yáng)似我》
25、《面對(duì)巨人》
26、《十月的天空》
27、《追夢(mèng)女郎》
28、《放牛班的春天》
29、《勁歌飛揚(yáng)》30、《卡特教練》
32、《永不退縮》
33、《恩賜妙手》
34、《畢業(yè)生生存指南》
35、《我的左腳》
36、《良醫(yī)妙藥》
37、《想飛的鋼琴少年(Vitas)》
38、《聽(tīng)見(jiàn)天堂》
39、《果嶺爭(zhēng)雄》40、《穿普拉達(dá)的女王》
41、《追夢(mèng)赤子心》
42、《安納波利斯》
43、《聽(tīng)見(jiàn)天堂》
44、《樂(lè)團(tuán)狂飆》
45、《名揚(yáng)四海》
日韓勵(lì)志電影排行榜
1、《跑吧,孩子》
2、《我人生中最輝煌的時(shí)刻
3、《舉起金剛》
4、《泳池驕龍》
5、《風(fēng)斗士Barmaid Fighter》
6、《交響情人夢(mèng)最終樂(lè)章》
7、《邁向榮譽(yù)之路》
8、《我的老師》
9、《拳王阿里》
國(guó)產(chǎn)勵(lì)志電影排行榜
1、《尋找成龍》
2、《杜拉拉升職記》
3、《背起爸爸上學(xué)》
4、《高興》
5、《鳳凰涅磐》
6、《下一站天后》
7、《挑戰(zhàn)者姚明》
8、《北京您好》
9、《我要成名》
10、《練習(xí)曲》
11、《2分20秒》
12、《聽(tīng)說(shuō)》
13、《逆轉(zhuǎn)流星》
14、《彼岸the other shore》
15、《我相信》
16、《上車(chē)走吧》
17、《痕跡》
18、《一個(gè)人的爭(zhēng)戰(zhàn)》
19、《追》20、《我是一只小小鳥(niǎo)》
21、《足跡》
22、《彼岸》
23、《焰火青春》
24、《明天過(guò)后》
第二篇:勵(lì)志電影名
個(gè)人勵(lì)志電影收藏(本人多次淘勵(lì)志電影,現(xiàn)在將其列出——個(gè)人感觸比較深):
《當(dāng)幸福來(lái)敲門(mén)》——?jiǎng)?lì)志經(jīng)典。
《弱點(diǎn)》——體育勵(lì)志大片
邁克爾杰克遜——本身就是。
《當(dāng)幸福來(lái)敲門(mén)》威爾史密斯主演。
真人故事改編,絕對(duì)勵(lì)志。
《肖申克的救贖》——信念的力量
《喜劇之王》——周星馳自傳——心酸歷程。
《阿甘正傳》——美國(guó)史——跑出來(lái)的——奧斯卡金獎(jiǎng)電影。
《美麗心靈》——數(shù)學(xué)大師對(duì)抗心里頑疾——我非常喜歡——奧斯卡金獎(jiǎng)電影
《洛奇》——史泰龍的奮斗歷程。
《面對(duì)巨人》——體育勵(lì)志大片。
還有《想飛的鋼琴少年》、《風(fēng)雨哈佛路》、《放牛班的春天》、《畢業(yè)生》、《成事在人》、《我的左腳》、《奔騰年代》、《百萬(wàn)美元寶貝》....都是很好的勵(lì)志類(lèi)的電影。
還有一部《活著》——國(guó)產(chǎn)經(jīng)典勵(lì)志電影。跨越了幾十年,告訴你如何好好的活著!
電視劇:
《李小龍傳奇》——奇跡與巨星的誕生。
《薛仁貴》——堅(jiān)持背后的才華。
另外有視頻(絕對(duì)的勵(lì)志):
《Nick Vujicic我和世界不一樣》(可百度視頻一下)
《約瀚庫(kù)緹斯 — 別對(duì)自己說(shuō)“不可能”》
近年出的電視劇《奮斗》也可以看看!
希望能幫到你!
第三篇:勵(lì)志名
勵(lì)志名:
高一(1)班:精英班
高一(2)班:璀璨班
高一(3)班:搏毅班
高一(4)班:新翼班
高一(5)班:雨軒閣
高一(6)班:潛力班
高一(7)班:曌夢(mèng)班
高一(8)班:智慧班
高一(9)班:飛翔班
高一(10)班:篤學(xué)班
高一(11)班:青春方程式
高一(12)班:耀翔班
高一(13)班:博思班
高一(14)班:Beyond
高一(15)班:火力全開(kāi)
高一(16)班:翰林軒
高一(17)班:Prefect中隊(duì)
高一(18)班:梓耕班
高一(19)班:曙光十九
高一(20)班:飛逸班
高一(21)班:晨曦班
高一(22)班:弘志班
班級(jí)口號(hào):
高一(1)班:挑戰(zhàn)自我,超越夢(mèng)想,高一一班,奮勇?tīng)?zhēng)先。
高一(2)班:崇真尚美,修德廣才。
高一(3)班:團(tuán)結(jié)進(jìn)取,開(kāi)拓創(chuàng)新,頑強(qiáng)拼搏,爭(zhēng)創(chuàng)一流。
高一(4)班:良心無(wú)愧,信心無(wú)畏,恒心無(wú)敵,青春無(wú)悔。
高一(5)班:與時(shí)俱進(jìn),奮力拼搏。激情青春,所向披靡。
高一(6)班:放馬金鞍,唯我六班;揚(yáng)帆掌舵,奮勇拼搏;看我六班,朝氣蓬勃。
高一(7)班:明禮誠(chéng)信、立志報(bào)國(guó)、看我七班、氣勢(shì)磅礴!
高一(8)班:青春如火,超越自我,智慧八班,奮勇拼搏。
高一(9)班:奇跡由我們創(chuàng)造,榮譽(yù)由我們爭(zhēng)取,勝利由我們打拼,挫折由我們戰(zhàn)勝。
高一(10)班:創(chuàng)一流班級(jí)樹(shù)名班形象
高一(11)班:高一十一,勝在青春,力爭(zhēng)上游,逐夢(mèng)揚(yáng)威。
高一(12)班:龍騰虎躍,雷霆萬(wàn)鈞,無(wú)與倫比,萬(wàn)眾一心。
高一(13)班:團(tuán)結(jié)一心,其力斷金,高一十三,飛越巔峰。
高一(14)班:揚(yáng)帆起航,劈波斬浪,高一十四,再創(chuàng)輝煌!
高一(15)班:奮力拼搏,揚(yáng)我班風(fēng),努力學(xué)習(xí),勇攀高峰。
高一(16)班:高一十六,熱血鑄就,百花叢中,一枝獨(dú)秀。
高一(17)班:高一十七,非同一般,挑戰(zhàn)自我,勇往直前!
高一(18)班:揚(yáng)帆起航,劈波斬浪,耕梓十八,蓄勢(shì)待發(fā)。
高一(19)班:揚(yáng)帆起航,奮力拼搏。
高一(20)班:努力進(jìn)取,奮力拼搏,立志成才,永不言棄;青春無(wú)悔,激揚(yáng)無(wú)限,看我二十,銳不可當(dāng)。
高一(21)班:我自信我出色、我努力我成功。
高一(22)班:態(tài)度決定一切,習(xí)慣成就未來(lái)。業(yè)精于勤,荒于嬉;行成于思,毀于隨。不積小流無(wú)以成江海,不積跬步無(wú)以至千里。慎而思之,勤而行之。十年寒窗無(wú)人聞,一朝成名天下知。
班級(jí)精神:
高一(1)班:自信、合作、務(wù)實(shí)、奮進(jìn)。
高一(2)班:博學(xué)、慎思、明辨、篤行。
高一(3)班:自強(qiáng)、自信、自律、自省。
高一(4)班:厚德載物,呈現(xiàn)卓越,天道酬勤,博學(xué)進(jìn)取。
高一(5)班:自信、勵(lì)志、合作、競(jìng)爭(zhēng)。
高一(6)班:昂揚(yáng)奮發(fā),奮勇直前。
高一(7)班:做永遠(yuǎn)必說(shuō)重要!說(shuō),是計(jì)劃,是目標(biāo);做,是行動(dòng),是實(shí)踐。古人云:千里之行,始于足下,目標(biāo)既定,趕快行動(dòng)。
高一(8)班:團(tuán)結(jié)協(xié)作,拼搏進(jìn)取。
高一(9)班:友愛(ài)互助團(tuán)結(jié)進(jìn)取奮發(fā)向上立志成才。
高一(10)班:天道酬勤恒者能勝。
高一(11)班:自信、協(xié)作、求實(shí)、奮進(jìn)、創(chuàng)新是本班的精神。自信: 自信是成功的前提,所有的同學(xué)都應(yīng)該樹(shù)立堅(jiān)定的信心。協(xié)作: 班級(jí)是個(gè)大家庭,同學(xué)之間要和睦相處,對(duì)班級(jí)的事要積極參予,加強(qiáng)合作,要認(rèn)識(shí)到集體的力量和團(tuán)結(jié)的重要性,發(fā)揮團(tuán)體精神。求實(shí):腳踏實(shí)地,一步一層;積極肯干,苦干加巧干;不輕浮,不自滿,不自欺,不欺人。奮進(jìn):胸懷大志,理想永存;銳意進(jìn)取,刻苦勤奮;鞭策自身,激勵(lì)他人。創(chuàng)新:人才進(jìn)行工作,而天才進(jìn)行創(chuàng)造。做到與時(shí)俱進(jìn),合理想象,培養(yǎng)創(chuàng)新精神。
高一(12)班:自強(qiáng),自信,自律,自省。詮釋?zhuān)阂粋€(gè)人應(yīng)該在精神上要自強(qiáng)、心態(tài)上要自信、行為上要自律、思想上要自省。
高一(13)班:天道酬勤,拼搏進(jìn)取。
高一(14)班:盡最大的努力,做最好的自己。
高一(15)班:不為失敗找理由,要為成功找方法。
高一(16)班:激情澎湃,十六不敗,斗志昂揚(yáng),十六最強(qiáng)。
高一(17)班:學(xué)會(huì)學(xué)習(xí),學(xué)會(huì)做人,學(xué)會(huì)做事,學(xué)會(huì)自我管理。
高一(18)班:業(yè)精于勤,方顯卓越,群雄并起,力爭(zhēng)第一。
高一(19)班:厚德、積學(xué)、勵(lì)志、敦行。
高一(20)班:心中有理想,再累也快樂(lè),風(fēng)雨彩虹后,成功細(xì)節(jié)中。
高一(21)班:自信、合作、求實(shí)、創(chuàng)新是本班的精神。自信:自信是成功的前提,所有的同學(xué)都應(yīng)該牢固樹(shù)立堅(jiān)定的信心。合作:班級(jí)是個(gè)大家庭,同學(xué)之間要和睦相處,對(duì)班級(jí)的事要積極參與,加強(qiáng)合作,要認(rèn)識(shí)到集體的力量和團(tuán)結(jié)的重要性。求實(shí):腳踏實(shí)地,一步一個(gè)腳印;積極肯干,苦干加巧干;不輕浮,不自滿,不自欺,不欺人。創(chuàng)新:胸懷大志,理想永存;銳意進(jìn)取,刻苦勤奮;鞭 班級(jí)誓詞:
高一(1)班:我們是雕琢的璞玉,我們是閃光的珍寶,我們用進(jìn)取書(shū)寫(xiě)成長(zhǎng),用輝煌記錄青春,積極進(jìn)取,開(kāi)拓創(chuàng)新,我們堅(jiān)信:汗水點(diǎn)燃希望,拼搏成就夢(mèng)想,我們是無(wú)與倫比的高一(1)班。有舍我其誰(shuí),誓奪第一的雄心壯志乘東風(fēng),破巨浪,誓把輝煌創(chuàng)。立壯志,凌絕頂,爭(zhēng)上游。
高一(2)班:在這寶貴的一天里,我將這樣度過(guò):我要用最響亮的口號(hào)迎接朝陽(yáng),我要用最積極的心態(tài)走進(jìn)課堂,我要用最自信的微笑迎接挑戰(zhàn)。動(dòng)起來(lái),我們互助、堅(jiān)定、激情!思起來(lái),我們周密、準(zhǔn)確、細(xì)致!靜下來(lái),我們嚴(yán)肅、刻苦、認(rèn)真!團(tuán)結(jié)協(xié)作,眾志成城,惜時(shí)如金,超越自我,揮灑汗水,收獲成功。
高一(3)班:我是高一(3)班的學(xué)生,我用青春的名義莊嚴(yán)宣誓:我要用智慧培育理想!我要用汗水澆灌希望!我要踏過(guò)書(shū)山坎坷!我要渡過(guò)學(xué)海茫茫!我沒(méi)有失敗的理由,我走過(guò)的每一步都是成功的保障!我不負(fù)父母的期盼;不負(fù)恩師的厚望;不負(fù)天賜的智慧;不負(fù)青春的理想!不做怯懦的退縮,不做無(wú)益的彷徨!我將帶著頑強(qiáng)的微笑,去贏得志在必得的輝煌!相信自我,不斷超越!挑戰(zhàn)自我,追求卓越!
高一(4)班:我堅(jiān)信自己的智慧,我堅(jiān)信自己的智力,我要把握住自己的命運(yùn),我宣誓:牢記父母的囑托,培養(yǎng)吃苦精神,磨練堅(jiān)強(qiáng)意志,用信念戰(zhàn)勝困難,用勤奮戰(zhàn)勝惰性,用三年的奮斗與汗水,鑄就自己的一生。努力 堅(jiān)持 拼搏 堅(jiān)持。
高一(5)班:學(xué)習(xí)是我的天職,目標(biāo)是我的方向,自信創(chuàng)造奇跡,拼搏成就理想,付出辛勤的汗水,我要踏過(guò)書(shū)山坎坷!我要渡過(guò)學(xué)海茫茫!滿懷信心與斗志,不放棄,不氣餒,用青春搏取輝煌明天!相信自我,不斷超越!挑戰(zhàn)自我,追求卓越!
高一(6)班:拼搏是我們的精神,成功是我們的目標(biāo),永不言棄 是我們的信念。一分一秒的積累,一點(diǎn)一滴的汗水灌溉,一磚一石的耐心壘建。努力創(chuàng)造,全力拼搏,超越自我,共創(chuàng)輝煌。
高一(7)班:學(xué)習(xí)是我的天職,目標(biāo)是我的方向,自信創(chuàng)造奇跡,拼搏成就理想,付出辛勤的汗水,成就明天的輝煌,我相信:我是最棒的,我是最優(yōu)秀的!我一定會(huì)成功,我一定要成功!
高一(8)班:我是高一八班的學(xué)生,為了實(shí)現(xiàn)理想,我們以青春的名義莊嚴(yán)宣誓:浪遏飛舟是我之霸氣,我將以昂揚(yáng)的斗志,迎接挑戰(zhàn),努力拼搏,奮斗第一。鷹擊長(zhǎng)空是我之豪氣,我將以不服輸?shù)臎_勁,擊潰磨難,步步為營(yíng),踏實(shí)前進(jìn)。時(shí)刻牢記自己的使命,勒令自己不放松,努力拼搏,縱然荊棘叢生,縱然洪水猛獸,相信最后的勝利一定屬于我們。
高一(9)班:摒棄僥幸之念,必取百煉成鋼,厚積分秒之功,使得一鳴驚人WeareNO.1 高一(10)班:在這神圣的時(shí)刻,我以青春的名義莊嚴(yán)宣誓:挑戰(zhàn)人生是我無(wú)悔的選擇,決勝高考是我不懈的追求。我攀登,任何挫折都擋不住我前進(jìn)的腳步,我飛翔,任何誘惑也阻止不了我騰飛的希望!我下定決心,我會(huì)志存高遠(yuǎn),我能排除萬(wàn)難,迎來(lái)勝利,成就美好人生!
高一(11)班:人生當(dāng)如朝飛燕,借得青翼上青天。光陰涂作拼搏淚,管他流水似流年。在此,高一(11)班莊重宣誓:在高中的學(xué)習(xí)中,洗去身心的浮華,在日月的輪轉(zhuǎn)中,剔除內(nèi)心的浮躁,在青春遠(yuǎn)逝的腳步聲里,沉積一份睿智的從容與達(dá)觀。學(xué)海泛舟,四海誰(shuí)知我。一劍橫空幾番過(guò),高考日,且看我。
高一(12)班:為了父母恩重,為了師生情長(zhǎng),用頑強(qiáng)的拼搏打造理想,用無(wú)悔的汗水澆灌希望,一千天臥薪嘗膽,三十六個(gè)月奮發(fā)圖強(qiáng),持之以恒的積累,石破天驚的暢想,舉胸中豪情,傾熱血滿腔,與雷霆碰杯,同日月?tīng)?zhēng)光,我發(fā)誓——子彈上膛,一發(fā)中的,我發(fā)誓——彎弓搭箭,百步穿揚(yáng)。我發(fā)誓——苦戰(zhàn)三年,名題金榜。我們必定成功,我們必創(chuàng)輝煌。高一(13)班:我是高一十三班的一名學(xué)子,我以青春的名義莊嚴(yán)宣誓:我要牢記父母勞碌的身影和期盼的目光,要銘記自己的追求和理想。面對(duì)作業(yè),不叫苦累;面對(duì)考試,誠(chéng)信應(yīng)
對(duì);面對(duì)失敗,不驕不餒;面對(duì)生活,克勤克儉;面對(duì)老師,大膽請(qǐng)教,虛心接受;面對(duì)同學(xué),團(tuán)結(jié)友愛(ài),互相幫助;讓信念與行動(dòng)齊步,讓快樂(lè)與成功共享,唱響我們青春之歌,實(shí)現(xiàn)人生理想,創(chuàng)造生命輝煌。吶喊一聲,13必勝!
高一(14)班:在明燈面前,我努力,我拼搏!在荊棘面前,我自信,我昂揚(yáng)!我愿用我全部的汗水,澆灌一朵絢麗的青春之花,我愿用我最激昂的信念,走向成功的巔峰,我愿用我最飽滿的熱情,迎接最燦爛的明天,我愿用我熱血的青春,填一曲雄壯的生命禮贊,我愿用我最執(zhí)著的堅(jiān)持,迎接一場(chǎng)最艱難的挑戰(zhàn),我堅(jiān)信,付出定有回報(bào),勤奮定能成功!
高一(15)班:我要以最積極的心態(tài)走向課堂,我要以最自信的微笑應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn),我要用智慧培育理想,我要用汗水澆灌希望,我要踏過(guò)書(shū)山坎坷,我要渡過(guò)學(xué)習(xí)茫茫,我走過(guò)的每一步都是成功的保障,相信自己讓勝利的曙光離我們更近,相信自己讓未來(lái)充滿希望和堅(jiān)強(qiáng)。高一(16)班:我們是高一征程上的奮進(jìn)者,我們深信:行為決定習(xí)慣,習(xí)慣決定性格,性格決定命運(yùn)。我們承諾:在以后的每一天,克服艱苦,排除萬(wàn)難,狠抓落實(shí),攻克知識(shí)堡壘。以沉著的心態(tài),堅(jiān)定的信念,迎接每一天的挑戰(zhàn)。面對(duì)困難,勇往直前。自強(qiáng)不息,誓奪第一。我們堅(jiān)信:知識(shí)改變命運(yùn),學(xué)習(xí)改變?nèi)松挠卸啻螅枧_(tái)就有多大!
高一(17)班:相信自我,不斷超越;挑戰(zhàn)自我,追求卓越!我以青春的名義莊嚴(yán)宣誓:銘記自己的理想和追求,用智慧培育理想,用汗水澆灌希望,用最響亮的聲音迎接朝陽(yáng),用最積極的態(tài)度走向課堂!踏過(guò)書(shū)山坎坷,渡過(guò)學(xué)海茫茫!不負(fù)父母的期盼,不負(fù)恩師的厚望,不負(fù)天賜的智慧,不負(fù)青春的理想,不做怯懦的退縮,不做無(wú)益的彷徨!帶著頑強(qiáng)的微笑,我要迎接更高的挑戰(zhàn)!
高一(18)班:晨風(fēng)是歌,是我青春的詩(shī)韻,朝陽(yáng)似火,是我滿腔的熱情;我們是高一(18)班的學(xué)生,我們以青春的名義莊嚴(yán)宣誓:我們將不負(fù)父母恩重,師生情長(zhǎng),入班即靜,入座即學(xué),我們將用頑強(qiáng)的拼搏打造理想,用無(wú)悔的汗水澆灌希望。請(qǐng)家長(zhǎng)放心,請(qǐng)老師放心,請(qǐng)學(xué)校放心我們將傾注滿腔熱血,彎弓搭箭,百步穿楊;臥薪嘗膽,奮發(fā)圖強(qiáng)。乘風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄海我們相信,群雄并起,力爭(zhēng)第一,金榜題名,舍我其誰(shuí)!我們將勇往直前地超越超越再超越!
高一(19)班:我是高一19班的一員,我以青春的名義莊嚴(yán)宣誓:牢記父母囑托,嚴(yán)守學(xué)校紀(jì)律,培養(yǎng)吃苦精神,磨練艱苦意志!用信念戰(zhàn)勝困難,用勤奮戰(zhàn)勝惰性!苦戰(zhàn)三秋,只求青春無(wú)悔;力拼每日,誓讓夢(mèng)想成真!以堅(jiān)強(qiáng)的翅膀飛躍千山,以鋒利的寶劍排除萬(wàn)難!我相信自己的智慧,我堅(jiān)信自己的潛力,我要把握自己的命運(yùn),用青春拼取輝煌的明天!高一(20)班:我是高一二十班的成員,我以青春的名義宣誓,不負(fù)父母的期盼,不負(fù)老師的重?fù)?dān)。我們承諾:在以后每一天,要堅(jiān)強(qiáng),不放棄,要行動(dòng),不要抱怨,要汗水,不要淚水。我們深信:行為決定習(xí)慣,性格決定命運(yùn)。舍得付出,懂得堅(jiān)持,最后的勝利一定屬于我們。滿懷信心與斗志,不放棄,不氣餒,用青春搏取輝煌的明天!
高一(21)班:請(qǐng)舉起右手,讓我們此刻許下錚錚誓言,我要牢記父母勞碌的身影和期待的目光,我要牢記我的追求和理想,我拼我贏!我信我行!讓信念與行動(dòng)齊步,讓快樂(lè)與成功共享,實(shí)現(xiàn)自我人生,創(chuàng)造生命輝煌,我要成功,我會(huì)成功,我能成功。
高一(22)班:我以青春的名義宣誓:我要用智慧培育理想,我要用汗水澆灌希望。我要做一個(gè)有良知的人,無(wú)愧于父母的養(yǎng)育和老師的教誨。我要做一個(gè)有骨氣的人,積極迎接生活的挑戰(zhàn),不甘平庸。我要做一個(gè)意志堅(jiān)強(qiáng)的人,不言苦,不言累,不輕易放棄。我要做一個(gè)惜時(shí)如金的人,絕不浪費(fèi)青春,虛度光陰。我相信,我是一個(gè)潛力無(wú)窮的人,我將改變?nèi)松瑒?chuàng)造輝煌。我將朝著我的目標(biāo),始終不渝,堅(jiān)持不懈。相信我能行,奮斗會(huì)成功;相信我能行,拼搏作保障。
第四篇:暑期電影名
暑假電影推薦《地球上的星星》、《放牛班的春天》、《叫我第一名》、《壞孩子的天空》、、《灰姑娘》、《公主日記》、《瘋狂原始人》、《馴龍記》、《海底兩萬(wàn)里》、《人猿泰山》、《賽車(chē)總動(dòng)員》、《美麗心靈》、《大鬧天宮》、《小蝌蚪找媽媽》、《三個(gè)和尚》、《小鬼當(dāng)家》、《功夫熊貓》、《綠野仙蹤》、《冰河世紀(jì)》、《里約大冒險(xiǎn)》、《獅子王》、《千與千尋》、《納尼亞傳奇》、《夏洛特的網(wǎng)》、《怪物史萊克》、《海底總動(dòng)員》、《超人總動(dòng)員》、《玩具總動(dòng)員》、《丁丁歷險(xiǎn)記》、《藍(lán)精靈》、《指環(huán)王》、《哈利·波特》《卑鄙的我》《小鬼當(dāng)家》、《小小間諜》、《無(wú)敵狗當(dāng)家》、《小豬芭比》、《貓狗大戰(zhàn)》,《101斑點(diǎn)狗》、《綠野仙蹤》、《愛(ài)麗斯漫游奇境》,《小飛俠彼得?潘》、《親愛(ài)的,我把孩子們縮小了》、《親愛(ài)的,我把孩子們放大了》《貓的報(bào)恩》《蟲(chóng)蟲(chóng)危機(jī)》《海底總動(dòng)員》《獅子王》《美女與野獸》《寶葫蘆的秘密》
第五篇:電影名翻譯
從讀者同等反應(yīng)論來(lái)看電影片名的翻譯
【摘要】本文對(duì)奈達(dá)的讀者同等反應(yīng)論進(jìn)行了分析,并通過(guò)實(shí)例證明讀者同等反應(yīng)論對(duì)電影片名翻譯具有切實(shí)可行的指導(dǎo)意義。文章首先探討了電影片名的特點(diǎn)與功能,然后介紹了讀者同等反應(yīng)論,并通過(guò)實(shí)例來(lái)從用詞等效原則和文化信息等效原則兩個(gè)方面論證該理論的可行性,這對(duì)于指導(dǎo)影片名翻譯具有指導(dǎo)性意義。
【關(guān)鍵詞】 電影片名的翻譯;影片名的特點(diǎn)與功能;讀者同等反應(yīng)論;
電影是雅俗共賞的藝術(shù),同時(shí)也是一種大眾娛樂(lè)形式。隨著國(guó)際交流的發(fā)展,各國(guó)影片特別是英語(yǔ)國(guó)家尤其是美國(guó)影片不斷涌入中國(guó)市場(chǎng)。其間,英語(yǔ)電影的譯制工作對(duì)中西影視文化的交流起著至關(guān)重要的橋梁作用,而首當(dāng)其沖的則是片名的翻譯。專(zhuān)門(mén)研究英文電影片名的翻譯國(guó)內(nèi)學(xué)者并不多,但也已漸漸引起重視。何悅敏(1997:41-43)就曾指出西片譯名中的許多存在的問(wèn)題,并提出了解決對(duì)策。賀鶯(2001:56-60)則根據(jù)功能對(duì)等理論,結(jié)合中英電影片名的特點(diǎn),提出了指導(dǎo)電影片名翻譯的四大價(jià)值標(biāo)準(zhǔn),概括了片名翻譯的主要方法。肖陸錦(2001)也對(duì)片名的漢譯技法作了分析。而本文則是從讀者同等反應(yīng)論的視角來(lái)分析電影片名的翻譯。
一.電影片名功能和特點(diǎn)
要翻譯電影片名首先要了解電影片名功能和特點(diǎn)。《亂世佳人》(美國(guó)影片(Gone with the Wind),就是一個(gè)片名翻譯的成功之作。然而,近年來(lái)的電影譯名可謂良莠不齊,有些堪稱(chēng)典范,令人拍案叫絕,有的可謂敗筆,讓人觀前不知所云,觀后不以為然。《中國(guó)翻譯》1997年第4期刊登了何悅敏的文章《當(dāng)前西片譯名中的問(wèn)題與對(duì)策》,指出了當(dāng)前西片譯名中“給人帶來(lái)的混亂與遺憾”,并分析了造成這種情況的原因,同時(shí)也提出了相應(yīng)的對(duì)策。可以說(shuō),何悅敏的分析是透徹的,提出的對(duì)策也是可行的,對(duì)今后電影片名的翻譯有很好的促進(jìn)作用。
怎樣才能譯出好的電影片名呢?何悅敏認(rèn)為,好的譯名“既要有藝術(shù)性,又要有實(shí)用性”。影視片名的翻譯既要符合語(yǔ)言規(guī)范,又要富有藝術(shù)魅力,既要忠實(shí)于原片名的內(nèi)容,又要體現(xiàn)原名的語(yǔ)言特色,力求達(dá)到藝術(shù)的再創(chuàng)造,要講求大眾化、通俗化、口語(yǔ)化和藝術(shù)性,要能起到很好的導(dǎo)視和促銷(xiāo)作用。
片名一般都是先于影片與觀眾見(jiàn)面的。好的片名給人留下深刻印象,讓人渴望先睹為快,無(wú)疑起到了為影片作廣告的作用。作為影片主題思想的濃縮,片名的主要作用是幫助讀者了解影片、吸引觀眾、活躍和美化影片,這便是片名的功能。
歸納起來(lái),陳宏薇將片名的功能主要分為三種:信息功能,美感功能和祈使功能。信息功能就是通過(guò)片名,將影片的內(nèi)容簡(jiǎn)練的傳達(dá)給觀眾,使觀眾可以更好地理解原片的思想內(nèi)容。美感功能就是通過(guò)精心構(gòu)思的片名,給觀眾以美好的享受。而信息功能、美感功能都是為了祈使功能服務(wù)的。從心理學(xué)角度講,人們都有一種好奇心,見(jiàn)到新鮮、奇異的事物都會(huì)感到興奮,樂(lè)于知曉,易受感染。祈使功能正 是通過(guò)片名,感染觀眾的情緒,吸引觀眾。
二、讀者同等反應(yīng)論
Nida 翻譯理論的核心是著名的功能對(duì)等論。在《翻譯理論與實(shí)踐》一書(shū)中,奈達(dá)明確闡釋了功能對(duì)等,即譯語(yǔ)中的信息接受者對(duì)譯文信息的反應(yīng)應(yīng)該與源語(yǔ)接受者對(duì)原文的反應(yīng)程度基本相同。功能對(duì)等強(qiáng)調(diào)讀者反應(yīng),追求等效原則的實(shí)現(xiàn)。這一理論創(chuàng)造性地將接受理論的原理引入翻譯研究,將譯文讀者和原文讀者在閱讀過(guò)程中的反應(yīng)是否對(duì)等作為衡量翻譯的最高標(biāo)準(zhǔn),故稱(chēng)讀者同等反應(yīng)論。奈達(dá)譯論強(qiáng)調(diào)兩種語(yǔ)言的接受者的感受大致相同,追求兩種效果之間的對(duì)等。以最貼近、最自然的對(duì)等語(yǔ)再現(xiàn)原文信息,使譯文讀者能夠達(dá)到和原文讀者一樣的理解和欣賞原文的程度,這對(duì)于傳遞電影信息的影片名翻譯確實(shí)為一種有效的翻譯方法。
我們主要從兩個(gè)方面來(lái)考慮讀者的同等反應(yīng),用詞等效和文化信息等效。首先電影原來(lái)的片名會(huì)傳遞電影的一定的信息,這就要求我們?cè)谶M(jìn)行翻譯的時(shí)候盡可能的按照原有的片名進(jìn)行翻譯,優(yōu)先根據(jù)原來(lái)片名進(jìn)行等效的替換。當(dāng)然單憑字面意義上的對(duì)等是不行的,同樣的詞在不同的文化背景下給人的感覺(jué)是不同的,所以用詞等效不單單是字譯,需要加入一些文化元素,已達(dá)到相同的效果。還有一種就是文化信息的等效。由于意識(shí)形態(tài),歷史文化背景不同,相應(yīng)的電影文化也會(huì)有所不同。所以西方電影片名有時(shí)候帶有的獨(dú)特文化怎樣才能傳遞過(guò)來(lái),并且不引起誤解,要怎樣才能符合中國(guó)觀眾的文化心理 呢?這就需要譯者了解雙方的文化背景,在翻譯時(shí)注意給觀眾同樣的感受,如實(shí)的傳達(dá)文化信息。
三、讀者同等反應(yīng)論在翻譯影片名中的應(yīng)用
影片名好比電影的門(mén)楣,它既要反映影片的中心內(nèi)容,還要簡(jiǎn)短、新奇,將觀眾引入門(mén)內(nèi);影片名又像商品的商標(biāo),承擔(dān)著宣傳、推銷(xiāo)商片的責(zé)任。如果片名很吸引人,就能引起觀眾的興趣,觀眾就會(huì)踴躍購(gòu)票。如果太貧乏,其票房一定讓人失望。奈達(dá)的讀者同等反映論恰恰著眼于接受者的感受,在翻譯過(guò)程中,盡可能傳遞原影片信息,傳遞美的感受以感染觀眾。
3.1用詞等效
一種部電影能否得到觀眾的青睞,除了其本本身的情節(jié)意外,很大程度上還取決于它能否贏在第一時(shí)間引起觀眾的興趣。所以,譯出的影片要求雅棄俗、趨吉避兇,選擇那些寓意美好的、象征性強(qiáng)的、易引發(fā)有益聯(lián)想的到電影情節(jié)的詞語(yǔ)。一些歐美電影中不乏成功的譯例,如Ghost(人鬼情未了),Speed(生死時(shí)速)等。“Ghost”直譯為“鬼魂”,如果這樣譯的話,給人第一印象就是這肯定是一部恐怖片。而電影內(nèi)容并非如此,而是講述人莫莉與死去男友的幽靈之間的愛(ài)情故事,“人鬼情未了”既突出了原片名中的“鬼”,又給觀眾帶來(lái)了愛(ài)情之美的聯(lián)想,從而煽動(dòng)觀眾的觀看情緒。“Speed”是速度的意思,但從“速度”這兩個(gè)詞,我們想到的是賽車(chē)或者跑步之類(lèi)的故事,“生死時(shí)速”,“速”字實(shí)現(xiàn)了用詞的等效原則。Speed講述的是發(fā)生在一列高速奔馳的列車(chē)上排除一顆定時(shí)炸彈的故事。故事情節(jié)迭宕起伏,扣人心弦,真正反映了“生”與“死”全系于列車(chē)之“時(shí)速”,譯名“生死時(shí)速”可謂經(jīng)典之作。“生死”給人一種急迫危險(xiǎn)的感覺(jué),讓人感覺(jué)是時(shí)間就是生命,要以非常快的速度去拯救生命,從而達(dá)到了片名的祈使功能。
同時(shí)還有不違背電影情節(jié)、內(nèi)容及不致引起錯(cuò)誤聯(lián)想的前提下,以生動(dòng)、形象的譯入語(yǔ)再現(xiàn)片名。如:Snow White and Seven Dwarfs(白雪公主與七個(gè)小矮人);All Quiet On the Westernfront(西線無(wú)戰(zhàn)事);Dances With Wolves(與狼共舞)。這些片名即實(shí)現(xiàn)了用詞方面的等效,同時(shí)也給人故事情節(jié)的聯(lián)想。傳遞了故事的信息也給人美的感受,也能夠感染觀眾。
3.2文化信息等值
Nida譯論在處理語(yǔ)言轉(zhuǎn)換問(wèn)題上具有拋開(kāi)形式看內(nèi)容,撇開(kāi)語(yǔ)言差異看讀者反應(yīng)的特點(diǎn)。要使不同文化背景下的觀眾對(duì)同一電影產(chǎn)生同樣的反應(yīng),同樣的文化聯(lián)想,片名的翻譯就得既要保留電影的精華,又要符合觀眾的民族心理。同一信息,用兩套不同語(yǔ)言,接受者不同,卻要產(chǎn)生基本相同的效果,這就是等效翻譯的主要原則。譯者對(duì)影片名的理解不能只限于字面意義,還應(yīng)了解它的引申意義和豐富的文化蘊(yùn)涵,以避免使譯文有悖于目的語(yǔ)文化,形成文化失語(yǔ)。
我們知道,一切語(yǔ)言現(xiàn)象中形式和內(nèi)容是一致的。譯出語(yǔ)和譯入 語(yǔ)屬于不同的語(yǔ)言形式。各自的讀者對(duì)本族語(yǔ)有自己的感受。在電影片名的翻譯實(shí)踐中,全面實(shí)現(xiàn)“效果”的對(duì)等。金隄說(shuō),正因?yàn)椴煌Z(yǔ)言的各種變化都必然引起語(yǔ)言效果上的變動(dòng),所以只有從譯文效果著眼,才能判定譯文語(yǔ)言是否恰當(dāng)(1998:43)。以此為標(biāo)準(zhǔn),譯名在音、形、義等方面盡量達(dá)到精神、事實(shí)、意境的對(duì)等,即最終使“接受者和譯文信息之間的關(guān)系,應(yīng)該與原文接受者和原文信息之間的關(guān)系上基本相同”(奈達(dá),cf.金隄:1998)。the Bridge Of Madison Country,如果譯作“麥迪遜之橋”并不能給觀眾帶來(lái)新鮮感。本來(lái)外國(guó)的地名,人名對(duì)于中國(guó)人來(lái)說(shuō)就很頭痛,這樣以難以給觀眾留下深刻的印象,也很難吸引觀眾的觀看欲望。“廊橋遺夢(mèng)” 就給人一種美好意境,也符合中國(guó)人對(duì)于四字片名的獨(dú)特情懷。You Can’t Take It With You,首先直譯出來(lái)“你不能帶走它”很難猜出這部電影的情節(jié),“浮生若夢(mèng)”則深刻體現(xiàn)了漢語(yǔ)文化獨(dú)有的意境,也讓我們朦朧的體驗(yàn)到故事的情節(jié),而也就是這種美好朦朧的意境才能吸引觀眾的眼球,讓人想先睹為快。
很多片名本身含有豐富的文化內(nèi)涵。直譯難以體現(xiàn)其中精髓,譯者在綜合、分析、理解原片內(nèi)容、風(fēng)格、情節(jié)甚至于文體等的基礎(chǔ)上,對(duì)片名進(jìn)行創(chuàng)造性加工,將它譯成能反映原片特點(diǎn)的譯名,以實(shí)現(xiàn)其文化、審美、經(jīng)濟(jì)等方面的對(duì)等。如:One Flew Over the Cuckoo’s Nest中,Cuckoo’s Nest與杜鵑窩無(wú)關(guān),它是個(gè)習(xí)語(yǔ),為“瘋?cè)嗽骸敝猓虼耍撁蟊患m正為“飛越瘋?cè)嗽骸薄idnight Cowboy中的cowboy本意為“牛仔”,是美國(guó)特有文化,與漢文化中的“牛郎”并無(wú)關(guān)系,但作為折衷,“午夜牛郎”似可接受。再如,Butch Cassidy and the Sandance Kid譯為“神槍手與智多星”,生動(dòng)了體現(xiàn)了該片內(nèi)容、情節(jié),優(yōu)于最早的“虎豹小霸王”。尤其值得一提的是,有些片名本身雖然表示人名或地名,但卻是有意虛構(gòu)出來(lái)的,且與電影內(nèi)容有緊密的聯(lián)系。如果單純音譯的話,恐怕不能夠體現(xiàn)片名的內(nèi)涵。如Cash Mccall。但從字面上來(lái)譯的話,會(huì)給人不知所云的感覺(jué),“商海情深”符合中國(guó)人對(duì)四字片名的審美心理,實(shí)現(xiàn)文化等效,也能讓觀眾了解到電影的內(nèi)容。Shane譯為“原野奇?zhèn)b”。Shane為該影片中男主角的名字,單憑這個(gè)名字我們很難知道電影的內(nèi)容,也不能夠引起觀眾的興趣,更不符合我我們的文化心理。“原野奇?zhèn)b”則告訴我們故事的地點(diǎn)和人物的性格,符合觀眾的文化心理,能夠勾起觀眾的觀看欲望。
四、結(jié)語(yǔ)
翻譯是從一種符號(hào)轉(zhuǎn)換到另一種語(yǔ)言符號(hào)的再創(chuàng)造活動(dòng)。翻譯的實(shí)質(zhì),是雙語(yǔ)間意義的對(duì)應(yīng)轉(zhuǎn)換。在進(jìn)行翻譯活動(dòng)之前,我們首先要了解翻譯對(duì)象的特點(diǎn)及作用,同時(shí)也要著眼于接受者的需求,也就是翻譯的目的。所以在翻譯影片名之前我們要了解其特點(diǎn)和功能,翻譯的標(biāo)準(zhǔn),來(lái)找出翻譯對(duì)策,讀者同等反映論則是翻譯影片名的一種好的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。當(dāng)然,不排除其他的翻譯方法也適用于影片名的翻譯。這就需要我們?cè)诜g實(shí)踐中不斷的積累,不斷的創(chuàng)新,從多角度去思考和實(shí)踐影片名的翻譯,這樣才能達(dá)到我們翻譯的目的,才能不斷豐富翻譯理論,從而更好地指導(dǎo)翻譯實(shí)踐。
參考文獻(xiàn)
[1]何悅敏.當(dāng)前西片譯名中的問(wèn)題與對(duì)策[J].中國(guó)翻譯, 1997(4).[2]賀鶯.電影片名的翻譯理論和方法[J].外語(yǔ)教學(xué), 2001(1).[3]金隄.等效翻譯探索(增訂版)[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司, 1997.[4]劉宓慶.當(dāng)代翻譯理論[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司, 1999.[5] Nida, Eugene A & Taber,C.R.The Theory and Practice of
Translation[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.[6]盛青.淺談電影名稱(chēng)翻譯[J].才智, 2008(1).[7]祝艷春.電影名字翻譯之初探[J].克山師專(zhuān)學(xué)報(bào), 2004(2).