第一篇:64條中國諺語和俗語的俄文翻譯
64條中國諺語和俗語的俄文翻譯
彼得
這是本人在這個俄語翻譯領域的一次嘗試,錯誤和疏漏肯定不少,請各位俄語愛好者指正并不吝賜教,2010年3月)
1.沒吃早飯總是早,沒有結婚總是小!
Пока не завтракалбулькает.3.久病成醫。
После долгой болезни сам становишься хорошим врачом.4.賣瓜的不說瓜苦,賣鹽的不說鹽甜。
Продавец тыкв не говорит, что тыквы горькие, продавец вина не говорит, что вино разбавленное.5.不上高山不顯平地。
Протекает наверху, а знают об этом те, кто внизу.6.畫鬼容易畫人難。
Рисовать черта легко, рисовать тигра трудно(т.к.черта никто не видел, а тигр должен быть похож на настоящего зверя).7.好男沒好妻,賴男娶花枝。
Рысак часто везет на себе дурака, мудрая женщина часто живет с глупым мужчиной.8.少時偷針大時偷金。
С детства ворует иголкисамое вредное.13.瞎貓碰著死老鼠。
Слепой кошке попалась дохлая мышь.(О везении)
14.百病從寒起。
Сто болезней начинаются с простуды.15.借錢容易還時難。
Стоя отдают долг, на коленях просят вернуть деньги.16.前世修善今享福。
Счастье следующего века строится в этот век.17.當局者迷旁觀者清。
Тому, кто участвует в деле,бойся, что не учишься.33.不知者不罪。
Не знатьне станешь Буддой.35.爬高必跌重。
Не поднимешьсяне узнаешь высоты неба;не спустишься в безднукто говорит, что никто не знает?
38.無債一身輕。
Нет долговобщие силы.41.平常人做平常事。
Обычные люди управляют обычными делами.42.紙里包不住火。
Огонь в бумагу не завернешь.43.自生自滅。
Огородные черви в огороде и умирают.44.一枝動,十枝搖。
Одну ветку тронешьлучше сразу рассмеяться.48.疑人不用用人不疑。
Если сомневаешься в человеке, не веди с ним дела, а если ведешьэто уже добродетель.50.酒肉朋友。
Есть деньги, есть виноничего не прибавилось, нет тебязабыл о боли.54.做了壞事怕見光。
Зло, которое боится, что о нем узнают-наверняка большое.55.隔墻有耳。
И в ограде есть щели, и у стен есть уши.56.青山遮不住,畢竟東流去。
И высокая гора не заслонит солнца.57.咸魚翻身,時來運轉。
И для упавшего кирпича приходит день, когда его перевернут.58.狗嘴里吐不出象牙。
Из вороньего гнезда не возьмешь куриного яйца.59.雞蛋里挑骨頭。
Искать кости в курином яйце.60.人勤地不懶。
Когда человек трудолюбив, то и земля не ленится.61.養兵千日用兵一時。
Кормят войска тысячу дней, а используют одну минуту.62.近水樓臺先得月。
Кто ближе к огню, тот первым и сгорает.63.一分錢掰成兩半花
Трястись над каждой копейкой
64.打著燈籠沒處找的好女婿
Суженого конем не объедешь.
第二篇:中國諺語俗語
中國諺語俗語大全
◆萬句言語吃不飽,一捧流水能解渴。
◆山是一步一步登上來的,船是一櫓一櫓搖出去的。
◆千學不如一看,千看不如一練。
◆久住坡,不嫌陡。
◆馬看牙板,人看言行。
◆不經冬寒,不知春暖。
◆不挑擔子不知重,不走長路不知遠。
◆不在被中睡,不知被兒寬。
◆不下水,一輩子不會游泳;不揚帆,一輩子不
會撐船。
◆不當家,不知柴米貴;不生子,不知父母恩。
◆不摸鍋底手不黑,不拿油瓶手不膩。
◆水落現石頭,日久見人心。
◆打鐵的要自己把鉗,種地的要自己下田。
◆打柴問樵夫,駛船問艄公。
◆寧可做過,不可錯過。
◆頭回上當,二回心亮。
◆發回水,積層泥;經一事,長一智。
◆耳聽為虛,眼見為實。
◆老馬識路數,老人通世故。
◆老人不講古,后生會失譜。
◆老牛肉有嚼頭,老人言有聽頭。
◆老姜辣味大,老人經驗多。
◆百聞不如一見,百見不如一干。
◆吃一回虧,學一回乖。
◆當家才知鹽米貴,出門才曉路難行。
◆光說不練假把式,光練不說真把式,連說帶練
全把式。
◆多銼出快鋸,多做長知識。
◆樹老根多,人老識多。
◆砍柴上山,捉鳥上樹。
◆砍柴砍小頭,問路問老頭。
◆砂鍋不搗不漏,木頭不鑿不通。
◆草遮不住鷹眼,水遮不住魚眼。
◆藥農進山見草藥,獵人進山見禽獸。
◆是蛇一身冷,是狼一身腥。
◆香花不一定好看,會說不一定能干。
◆經一番挫折,長一番見識。
◆經得廣,知得多。
◆要知山中事,鄉間問老農。
◆要知父母恩,懷里抱兒孫。
◆要吃辣子栽辣秧,要吃鯉魚走長江。
◆樹老半空心,人老百事通。
諺語第二緝
◆一人說話全有理,兩人說話見高低。
◆一正辟三邪,人正辟百邪。
◆一時強弱在于力,萬古勝負在于理。
◆一理通,百理融。
◆人怕沒理,狗怕夾尾。
◆人怕理,馬怕鞭。
◆人橫有道理,馬橫有韁繩。
◆人多出正理,谷多出好米。
◆不看人親不親,要看理順不順。
◆天上無云不下雨,世間無理事不成。
◆天下的弓都是彎的,世上的理都是直的。
◆天無二日,人無二理。
◆井越掏,水越清;事越擺,理越明。
◆無理心慌,有理膽壯。
◆牛無力拖橫耙,人無理說橫話。
◆認理不認人,不怕不了事。
◆認理不認人,幫理不幫親。水大漫不過船,手
大遮不住天。
◆水不平要流,理不平要說。
◆水退石頭在,好人說不壞。
◆以勢服人口,以理服人心。
◆讓人一寸,得理一尺。
◆有理說實話,沒理說蠻話。
◆有理的想著說,沒理的搶著說。
◆有理不怕勢來壓,人正不怕影子歪。
◆有理不在言高,有話說在面前。
◆有理不可丟,無理不可爭。
◆有理贏,無理輸。
◆有理擺到事上,好鋼使到刃上。
◆有理走遍天下,無理寸步難行。
◆有斧砍得樹倒,有理說的不倒。
◆有志不在年高,有理不在會說。
◆吃飯吃米,說話說理。
◆吃人的嘴軟,論人的理短。
◆吃要吃有味的,說要說有理的。
◆會走走不過影,會說說不過理。
◆舌頭是肉長的,事實是鐵打的。
◆燈不亮,要人撥;事不明,要人說。
◆燈不撥不亮,理不辯不明。
◆好人爭理,壞人爭嘴。
◆好茶不怕細品,好事不怕細論。
◆好酒不怕釀,好人不怕講。
◆走不完的路,知不完的理。
◆走路怕暴雨,說話怕輸理。
◆壇口封得住,人口封不住。
◆理不短,嘴不軟。
◆菜沒鹽無味,話沒理無力。
◆腳跑不過雨,嘴強不過理。
◆做事循天理,出言順人心。
◆船穩不怕風大,有理通行天下。
◆煮飯要放米,講話要講理。
◆隔行如隔山,隔行不隔理。
◆鼓不敲不響,理不辯不明。
◆路是彎的,理是直的。
◆路不平,眾人踩;事不平,大家管。
◆路有千條,理只一條。
◆碾谷要碾出米來,說話要說出理來。
◆稻多打出米,人多講出理。
◆劈柴看紋理,說話憑道理。
諺語第三緝
◆人有志,竹有節。
◆人有恒心萬事成,人無恒心萬事崩。
◆人不在大小,馬不在高低。人往高處走,水往
低處流。
◆人往大處看,鳥往高處飛。
◆人爭氣,火爭焰,佛爭一炷香。
◆人老心不老,身窮志不窮。
◆人要心強,樹要皮硬。
◆人憑志氣,虎憑威勢。
◆人怕沒志,樹怕沒皮。
◆人起心發,樹起根發。
◆三百六十行,行行出狀元。
山高有攀頭,路遠有奔頭。
◆山高流水長,志大精神旺。
◆小人記仇,君子長志。
◆不怕路長,只怕志短。
◆不怕百事不利,就怕灰心喪氣。
◆不怕山高,就怕腳軟。
◆不怕學不成,就怕心不誠。
◆不怕學問淺,就怕志氣短。
◆不擔三分險,難練一身膽。
◆不磨不煉,不成好漢。
◆木尺雖短,能量千丈。
◆天下無難事,只怕有心人。
◆天無一月雨,人無一世窮。
◆天不生無用之人,地不長無名之草。
◆無志山壓頭,有志人搬山。
◆見強不怕,遇弱不欺。
◆月缺不改光,箭折不改鋼。
◆水深難見底,虎死不倒威。
◆水往下流,人爭上游。
◆只要自己上進,不怕人家看輕。
◆只有上不去的天,沒有過不去的山。
只怕不勤,不怕不精;只怕無恒,不怕無成。
◆只給君子看門,不給小人當家。
◆鳥貴有翼,人貴有志。
◆鳥往明處飛,人往高處去。
◆生人不生膽,力大也枉然。
寧可身冷,不可心冷;寧可人窮,不可志窮。
◆
◆
◆寧可身骨苦,不叫面皮羞。
◆寧做螞蟻腿,不學麻雀嘴。
◆寧做窮人腳下土,不做財主席上珍。
◆寧愿折斷骨頭,不愿低頭受辱。
◆寧給好漢拉馬,不給懶漢作爺。
◆寧給窮人一斗,不給富人一口。
◆寧吃開眉粥,不吃皺眉飯。
◆寧肯給君子提鞋,不肯和小人同財。
◆寧打金鐘一下,不打破鼓千聲。
◆寧叫錢吃虧,不叫人吃虧。
寧死不背理,寧貧不墮志。
◆有志不在年高,無志空長百歲。
◆有上不去的天,沒過不去的關。
◆有山必有路,有水必有渡。
◆百日連陰雨,總有一朝晴。
◆吃過的饃饃不香,嚼過的甘蔗不甜。
◆好漢憑志強,好馬憑膽壯。
◆好漢不吃悶頭虧,好鳥不鉆刺笆林。
◆好漢做事干到底,好馬登程跑到頭。
◆好男不爭財和產,好女不爭嫁時衣。
◆好鼓一打就響,好燈一拔就亮。
◆志高品高,志下品下。
◆走路不怕上高山,撐船不怕過險灘。
◆男人無志,鈍鐵無鋼,女人無志,亂草無秧。
◆秀才餓死不賣書,壯士窮途不賣劍。
◆谷要自長,人要自強。
◆沒有鋸不倒的樹,沒有敲不響的鐘。
◆窮莫失志,富莫癲狂。
◆窮人不攀高親,落雨不爬高墩。
◆君子報仇,十年不晚。
◆君子報仇三年,小人報仇眼前。
◆虎不怕山高,魚不怕水深。
◆虎瘦雄心在,人窮志不短。
◆樹老根子深,人老骨頭硬。
◆樹怕爛根,人怕無志。
◆草若無心不發芽,人若無心不發達。
◆膽大騎龍騎虎,膽小騎貓騎兔。
◆膽大走遍天下,膽小寸步難行。
◆秤砣雖小,能壓千斤。
◆留得青山在,不怕沒柴燒。
◆浪再高,也在船底;山再高,也在腳底。
◆菜無心必死,人無心必亡。
◆菜能吃,糠能吃,氣不能吃;吃能讓,穿能讓,理不能讓。
◆猛虎不處劣勢,雄鷹不立垂枝。
◆繩鋸木斷,水滴石穿。
◆愁人苦夜長,志士惜日短。
◆愿為眾人死,不為一人亡。
◆撒網要撒迎頭網,開船要開頂風船。
諺語第四緝
◆一人修路,萬人安步。
◆一人作惡,萬人遭殃。
◆一人不說兩面話,人前不討兩面光。
◆一山出虎,百家豬死。
◆一字兩頭平,戥秤不虧人。
◆一好遮不了百丑,百好遮不了一丑。
◆一個雞蛋吃不飽,一身臭名背到老。
◆人怕放蕩,鐵怕落爐。
◆人怕引誘,塘怕滲透。
◆人怕私,地怕荒。
◆人怕沒臉,樹怕沒皮。
◆人靠自修,樹靠人修。
◆人靠心好,樹靠根牢。
◆人心換人心,八兩換半斤。
◆人前若愛爭長短,人后必然說是非。
◆人要實心,火要空心。
◆人是實的好,姜是老的辣。
◆入山不怕傷人虎,只怕人情兩面刀。
◆刀傷易治,口傷難醫。
◆大路有草行人踩,心術不正旁人說。
◆千金難買心,萬金不賣道。
◆小時偷針,大了偷金。
◆小人記仇,君子感恩。
◆不怕怒目金剛,只怕瞇眼菩薩。
◆不怕虎狼當面坐,只怕人前兩面刀。
◆不怕人不敬,就怕己不正。
◆不怕鬼嚇人,就怕人嚇人。
◆不要騎兩頭馬,不要喝兩頭茶。
◆不是你的財,別落你的袋。
◆不吃酒,臉不紅;不做賊,心不驚。
◆不圖便宜不上當,貪圖便宜吃大虧。
◆天憑日月,人憑良心。
◆歹馬害群,臭柑豁筐。
◆勸人終有益,挑唆害無窮。
◆打人兩日憂,罵人三日羞。
◆打空拳費力,說空話勞神。
◆擊水成波,擊石成火,激人成禍。
◆只可救人起,不可拖人倒。
◆只可勸人家圓,不可勸人家離。
◆只可救苦,不可救賭。
◆只有修橋鋪路,沒有斷橋絕路。
◆只有千里的名聲,沒有千里的威風。
◆鳥惜羽毛虎惜皮,為人處世惜臉皮。
◆寧可認錯,不可說謊。
◆寧可葷口念佛,不可素口罵人。
◆寧可無錢,不可無恥。
◆寧可正而不足,不可邪而有余。
◆寧可明槍交戰,不可暗箭傷人。
◆寧可一日沒錢使,不可一日壞行止。
◆寧叫心受苦,不叫臉受熱。
◆寧伸扶人手,莫開陷人口。
◆寧救百只羊,不救一條狼。
◆發誓發得靈,監房無罪人。
◆皮鞭傷肉,惡語傷心。
◆有話說在當面,有事擺在眼前。
◆有勢不可使盡,有福不可享盡。
◆有心燒香,不論早晚。
◆當著真人,別說假話。
◆行為不正經,舌頭短三分。
◆明人不做暗事,真人不說假話。
◆知足得安寧,貪心易招禍。
◆知足稱君子,貪婪是小人。
◆知足常樂,終身不辱。
◆知過不難改過難,言善不難行善難。
◆狗咬人,有藥治;人咬人,沒藥醫。
◆狐貍總要露尾巴,毒蛇總要吐舌頭。
◆貪圖小利,難成大事。
◆使心用心,反害自身。
◆和氣生財,忤逆生災。
◆學好三年,學壞三天。
◆學好千日不足,學壞一日有余。
◆放虎歸山,必有后患。
◆刻薄不賺錢,忠厚不折本。
◆刻薄成家,終無久享。
◆做賊瞞不得鄉里,偷食瞞不得舌齒。
◆做賊偷蔥起,貪污揩油起。
◆偷來錢,兩三天;血汗錢,萬萬年。
◆偷吃不肥,做賊不富。
◆腳正不怕鞋歪,心正不怕雷打。
◆腳踏十字穩,不怕棒槌滾。
◆貓鼠不同眠,虎鹿不同行。
◆船頭坐得穩,不怕風來顛。
◆銀錢如糞土,臉面值千金。
◆清貧常樂,濁富多憂。
◆謊話講不得,莊稼荒不得。
◆麻雀落田要吃谷,狐貍進屋要偷雞。
◆欺山莫欺水,欺人莫欺心。
諺語第五緝
◆一個和尚挑水喝,兩個和尚抬水喝,三個和尚
沒水喝。
◆一心想趕兩只兔,反而落得兩手空。
◆一回經蛇咬,三年怕草繩。
◆一問三不知,神仙沒法治。
◆一年算得三次命,無病也要變有病。
◆一瓶子水不響,半瓶子水亂晃。
◆人心不足蛇吞象,貪心不足吃月亮。
◆人在福中不知福,船在水中不知流。
◆人見利而不見害,魚見食而不見釣。
◆人愛富的,狗咬窮的。
◆人越嬉越懶,嘴越吃越饞。
◆自己做錯不算數,別人做錯打屁股。
◆自家的肉不香,人家的菜有味。
◆自稱好,爛稻草。
◆多鳴之貓,捕鼠必少。
◆論旁人斤斤計較,說自己花好稻好。
◆好藥難治冤孽病,好話難勸糊涂蟲。
◆伶俐人一撥三轉,糊涂人棒打不回。
◆身穿三尺衣,說話無高低。
◆沒錢時挨餓,有錢時耀闊。
◆紙做花兒不結果,蠟做芯兒近不得火。
◆雞大飛不過墻,灶灰筑不成墻。
◆看人挑擔不吃力,自己挑擔步步歇。
◆看佛警僧,看父警子。
◆說話看勢頭,辦事看風頭。
◆爹不識耕田,子不識谷種。
◆病急亂投醫,逢廟就燒香。
◆家人說話耳旁風,外人說話金字經。
◆家無主心骨,掃帚顛倒豎。
◆燒的香多,惹的鬼多。
◆娘痛兒,路樣長;兒痛娘,線樣長。
娘想兒,長江水,兒想娘,扁擔長。
◆能大能小是條龍,只大不小是條蟲。
◆眼大肚子小,爭起吃不了。
◆眼睛不識寶,靈芝當蓬蒿。
諺語第六緝
◆一路精,賺金又賺銀;路路精,無錢吃點心。
◆十里認人,百里認衣。
◆大王好見,小鬼難求。
◆大老爺丟簽,老百姓啃磚。
◆大樹一倒,猢猻亂跑。
◆大黃醫好人無功,人參治死人無過。
◆三年清知府,十萬雪花銀。
◆下不得毒手,成不了財主。
◆上了賭場,不認爹娘。
◆門前有個討飯棍,骨肉至親不上門。
◆門前出起青草墩,嫡親娘舅當外人。
◆小人自大,小溪聲大。
◆天下烏鴉一般黑,世上財主一樣狠。
◆天下衙門朝南開,有理無錢莫進來。
◆天大的官司,地大的銀子。
◆天理地理,有錢有理。
◆不種泥田吃好飯,不養花蠶著好絲。
◆牛角越長越彎,財主越大越貪。
◆牛眼看人高,狗眼看人低。
◆父望子成龍,子望父升天。
◆為富不仁,為仁不富。
◆文官三只手,武官四條腿。
◆文官動動嘴,武官跑斷腿。
◆火到豬頭爛,錢到公事辦。
◆財大折人,勢大壓人。
◆冷,冷在風里,窮,窮在租里。
◆窮人心腸好,富人心如刀。
◆窮人手腳黑,富人心眼黑。
◆窮人求飯吃,富人脹破肚。
◆窮人的汗,富人的飯。
◆悶頭狗,暗下口。
◆武官會殺,文官會刮。
◆拍馬有個架,先笑后說話。
◆狗咬穿爛的,人舔穿好的。
◆狗仗人勢,雪仗風勢。
◆狗朝屁走,人朝勢走。
◆貪婪鬼沒個飽,吝嗇鬼不知富。
◆貧居鬧市無人問,富在深山有遠親。
◆和尚不說鬼,袋里沒有米。
諺語第七緝
◆一手難遮兩耳風,一腳難登兩船。
◆一手捉不住兩條魚,一眼看不清兩行書。
◆一人傳虛,百人傳實。
◆一樣事,百樣做。
◆一口吃不成胖子,一步跨不到天邊。
◆一羽示風向,一草示水流。
◆一筆畫不成龍,一鍬挖不出井。
◆一分價錢一分貨,十分價錢買不錯。
◆十個錢要花,一個錢要省。
◆十月懷胎,一朝分娩。
◆人不可貌相,海水不可斗量。
◆人看從小,馬看踢蹄。
◆人無遠慮,必有近憂。
◆龍無云不行,魚無水不生。
◆龍眼識珠,鳳眼識寶,牛眼識草。
◆未晚先投宿,雞鳴早看天。
◆出門看天色,炒菜看火色。
◆用人不疑,疑人不用。
◆瓜無滾圓,人無十全。
◆寧失一事,不失一時。
對強盜只能用刀子,對惡狗只能用棍子。
◆有多大的腳,穿多大的鞋。
◆有一興必有一敗,有一利必有一弊。
◆有話說在明處,有藥敷在痛處。
◆有果必有因,有利必有害。
◆有上坡必有下坡,有進路必有出路。
◆吃飯先嘗一嘗,做事先想一想。
◆吃菜吃心,聽話聽音。
◆
◆當斷不斷,反受其亂。
◆剛則易折,柔則常存。
◆會說的惹人笑,不會說的惹人跳。
◆會怪怪自己,不會怪怪別人。
◆會跳的先縮腳,會撞的先縮脖。
◆全是生姜不辣,全是花椒不麻。
◆先釘樁子后系驢,先撒窩子后釣魚。
◆多下及時雨,少放馬后炮。
◆多深的根基,筑多高的墻。
◆行船趁順風,打鐵趁火紅。
諺語第八緝
◆人無笑臉休開店,會打圓場自落臺。
◆人美不在貌,美在心意好。
◆人講禮義為先,樹講花果為原。
◆大欺小,不公道;大幫小,呱呱叫。
◆小心不怕多,有禮不在遲。
◆小的不哄,老的不欺。
◆不怕衣服有補釘,只怕心靈有污點。
◆見人不施禮,枉跑四十里;見人施一禮,少走
十里地。
◆打怕的人是假的,敬怕的人是真的。
◆打人不打臉,吃飯不奪碗。
◆叫人不蝕本,舌頭打個滾。
◆讓禮一寸,得禮一尺。
◆讓路不是癡漢,躲路不是呆人。
◆當著矮人,別說矮話。
◆爭著不夠吃,讓著吃不了。
◆行路能開口,天下隨便走。
◆好飯不怕晚,好話不嫌慢。
◆買賣不成仁義在。
◆你敬人一尺,人敬您一丈。
◆你對人無情,人對你薄意。
◆冷天莫遮火,熱天莫遮風。
◆君子動口,小人動手。
◆君子爭禮,小人爭嘴。
◆忍一句,息一怒;饒一著,贏一步。
◆若要好,大讓小。
◆事怕合計,人怕客氣。
◆和人路路通,惹人頭碰痛。
◆美言美語受人敬,惡言惡語傷人心。
◆說歸說,笑歸笑,動手動腳沒家教。
◆逢著瞎子不談光,逢著癩子不談瘡。
病好不謝醫,下次無人醫。
◆愛徒如愛子,尊師如尊父。
◆敬老得老,敬禾得寶。
諺語第九緝
◆一天省下個葫蘆頭,一年省下只大黃牛。
◆一天省下一兩糧,十年要用倉來裝。
◆一天省一把,十年買匹馬。
◆一天一根線,十年積成緞。
◆一天吃餐粥,一年省石谷。
◆一滴汗珠萬粒糧,細水長流度災荒。
◆萬石谷,粒粒積累;千丈布,根根織成。
◆萬物土中生,全靠兩手勤。
◆寸土寸金,地是老根。
◆寸土不空,糧食滿囤。
◆上山彎彎腰,回家有柴燒。
◆千靠萬靠,不如自靠。
◆門前有馬非為富,家中有人不算窮。
◆不怕天寒地凍,就怕手腳不動。
◆不怕慢,就怕站;站一站,二里半。
◆不怕少年苦,只怕老來窮。
◆不怕吃飯揀大碗,就怕干活愛偷懶。
◆少不惜力,老不歇心。
◆手藝是活寶,天下餓不倒。
◆長江不拒細流,泰山不擇土石。
◆今日有酒今朝醉,明天倒灶喝涼水。
◆從儉入奢易,從奢入儉難。
◆毛毛雨,打濕衣裳;杯杯酒,吃垮家當。
◆心要常操,身要長勞。
◆火越燒越旺,人越干越壯。
◆尺有尺用,寸有寸用。
◆雙手是活寶,一世用不了。
◆水滴石穿,坐食山空。
◆功成由儉,業精于勤。
◆好問不迷路,好做不受貧。
◆勞動錢,萬萬年,貪污錢,在眼前。
◆求人不如求己,使人不如使腿。
◆弄花一年,看花一日。
◆囤尖省,日子長;囤底省,打饑荒。
◆囤尖浪費看不見,到了囤底后悔遲。
◆男也懶,女也懶,下雨落雪翻白眼。
◆坐吃山空,立吃地陷。
◆每日省一錢,三年并一千。
◆近河莫枉費水,近山莫枉燒柴。
◆冷天不凍下力漢,黃土不虧勤勞人。
◆沒有鄉下泥腿,餓死城里油嘴。
◆沒有大糞臭,哪來五谷香。
諺語第十緝
◆一個不敵兩人計,三人合唱二臺戲。
◆一人一雙手,做事沒幫手,十人十雙手,拖著
泰山走。
◆一個巴掌拍不響,一人難唱獨板腔。
◆一個巧皮匠,沒有好鞋樣;兩個笨皮匠,彼此有商量;三個臭皮匠,勝過諸葛亮。
◆一根草搓不成索,一根篾編不成籮。
◆一根木頭難成排,一根稻草難捆柴。
◆一根線,容易斷;千根線,能拉纖。
◆一根竹竿容易彎,三縷絲線扯斷難。
◆一只腳難走路,一個人難成戶。
◆一只蜂釀不成蜜,一顆米熬不成粥。
◆三勤一懶,想懶不得懶;三懶一勤,想勤不得
勤。
◆千樹連根,十指連心。
◆風大就涼,人多就強。
◆平時肯幫人,急時有人幫。
◆兄弟同心金不換,妯娌齊心家不散。
◆兄弟協力山成玉,父子同心土變金。
◆鳥多不怕鷹,人多把山平。
◆有福同享,有難同當。
◆團結一條心,黃土變成金。
◆會說難抵兩口,會做難抵兩手。
◆遠親不如近鄰,近鄰不如對門。
◆助人要及時,幫人要誠心。
◆鄰居失火,不救自危。
◆兵不離隊,鳥不離群。
◆弟兄不和鄰里欺,將相不和鄰國欺。
◆虎離山無威,魚離水難活。
◆單絲不成線,獨木不成林。
◆單筷難挾菜,獨翅難飛天。
◆磚連磚成墻,瓦連瓦成房。
◆獨柴難引火,蓬柴火焰高。
◆獨木不成林,單弦不成音。
◆家不和,外人欺。
◆家和日子旺,國和萬事興。
諺語第十一緝
◆一人難駕大帆船,雙手難遮眾人眼。
◆一人難順百人意,一墻難擋八面風。
◆一針不補,十針難縫;有險不堵,成災叫苦。
◆一只眼,看不遠;千只眼,看穿天。
◆一嬌百病生,淺水溺死人。
◆出籠的鳥兒難回,出口的話兒難收。
◆只有大意吃虧,沒有小心上當。
◆失事容易,得事艱難。
◆寧可悔了改,不可做了悔。
◆寧走十步遠,不走一步險。
◆對人要寬,對己要嚴。
◆過頭話少說,過頭事少做。
◆有麝自然香,不用大風揚。
◆吃飯防噎,走路防跌。
◆自夸沒人愛,殘花沒人戴。
◆字不可重寫,話不可亂傳。
◆豆腐莫燒老了,大話莫說早了。
◆實干能成事,虛心能添智。
絆人的樁,不一定高;咬人的狗,不一定叫。
◆
◆居家要儉,行旅要慎。
◆樹大招風,氣大遭兇。
◆食多傷胃,言多語失。
◆說話細思考,吃飯細咀嚼。
◆前留三步好走,后留三步好退。
◆鹽多了咸,話多了煩。
◆緊行無好步,慢嘗得滋味。
◆柴經不起百斧,人經不起百語。
◆逢人莫亂講,逢事莫亂闖。
諺語第十二緝
◆一日讀書一日功,一日不讀十日空。
◆一日不讀口生,一日不寫手生。
◆一藝不精,誤了終身。
◆一天學會一招,十天學會一套。
◆刀槍越使越亮,知識越積越多。
◆刀鈍石上磨,人笨人前學。
◆刀快還要加鋼,馬壯還要料強。
◆刀不磨要生銹,人不學要落后。
◆三分靠教,七分靠學。
◆土地貴在耕種,知識貴在運用。
◆小時不教成渾蟲,長大不學成懶龍。
◆不怕事情難,就怕不耐煩。
第三篇:英語諺語俗語翻譯
Part One ? I had only recently seen John in a restaurant.The news of his death came as a bolt from the blue ? She found the keys she had lost last month, which was like a bolt from the blue A bolt from the blue ? Meaning:A complete surprise, like a bolt of lightning from a blue sky.? Origin:This has the feel of a Shakespearian or Biblical phrase, but it isn't as old as it sounds.There are several forms of it: 'out of the blue', 'a bolt out of the blue', etc.The earliest citation is Thomas Carlyle, in The French Revolution, 1837: “Arrestment, sudden really as a bolt out of the Blue, has hit strange victims.” ? It is unpleasant to hear him speak on national topics, for he is a bird of ill omen.? 叫他談論國事是不愉快的,因為他常出不吉之言。
a bird of ill omen ? 中國有句老話:“夜貓子進宅,無事不來”,可見貓頭鷹是種不吉利的象征。它往往和黑暗、神秘甚至死亡聯系起來。然而在日本,貓頭鷹卻是吉利和幸福的代表。? 奧運會的吉祥物
? 雕像、掛鐘、水壺、牙簽盒,甚至還有女士佩戴的胸針
? They were only crying crocodile tears at the old man's funeral because nobody had really liked him.? 在老人的葬禮上,他們在假裝慈悲,因為他們之中沒有誰喜歡過他。
? We need not hope for lower taxes in the future ─ that would be crying for the moon.? 我們不應抱任何希望將來會降低稅收,這是根本不可能的事。
“不可能”,“沒門”的譯法 ? No way/There is no way!? Impossible!? Out of the question/That's out of the question!? Not a chance!? Hopeless!? Pigs might fly!? The sun might rise in the west!? Never/Never ever ever!? You are crying for the moon!Street Arabs are produced by slums and not by original sin.? 流浪兒是貧民窟的產物,而不是原始罪惡的產物。
John is ashamed of his humble background.That is his Achilles' heel.? 約翰因出身卑賤而自慚形穢,這是他的致命弱點。
? Every atom of your flesh is as dear to me as my own;in pain and sickness it would still be dear.? 在我看來,你身上的每一個細胞都像我自己的細胞一樣親,即使你痛苦你有病,也還是一樣親。? I'll play old Gooseberry with the office, and make you glad to buy me out at a good high figure.? 我要在工作上故意搗蛋,使你不得不付出高價收買我。? play gooseberry(British humorous)? to be with two people who are having a romantic relationship and who would prefer to be alone.? “Best be off to bed, my boy ─ ho, ho!” “No, no.We know a trick worth two of that.We won’t go home till morning, till day light does appear!”
? “孩子,最好上床睡吧——嗬,嗬!”“不,不,你不必跟我們玩那一套。不到明天,不到天大亮我們不歸家。? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? know a trick worth two of that: 有更好的辦法
What you suggest is very good.But listen to me.I know a trick worth two of that.When the well's dry, we know the worth of water.We'll never know the worth of water till the well go dry.We never know the worth of water till the well is dry.She gave her heart to one who could not know its worth.No one know the worth of woman's love till he sue for alienation.You know a trick or two after twenty years in business.Your class made him monitor, which amounts to setting the fox to keep the geese.你們班推選他當班長,這等于是引狼人室 set a fox to keep one's geese: 引狼人室
Yes, I went there the night before last, but she was quite on the high ropes about something, and was so grand and mysterious that I couldn’t make anything of her.不錯,前天晚上我到那兒去過,也不知道她為何異常得意洋洋,又威風 又神秘,弄得我莫名其妙 be on the high ropes:興高采烈, 得意 The Squire broke in, “Don’t think that I’ll have any humble pie eaten to that fellow Bellew!“ 鄉紳插嘴道:“別以為我會向貝魯這種人低聲下氣。”
Eat humble pie(British, American & Australian)also eat crow(American):Act submissively and apologetically, especially in admitting an error.忍氣吞生,賠禮道歉 我們原打算在媽媽生日那天給她意外驚喜,可他卻泄露了秘密。
We had planned to give Mum a pleasant surprise on her birthday, but let the cat out of the bag To look like the cat that ate the canary形容一個人顯得非常滿足的樣子。rain cats and dogs傾盆大雨
All cats are(或look)black(或gray)in the dark./We are in the same boat.五十步笑百步或烏鴉笑豬黑。
西方人也喜歡貓,并將貓養為寵物。但是黑貓卻讓西方人心生恐懼,尤其是英國人,他們將黑貓與女巫聯系在上起。如果是漆黑的星期五晚上碰上一只黑貓,便預示著此人會遭厄運。在英國古代的傳說中,人們認為妖魔常變成黑色的動物,尤其是黑貓,還有人說黑貓就是巫婆變的。黑貓有九命,巫婆有變九次的魔法。殺死一只黑貓,她還可以再變八次。所以英語的貓還含有”心地惡毒的女人,愛說人壞話的女人“等意思。
? She is a cat(她是個包藏禍心的女人)
? Mrs Smith is a perfect cat(史密斯太太是個地地道道的長舌婦)
? The man and his wife live a cat and dog life, and both are miserable(他們夫妻倆經常吵架,兩人都感到痛苦)? It‘s difficult to get a man to bell the cat(敢于在危險中挺身而出的人不容易找到)? A cat has nine lives(貓有九命/自有天相)
? Cats hide their claws(貓總是藏起自己的爪子/知人知面不知心)
? All cats are grey in the dark(黑暗處的貓都是灰色的/人未出名時看起來都差不多)? A gloved cat catches no mice(戴手套的貓抓不到老鼠/不愿吃苦的人成不了大事業)? The cat shuts its eyes when stealing cream(掩耳盜鈴,自欺欺人)? There‘s more ways than one to kill a cat(有的是辦法)? like a cat on hot bricks(焦躁不安,如熱鍋上的螞蟻)
? 他決定不了究竟是上大學還是去找工作,可事實上他只能干一件,兩者不能兼得。
? He can’t make up his mind whether to go to college or get a job.You can't eat your cake and have it, too.? To have one’s cake and eat it too : ? ? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?(eat one’s cake and have it too or simply have one’s cake and eat it)”you can't have it both ways“ and ”you can't have the best of both worlds.“ 如果你在數學課堂上準備英語考試,那就好比是挖肉補瘡
It is just like robbing Peter to pay Paul if you try to prepare for the English exam during a maths class rob Peter to pay Paul(拆東墻補西墻)Fig.to take or borrow from one in order to give or pay something owed to another For example By borrowing money to meet the debt, you are just robbing Peter to pay Paul You borrow money from me to pay the bank loan.It is like robbing Peter to pay Paul.害群之馬,無處不有。
There is a black sheep in every flock 餓了糠也甜,飽了蜜也咸。
Hungry dogs will eat dirty puddings 我剛來,真是“丈二和尚——摸不著頭腦”!你的估計怎樣?
Being new here, I'm very much in the dark myself!Let’s hear your assessment of it.那二鬼子被村子里的人打得鼻青臉腫。
The puppet soldier was beaten black and blue by the villagers 我看見火車朝他們開來,還沒來得及喊,它已經撞上了其中一人。
I saw the train coming towards them.Before I could say Jack Robinson,it had hit on one of them.He ran off before I could say Jack Robinson.
As I walked into the kitchen the cat jumped out of the window before you could say Jack Robinson.
她有一次解釋她為何嫁給比她矮小很多的人。她說:“他雖然矮一點, 但他不但仁慈而且精力充沛,工作又勤奮。所謂身小會文國家用,大漢空長做什么? ? She once explained why she married him so much shorter than her.“He may be a bit short,’’
she said,” but he's not only kind, but very energetic and hardworking.Better short and sweet than long and lax.”
short and sweet: brief and to the point;without de lay 簡短扼要;不拖延
The politician’s speech was surprisingly short and sweet;it only lasted ten minutes. The students appreciated the fact that the teacher made the exam short and sweet. 我平日和你說話,你全當耳邊風。
But let whatever I say go in one ear and out the other.How many times have I told you to get to work on time? But my words just go in one ear and out the other.So I don’t have any choice but to fire you.Whatever you say to him goes in at one ear and out at the other.The teacher's directions to the boy went in one ear and out the other.Since his mind was already made up, my arguments went in one ear and out the other.他認為這些美麗的中國畫是連城之璧。
He thinks that these beautiful traditional Chinese paintings are beyond price(rare and valuable)他是個不中用的貨,又不會種田,又不會作生意,坐吃山空,把些田地都弄得精光。
This fellow was a good-for-nothing; he could neither till the land nor trade.He just sat at home eating until he had eaten up all his property 現在國家正當多事之秋,那王公大臣只是恐怕耽處分,多一事不如少一事。Now the country is in peril, yet the nobles and high officials are only afraid of being punished, ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? and their policy is to let sleeping dogs lie.? It's better to save trouble.;the less trouble the better;avoid trouble whenever possible;don't meet trouble halfway ? If I were you, I would not tell Nellie you saw her husband having lunch with another woman.It might have been perfectly innocent, but I'd let sleeping dogs lie.? Better let sleeping dogs lie.The boss likes Peter so much, and you are just like fish in a big pond.Be smart and stay quiet until your chance comes.Practice 2 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? Remain where you are till I return;be as still as a mouse.你呆在此處等到我回來,靜靜地不要弄出聲響。
John, a timid middle-aged mickey mouse who was afraid of crowds,people,anything.約翰,一個膽小的微不足道的中年人,他怕人多,怕同人接觸,什么都怕
If the mountain will not come to Mahomet,Mahomet must go to the mountain.(諺語〉事不將就人,人就得將就事。(他不遷就你,你就得遷就他)You needn't pay the bill.It's my turn to stand Sam.你不必付賬。這次輪到我做東。
He rose again and toured the dishevelled room.The man at the other table raised his head, ”You seem a bit on your toes.”
他又站起來在亂糟糟的房間里踱來踱去,在另一餐桌旁的那個人抬起 頭來說:“你看上去有些坐立不安。
on one's toes: stay alert and ready for action.Keep on your toes, lads, the attack is expected at any moment.It keeps your brain on its toes.A toadeater is one who eats somebody's toads.馬屁精是拍某人馬屁的人
If you do it, it means that you are setting the tortoise to catch the hare.你若做它,這意味著你在做不可能做到的事
He has an old head on young shoulders ; at one moment he is a scampish boy, and at another a resolute man.他少年老成:一會兒是個淘氣的小孩,一會兒是剛毅果斷的男子漢
He talks about nothing but money —— It's becoming a King Charles' head!他只談到了錢——錢成了他不離口的話題
當有人對我提出另一個工作時,我進退維谷,因為我仍然對我的老板懷有極大的忠心。
I was on the horns of a dilemma when I was offered another job because I still felt a great deal of loyalty to my boss.錢先生周歲時“抓周”,抓了一本書,因此得名“鐘書”。(舒展文《錢鐘書與楊絳》〉
When Qian was just one year old, he was told by his parents to choose one thing among many others, he picked up a book of all things.Thereupon his father very gladly gave him the name: Zhongshu(= book lover)諺曰:“桃李不言,下自成蹊”。此言雖小,可以喻大。
The peach and plum trees can not talk, yet a path is trodden out to them.This simple saying conveys a wealth of meaning.真是一說曹操,曹操就到!老無賴來了!杰克,你已經訂婚了,是不是?
Well, speak of the wolf(and he will appear)!Here is the old scoundrel!Is that right, you've gotten yourself engaged, Jack? 許多家長太溺愛孩子了,這樣反而害了他們。他們給孩子們太多的錢,太多的自由,這樣很容易導致少年犯罪。
A great many parents are killing their children with kindness by giving them too much money ? ? ? ? ? ? and freedom.This may lead to juvenile delinquency.Practice 3 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? Guards knew when blue devils had seized the inmates of these cages, they couldn't eat.看守們知道,牢籠里的人憂郁沮喪時,飯就吃不下。
Being out of health, she was sorely afflicted with the blue devils.由于身體不好,她變得極為憂郁。blue coat警察 blue jacket水手 blue-blooded高貴的 blue stocking女才子 a bluemoon稀罕的事 in a bluemood情緒低落 blue baby天生蒼白的小孩 a blue blood出生高貴的人 blue talk色情言語、污言穢語 to have the blue憂傷、傷感 the blue moon千載難逢的機會
“ Where's the fire,dear boy?” he drawled,“ Do you really have to run for it?” “干嘛這么急,老弟?”他慢吞吞地說,“難道我們非跑步不可嗎?”
I can’t live this life of milk and water.I must get excited somehow — or I shall burst!我無法過這種毫無生氣的生活。我得設法興奮一下,否則我受不了!Each bit the thumb but neither dared say he bit it at the other.他倆互相瞧不起,卻又不敢公開承認。
It is much cry and little wool with him.To hear him talk you would think he was the world’s greatest artists;actually they're very mediocre.他說得好可做得差。聽他講話覺得他似乎是世界上最了不起的藝術 家,實際上乃平庸之輩也。A prophet is not without honour, save in his own country.先知在故鄉無人尊敬;本地姜不辣
The new chief justice, Sir Robert Wright was ignorant to a proverb.這位新任大法官羅伯特爵士的無知,是盡人皆知的。
Millions of people have lived near or below the breadline for almost two decades.差不多20年了,生活在貧困線以下或溫飽問題還沒有解決的人口仍有 幾百萬。John's letter doesn’t make sense ; it is neither rhyme nor reason.約翰的信寫得一點也不明白,簡直莫名其妙。
I has crossed the Rubicon,and refused to give him what he wanted.我巳采取斷然措施,拒絕給他所要的東西。
International pressure may be able to prevent the country crossing the Rubicon to authoritarian rule.It was a real feather in his cap for the new teacher when he was made head of the history department.對這位新老師來說,被任命為歷史系的系主任可是一件值得驕傲的事兒。
It was no use crying over spilt milk.No use building castles in the air.What was needed was a plan---lots of plans---serious, practical, sensible plans for the new life.覆水難收,徒悔無益。空中樓閣,也沒好處。需要的是規劃——許許多 多的規劃——為新生活而作的嚴肅、切實、明智的規劃。
She didn't expect too much of him ; they were birds of a different feather.她沒有對他指望太多;他們走不到一塊去。
I am from Missouri, you've got to show me.? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
?
? ? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ?
? Several art dealers got their fingers burned on old master paintings that later turned out to be fakes
? The donkey means one thing and the driver another.? 不同的人有不同的觀點;各人從自己的利益出發看問題。
? 仁者見仁,智者見智: the donkey means one thing, and the driver another./ the benevolent see benevolence and the wise see wisdom.? He had walked two miles through the pouring rain, and arrived at our house looking like something the cat's brought in.? 他在傾盆大雨中走了兩英里,到我們家時渾身沾滿泥漿,一副精疲力盡 的樣子。我要見到確實證據才相信;我是不見不信。
John can be relied on.He eats no fish and plays the game.約翰為人可靠,他既誠實又正直。
That is a tall story about the town's street.有關這城主街的說法實在令人難以置信
Listening to classical music is my cup of tea.古典音樂我最愛聽。? One’s cup of tea You could always get him to go for a walk.Hiking was just his cup of tea.Chemistry, not art, is my cup of tea.My uncle sent me a novel written by Balzac.That’s just my cup of tea.This is a fine kettle of fish!I forgot my book.真糟糕,我的書忘了帶了。
There I was, stuck on a lonely road 50 miles from home, after I was stupid enough to lock myself out of my car.It was dark and not a house in sight.A fine kettle of fish, I tell you!He left a fine kettle of fish behind.We couldn't find out what our money had been spent for;we couldn’t tell which members had paid their dues, and the rent wasn't paid.What a mess!To have other fish to fry.Honey, they want me to run for Congress, but I said no.I have other fish to fryyou look like something the cat dragged in!She is head and shoulders above the rest of the class in singing.在唱歌方面,她比班上其他人強得多
head and shoulders above someone or something This wine is head and shoulders above that one.John stands head and shoulders above Bob.If he were down in the mouth, one could feel sorry for him.But he looks as pleased as Punch with himself.他要是愁眉苦臉,人們倒會可憐他,可是他卻滿開心地自得其樂呢。down in the mouth :口語,“沮喪的”,“頹喪的”,“氣餒的” be as pleased as Punch ”gloomy at the thought of what he had to face“;”gloomy predictions“;”a gloomy silence“;”the darkening mood“;”lonely and blue in a strange city“;”depressed by the loss of his job“;”a dispirited and resigned expression on her face“;”downcast after his defeat“;”feeling discouraged and downhearted“ If he were seen it was dollars to doughnuts that he would be arrested.若當時他被人瞧見,十拿九穩他會被捕。
It’s dollars to doughnuts:相差懸殊,十有八九
I will bet you dollars to doughnuts there will be no rains tomorrow.It is dollars to doughnuts that Wang is not expecting us tonight Dollars to doughts they have forgotten about their appointment with us.two doughnuts and coffee ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
? 賊臣董卓,將欲篡位;朝中文武,無計可施。
? Here is how matters stand : the traitor Dong Zhuo is preparing to seize the throne, and our civil military officials have no means to prevent him.? 雖然他非常有才能,但他非常謙虛不擺架子,故他樹敵不多,所謂大智若愚,大巧若拙。
? He has made few enemies, even though he's very brilliant,because he’s so modest and unassuming.It is a great talent to be able to conceal one's talents.? 大智若愚,大巧若拙:
? He knows most who speaks least.? It is wisdom sometimes to seem a fool.? Greatest genius often lies concealed.? A man of great wisdom often appears slow-witted [stupid].? Men of great wisdom often appear slow-witted.? Cats hide their paws.? Still waters run deep.? 假使你希望約翰工作愉快,你最好給他加薪;否則他將辭職;所謂三天不吃飯,什么事都敢干
? You should give John a raise in salary if you expect him to be happy at his work;otherwise, he might quit.A hungry man is an angry man.? “不到黃河心不死,哈哈哈!”李秘書突然大聲笑了。
? “ Won't quit until we drive them into the sea — Ha, Ha, Ha!” Commissioner Li burst into hearty laughter.? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? Until all is over ambition never dies.;
not to stop until one reaches the Huanghe River not stop until one reaches one's goal 你別狗仗人勢欺侮人,爭權奪利,勾心斗角的事我不干。
You don’t bully others on the strength of your boss;I won't scramble for power and profit and intrigue against others.狗仗人勢:be a bully with the backing of a powerful person 爭權奪利:to scramble for power and wealth 勾心斗角:intrigue against each other 兩雄相遇,必有一搏。
It will certainly be an exciting match when Greek meets Greek.他們的后臺總是靠不住的,一旦樹倒猢猻散,全局就改觀了。
Their wire-pulling bosses are not reliable ; once the tree falls, the monkeys on it will flee helter-skelter, and the whole situation will change.他們說連他放個屁都是香的。
They say a Russian fart is fragrant 這才是“知人知面不知心”呢。那里有這樣禽獸的人。
You can know a man’s face but not his heart.I’ll show the beast!We may know a man's exterior but not his heart.It is impossible to judge a man's heart from his face.One may know a person for a long time without understanding his true nature.You know a man or you recognize him when you see him, but you don't know what he is at heart.You may know a person's face, but not his heart.親身經歷,勝過旁人教誨。
Wit bought is better than wit taught.千里之堤,潰于蟻穴。
Slight negligence may lead to great disaster.A small leak will sink a great ship.(小漏水也會沉大船)不嘗黃連苦,哪知蜜糖甜。不要總以為天下烏鴉一般黑。
Who has never tasted bitter, knows not what is sweet.But don‘t always be thinking “in every country dogs bite.Evil people are samely bad all over the world.in every country dogs biteDogs bite in every country 人人負責,無人負責。艘公多了會翻船。
Everybody's business is nobody's business.Too many cooks may spoil the soup 有事只管來找我。
Come to see me whenever you need any help.不要以為它太貴了。(快來買呀,)過了這個村就沒這個店了。Please don't think it is too much.So it is now or never.子曰:“無欲速,無見小利。欲速則不達,見小 利則大事不成。”
Confucius said, “Don't wish for speed; don't see small advantages.If you wish for speed, you won't succeed ; if you see small advantages, great things will not be accomplished.” Haste makes waste fool's haste is no speed More haste, less speed.The more haste, the less speed.1.The hotels were all full,so we had to pig it in an old hut for the night.旅社均已客滿,我們不得不擠在一個又臟又舊的棚屋里過夜。2.Let sleeping dogs lie.Why, these people are kittle cattle to shoe.別惹是生非。哎,這些人都是難對付的人 Be kittle cattle to shoe: 難以對付的人
3.The bandits seemed to have got away with no trouble at all, the police had jam on their faces this time.匪徒們似乎很順利地逃脫了,警察部門這次可丟臉了。
If you say that someone has jam on their face, they appear to be caught, embarrassed or found guilty.lie on one's face 臉朝下躺下...Just put your John Henry on that Check and then take it to the bank.請你在支票上簽個名,然后把它拿到銀行去。
4.Money makes the mare go.You can secure your ends with one hundred pounds.有錢能使鬼推磨,用100英鎊你就能達到目的。
Secure one?s position:穩住陣腳
5.The accused knew that he had to bite the bullet until he was proved innocent.被告知道在證明他是無辜的以前,他只得咬緊牙關忍受。bite the bullet:原意:咬住子彈
引伸義:咬緊牙關挺過去
6.When he entered our college four years ago,he was as poor as Job, but now he has become a millionaire.當他4年前進我們學院時,他窮得家徒四壁,可現在成了百萬富翁。
As poor as Job:一貧如洗,家徒四壁。
7.Two may keep counsel when the third's away.沒有不泄露的秘密;沒有不透風的墻(有意無意的被流傳開去,也有意無意的傷了人)。
8.He is a real Jekyll and Hyde:at home he's kind and loving,but in business he's completely without principles.他是個真的具有雙重人格的人;在家和藹可親,可在生意場上,他卻完全不講道義。
9.That was not asking much, and yet.…he could not help thinking it was like asking for the moon.這樣要求本來并不過分,可是……他們卻不由得想,這簡直是異想天開。
Ask for the moon: to want something that you cannot reach or have;to try for the impossible,異想天開
10.He has good reason to believe in you, for you are as kind a man as the sun shines on.他完全有理由相信你,因為你是世上少有的好心人(或打起燈籠也找不到的好心人)。11.Sir, I am only just getting well of a fever, and I am as weak as water.先生,我髙燒才好,身體非常虛弱。As weak as water:渾身沒勁兒
to be in hot water/in deep water:陷入困境 water over the dam:木已成舟,既成事實
as weak as water:身體非常虛弱;意志薄弱;性格懦弱 fish in troubled/muddy waters:混水摸魚;趁火打劫 in rough / troubled water:災難深重 spend like water:揮霍無度
12.He was a man not yet forty years of age,with still much of the salt of youth about him.他不到40歲,仍有著不少青年人的朝氣。the salt of youth:青年人的熱情
Try translating the following into English 1.袖手旁觀,守株待兔。
Standing by with folded arms and waiting for gains without pains 2.失之東隅,得之桑榆。
What you lose on the swings you get back on the roundabouts.英譯lose at sunrise and gain at sunset我覺得一些看上去很健康的女孩子施以濃妝,實在是多此一舉。
I always feel that it would simply be to gild the lily for some health-looking young girls to make up their faced so heavily.3.媽媽說我最好離開廚房,因為她不需要我幫忙。我在那兒碰這撞那,反而礙事。
Mum said that I?d best/had better leave the kitchen because she didn't need my help and I was like a bull in a china shop there.4.月滿則虧,水滿則溢。
The moon waxes only to wane, water brims only to overflow.月滿則虧,說明:月亮圓了,接著就會慢慢的變成月牙。水滿則溢,說明:盛水的容易內水滿了,再注水就會溢出來啦。比喻做什么事情到了極點都會慢慢衰退的。The Origins Jekyll and Hyde Jekyll and Hyde源于蘇格蘭作家R.L.史蒂文森1886年發表的作品《化身博士》(Doctor Jekyll and Mr.Hyde),該作品所描寫的是一個具有雙重對立人格的人:一是善良的Dr Jekyll,一是邪惡的Mr Hyde。結合起來就是一個具有雙 重對立人格的人。漢譯時,譯著“兩面派,具有善惡雙重人格的人” Sword of Damocles Sword of Damocles出自古代希臘的一則歷史故事。精通古希臘歷史、文 學的羅馬杰出作家與政論家西塞羅(106BC-43BC)在其論文《圖斯庫拉的話》 屮寫道:“公元前4世紀的西西里島上敘拉克的統治者狄奧尼修斯一世(406BC-367BC)有個親信的名字叫達摩克里斯,他很羨慕帝王的柰華生活,常說: “君王是人世間最幸福的人。”狄奧尼修斯為了教訓這個想得君位者,在一次宴會上,要他坐在國土的寶座上。當他猛然抬頭,只見頭頂上有一把用頭發懸著 的寶劍,隨時都有刺到頭頂的危險。他嚇得戰戰兢兢,如坐針氈,時刻提心吊 膽,惶惶不安。由于該成語用來比喻臨頭的危險或情況的危急,因此可漢譯為 “千鈞一發“,但也可譯為“達摩克里斯的寶劍” Burn one’s boats(bridges為美國人使用)源于一則歷史故事0 古羅馬朱力斯?凱撒大軍乘船越過Rubicon后就把船燒了,以此向士兵指明后 路已斷不可能后退。現借用來比喻“不留后路,下定決心干到底”。可漢譯為 “破釜沉舟”。Homer sometimes nods.此語可譯為“智者千慮,必有一失”。用來比喻 “偉人有時也會出錯”。源自古羅馬著名詩人賀拉斯(65BC4BC)寫的《詩藝》: “我認為居然可敬的荷馬也打瞌睡(Even Homer sometimes nods)o這是羞愧的 事,但在如此長久的寫作中,睡意襲來時,打一下瞌睡未嘗不可/這里同時值 得一提的是荷馬(Homer)這位曾得到馬克思極高評價的古希臘的偉大詩人,他 曾寫過兩部性界著名的史詩:《伊亞特》與《奧德賽》。這兩部史詩無論從藝術 技巧或者從歷史、地理、考古學和民俗學方面講都有很大的藝術價值,有“永久 的魅力”,是“一種規范和高不可及的范本”。Hobson's choice 此語可譯為“毫無選擇的余地。”源自英國《觀察家》雜 志H12年第509期。Hobson是6世紀英國劍橋地區驛站老板。按規定驛站都 向顧客出租馬匹,他因喜歡自己的馬匹而堅持按固定的順序輪流將馬出租。顧 客到馬廄去牽馬時,不論該馬如何即牽即走,無商量的余地。如顧客不服從, 就只得自認倒霉。Hobson毫不徇私情,非叫顧客用該馬不可,否則就別想有馬 騎。因而,老板的這種怪癖叫人不敢和他討價還價了。
1.I went on a bat in his room, and we smoked and drank till three.我到他的房間里去狂歡,我們在那里又抽煙又喝酒,一直到清晨三點。go on a bat 縱酒取樂,酗酒胡鬧 go out on a bat 酗酒胡鬧
go to bat [美國俚語]被判入獄,判刑
on one's own bat [俚語] 通過自己的努力;靠自己的力量
blind as a bat [口語]近乎全盲的;視力很差的,眼力不行的;鼠目寸光的;完全看不見東西的 like a bat out of hell [俚語] 如飛地,飛速地;不顧一切地,魯莽地,胡來地
2.Are you running with the hare and hunting with the hounds? You?re either for us or against us.Which is it? 你兩面討好嗎?你要么贊成我們,要么反對我們。究竟是哪一種態度? Hare也叫jackrabbit或jack rabbit,不打洞(burrow/warren),而是在地面坑(depression)里或窩(form)。出生帶毛(furred),眼睛睜開。Rabbit是住在洞里的,出生沒毛,不能睜眼;家養的通常住在小木屋(hutch)中。Hare比rabbit體型大,耳朵更長,有黑色斑點(marking),不群居,沒有被人類馴化(domesticated),所以可以叫?野兔?。一歲以下的hare叫leveret。一群叫drove。Rabbit可以翻譯為?家兔?,但有的也叫hare,因為長相接近,但實際上還是rabbit,如Belgian Hare.“兔”在中國人心中可謂形象復雜,有好的一面,如“形如脫兔”(比喻動作快捷);也有差的一面,如“狡兔三窟、兔子尾巴長不了”。對外國人來說,rabbit的形象可不美。a rabbit意為a person who plays a game badly(蹩腳的運動員———尤指網球運動員);在俚語中,hare指坐車不買票的人。run with the hare and hunt with the hounds
hunt是“追捕、獵殺”的意思,hound指“獵狗”,它的拼寫是h-o-u-n-d,字面意思就是“和兔子一起奔跑的同時派獵狗追趕”,既想得到兔子的信任又想獵殺兔子,也就是“兩面討好”。
這個“兩面討好”和我們漢語里講的“兩面派”(two-faced)意思可不一樣,我們來看一個例子:
They want to keep the peace and have everyone happy.For this reason they learn very quickly to run with the hares and hunt with the hounds;to side with whoever is nearest in a relentless quest to avoid rows.他們希望保持平穩并且讓大家都高興,所以很快了學會討好的方法。為了避免沖突他們就站在不斷提要求的人那邊。
大家體會出這兩個說法的不同了嗎?two-faced一般指當面一套,背地又一套的伎倆,而run with the hare and hunt with the hounds 則指人兩面討好,不得罪任何一方的做法。
3.In ancient times if a man?s eye was put out by his enemy, he might get his revenge by paying him backing his own coin.古時候某人的眼睛若被敵人挖出,他一定要挖出敵人的眼睛作為報復。這就是以其人之道還治其人之身。pay sb back in his own coin eye for eye tooth for tooth
4.He went on throwing open doors, and peeping in.Everything was in apple pie order, ready for immediate occupation.他繼續將各扇門打開朝里窺視:一切井井有條,馬上就可住進去。in apple pie order 有條不紊,井然有序
這個習語的由來尚有爭論。在美國,有人認為它產生在新大陸移民時期。那時,家庭主婦要烤蘋果派時,需將蘋果一片片切成同樣的大小,這樣烘烤出來的蘋果派才會香酥可口。所以這個習語用來形容東西擺放得整整齊齊,井然有序。
Her room is always in apple pie order.他的房間總是整整齊齊的。apple of love 愛情的蘋果
這個習語源于殖民時期的南美洲。當時在秘魯的叢林中,生長著一種叫“狼桃”的水果。這種水果色澤光亮、鮮艷,形狀和蘋果十分相似。但人們認為這種水果是一種毒果,沒人敢吃,只把它作為觀賞植物加以栽培。后來有人冒著生命危險,勇敢地品嘗并證實了它的美味。到了16世紀,英國有一位公爵游歷到了秘魯,非常喜歡這種水果,于是,他把它們帶回英國皇宮,作為珍貴的禮品獻給他心目中的愛人——當時的英國女王伊麗莎白。這種水果,實際上就是西紅柿。從那以后,西紅柿在異國他鄉的土地上得到廣泛種植,被人們稱為“愛情的蘋果”。如今,這一短語可喻指“愛情的信物”。例:Hey, don't touch that bike.It's my apple of love.嗨,別動那輛自行車。它可是我的愛情信物 as American as apple pie 典型的美國人的性格 美國人向來喜歡吃蘋果餡餅(apple pie),也就是我們常說的“蘋果派”。這是一種用烤箱制作的甜點,外面裹著一層面粉,里面包著蘋果做的餡兒。美國人喜愛吃蘋果派的嗜好始于他們剛從歐洲移居到美洲來的時候。那時每個家庭主婦都經常自己動手做蘋果派。為了說明蘋果派是美國生活方式的一個特點,人們常說:as American as apple pie。這個習語的意思是:就像蘋果派一樣具有美國特色。
例句:Japanese sushi and Vietnamese spring rolls have become as American as apple pie.日本壽司和越南春卷都已經變成像蘋果派一樣的美國食品了
5.“Why didn't the chap come? …Can't kick my heels here for ever,“ thought John.那家伙怎么沒來?我可不能老在這兒等下去了。”約翰想
kick your heels:(British)to be forced to wait for a period of time(usually in continuous tenses)Wait impatiently to be summoned.Origin:The kicking of heels alludes to the toe shuffling and foot tapping that people resort to when they are impatient at having to wait for something.It is an 18th century phrase and is first cited in a work by the appropriately named Samuel Foothe has no idea of how to even start the job.Why, my nine-year old daughter knows more about computers than he does!他說:我跟你說,Ed,這個人簡直乳臭未干,他甚至連這工作怎么著手干都不知道。嘿,我九歲女兒對電腦的了解都比他要多。
這里的wet behind the ears,相當于中文里的“乳臭未干的,” 用來形容某人幼稚無知 3.在那個國家,很多人感到60年代初的種族隔離是件棘手之事。
In that country, many people found racial segregation a hot potato in the early '60s.美國人很喜歡吃土豆,特別是剛從烤箱里拿出來的一個個熱氣騰騰的土豆。下面我們要介紹的一個俗語是hot potato。大家都知道hot的意思是熱或燙,potato就是土豆。熱的土豆固然好吃,但是它會燙你的手,你會想法馬上甩掉的。Hot potato作為俗語,它的意思就是一個爭論很激烈的問題,沒有一個人愿意為它承擔責任。例如:The question of whether to raise taxes to cut the budget deficit is a real hot potato for a lot of politicians.是否用增加稅收的方法來減少預算赤字的問題對于許多政客來說是一個棘手的問題。下面這個例子是一位律師在給另一位律師提供建議:
If I were you, I'd drop that client like a hot potato;he's always suing somebody for something, but he usually loses and he doesn't pay his lawyer's bills.要是我是你的話,我就把你那個顧客馬上甩掉。他老是為了什么事去告別人,可是他總是輸給別人,他還往往不付律師費。
英語potato一詞特別有意思。不僅因為sweet potato(甜土豆)即是“白薯(山芋)”,這樣的命名特別有趣,而且potato常可用以指人,例如small potatoes原意是“雞毛蒜皮等微不足道的東西”,但更多用以指“小人物”“微不足道的人”(類似上海方言“蘿卜頭”)。“He is a small potato.”也常被學生作為口頭禪,拿來互相取笑。
Hot potato可指“麻煩的事”、“棘手的問題”或“難對付的人”,類似中文 “燙手的山芋”,例如The subject of police brutality is a hot potato.(警察暴行的話題是一個棘手的問題。)
短語the clean potato指“最正確、最適當的事物”,也可以指“正派的人”、“規矩的好人”。而反過來,not the clean potato則意為“形跡可疑的人”。
作為一種常見的食品,potato在美國俚語里也有很多體現。比如,potato常指“頭”或“難看的臉”;potato-trap指“嘴”;potato-head則指“傻瓜”(土豆是沒有腦子的);而potato digger則指“古板守舊、不受歡迎的人”(大概是由在地里掘土豆的農民形象轉化而來的)。
上世紀90年代初出現了一個新的短語couch potato,專指“吃飽飯后成天窩在沙發上看電視的人”,非常形象。(順便提一下,英美人很少用sofa一詞,長沙發叫couch,單人沙發則叫armchair。)隨著電腦的普及,近來一個與potato有關的新短語流行開來,即mouse potato(這里的mouse不是“老鼠”,而是“鼠標”),專門指“整天坐在電腦前的電腦迷”。這一詞條已被正式收錄在2006年版的《韋氏大學詞典》(Webster Collegiate Dictionary)的100個新詞語中。筆者相信,今后還會有更多“新土豆”的出現。
4.他同意獨自完成這項工程,簡直是蛇吞象。
He bit off more than he could chew when he agreed to finish this project alone He bit off more than he could chew.他說得多,做得少。
他承諾太多他辦不到的事情。用意譯:“思想的巨人,行動的矮子!”
5.我只是告訴你,和他打交道的惟一方法就是與他面對面展開斗爭。
I simply wanted to tell you that the only way to do business with him was to beard the lion in his den.beard the lion in his den:入虎穴取子(老虎頭上捉虱, 太歲頭上動土)
6.對于詩我讀得不多。要讀的時候,我總是寧可選擇過去的佳作,而不要當代的次品。.Of poetry I don't read much and when I do I choose the dead lion in preference to the living dog.A living dog is better than a dead lion.(下賤而活著比高貴而死了的強。)將對應的兩個成分拆開并在句中重作安排,分別喻指“過去的佳作”(死獅)和“當代的次品”(活狗),形成強烈對比,表現力強。
7.現在最好不要向老板講,因為你沒有遵守限期,他正在氣頭上哪。
Better not try to talk to the boss now, He's as mad as a wet hen because you didn't meet your deadline.as mad as a wet hen:非常生氣
8.有些人在上火車的時候,不等乘客下車就一擁而入,這種行為真叫我生氣。
It gets me goat the way some people push onto a train before the passengers on board can get off When someone says the phrase “something or other really gets my goat,” they mean that they are extremely irritated.A wide variety of things could contribute to irritation, ranging from someone else's actions to a series of events, but, despite the turn of phrase, goats are not usually involved.Like many colorful idioms in the English language, the origins of “get my goat” are murky, difficult to pin down, and actually rather fascinating, for people who enjoy exploring language.9.我們公司規定的試用階段,目的在于區分能夠勝任工作和不能勝任工作的人。
The purpose of our company^ trial employment period is to separate the wheat(the sheep)from the chaff(the goats).separate the sheep from the goats(British, American & Australian)also sort(out)the sheep from the goats(British & Australian)
to choose the people or things of high quality from a group of mixed quality I'll look through the application forms and separate the sheep from the goats.10.他是個膽小鬼,他不可能臨危不懼于關鍵時刻。
He is a chicken and it is impossible for him to face the music at the critical moment.11.這不是任何人的錯誤,責任完全在我們自己身上。我們不自量力,結果把自己搞得完蛋了
It was nobody's fault but our own.We cooked our own goose by trying to bite off more than we could chew.Cook one’s goose: ruin your chances;make impossible to succeed Explanation: Used when speaking about a person or thing that makes success impossible.Examples: Well, I cooked my goose by asking the wrong questions on the interview.-You'd better be careful when speaking to her, you don't want to cook your goose by saying something insensitive.12.她對家譜很感興趣。所謂自己無學問,莫把祖宗夸;我認為對一個人的評價源于其本身所為,而非其祖先。She's showed great interest in genealogy [,d?i:ni'?l?d?i](family tree).But mules boast much that their ancestors were horses;I think a person's value derives from what he does, not from what one of his ancestors might have been 13.與過去相比,小康之家逐漸多了起來。
Compared with the past, there is an increasing number of well-to-do families.Say something about the origins of the following.Adam’s profession Adam's profession此語源自莎士比亞:《哈姆雷特》第五場,譯為“園藝,農藝”。Shakespeare 在第五場中寫道:There is no ancient gentlemen but gardeners, ditchers, and grave makers ;they hold up Adam's profession.這里沒有古代紳士,只有花匠、挖溝者和修墓人;他們干的是園藝。measure for measure measure for measure.此語可譯為“一報還一報;冤報冤;仇報仇;以牙還牙”。源自《圣經■馬太福音》。耶穌說:“你們不要評判人,免得你們被人評 判。因為你們怎樣評判人,也必然會被人怎樣評判。你們用什么量器量別人,別人就必然會用什么量器來量你們。” enough to make the angles weep enough to make the angels weep.此語可譯為“愚逸得使人喪失信心和希望”。源自莎士比亞劇本《一報還一報》(Measure for Measure)第2幕第2場 once in a blue moon once in a blue moon.此語的中譯為“極為罕見,(機會)極少”。源于自 然科學現象。即在一定的條件下,當大氣中有大小合適的微塵時,就會出現太陽和月亮均呈深藍色的自然奇觀。據科學家們分析,此種罕見景觀的微塵可能 來自火山爆發,或沙漠揚塵,甚至森林大火。由于藍色月亮和藍色太陽出現的 機會少,所以此語具有上述譯文
以小人之心,度君子之腹 “以小人之心,度君子之腹,?可譯為gauge the heart of a gentleman with one's own mean measure t 或譯為 try to estimate what's in the heart of the great with the heart of the mean,語出《左傳?昭公二十八年》“愿以小人之腹,為君子之 心。”后經改造,用來指某些人以自己鄙陋或卑劣的心理,去推測品德髙尚者的 胸襟。南朝宋劉義慶《世說新語?雅量》:“庚曰:?可謂以小人之慮,度君子之心。此成語涉及這樣一則故事:公元前514年,晉國的執政大臣韓宣子去世,一位名叫魏舒的人繼位。他將兩個舊責族的田地分為10個縣,派賢能有功者 去任縣長。其中與他同宗的魏戊被派到梗陽縣任該職。此時,有一樁官司使其 深感棘手,他即報之魏舒,讓其處理。
對是,涉案一方暗中送魏舒一個女樂人,他欲將其收下。此事讓魏戊知道 了,他就對大臣閻沒和女寬說:“魏舒以不受賄賂而揚名各國,若收下女樂人,就沒有比這更大的賄賂了。您二位一定要勸諫他。”
之后,閻沒和女寬在庭院里等著魏舒的到來。吃飯的時候,魏舒就招呼他 倆一起來用餐,可他倆盯著桌上的飯菜接連嘆了三次氣。飯畢,魏舒就問其究 竟,并說伯父、叔父曾告訴他說,吃飯時要忘掉憂愁,剛才二位為何三次嘆氣呀?他們倆回答說“昨晚有人把酒賜給咱們兩個小人,所以沒吃晚飯,現在肚子 餓得慌,惟恐剛上的飯菜不夠吃而嘆氣。見菜上了一半時,咱們責備6己道:?難道將軍請咱們吃飯會不夠吃??因而再次嘆氣。等飯菜上完,咱們倆愿意把小人的肚子當做君子的心,剛剛滿足就行了!” 嫁禍于人
“嫁禍于人”可譯為:①shift the blame onto ②lay one's own fault at sb else?s door ③put one's misfortunes onto other people's shoulder.語出《史記?趙世 家》,對曰:“夫秦蠶食韓氏地,中絕不會相通,固自以為坐而受上黨之地也。韓氏所以不人秦者,欲嫁其禍于趙也。”這則故事說的是:公元前262年,韓囯 上黨守將馮亭派使者到趙國,便對孝成王說:“咱韓國已無法守住上黨了,它似 就要并人秦國了。但上黨的官吏與百姓均愿歸屬趙國,而不愿歸屬秦國。上黨 有城池17座,希望大王來管轄”。趙孝成王聞之喜形于色,即召見平陽君趙豹并詢問其看法。趙豹答曰: “圣人視無緣無故而得到為大禍害。” 孝成王反問道“天下人為我的恩德所感召,為何說此乃無緣無故而得 利呢?”
趙豹道:“秦國一直在蠶食韓國的土地,并早已認為輕易地得到上黨這塊 地方。韓國之所以不想把上黨交給秦國而交給趙國,是打箅把禍害轉到我們趙國身上。秦國付出了辛苦,卻未得到它,而咱趙國卻白白得到了,這怎能說非 無緣無故得了利呢?大干一定不要接受。” 孝成王不悅地說:“如今派百萬大軍去進攻,一年半載也不一定能得到一 座城池,現在人家送來17座城池之大禮于我,這可是大利呀!”后來孝成王因接受了這份禮物而引發了秦趙間的一場大戰。
第四篇:翻譯俄文
將一下翻譯成俄文
額定流量:(同保證點)
額定揚程:(同保證點)
額定效率:(同保證點)
額定值:стандартное значение
測試值:значение реального измерения
項目:рубрика
保證點流量:расход проектировочной точки
保證點軸功:входная мощность проектировочной точки
保證點揚程:напор проектировочной точки
保證點效率:эффективность проектировочной точки
H-Q:揚程流量關系曲線напор-расход
η-Q:效率流量關系曲線эффективность-расход
P-Q:功率流量關系曲線входная мощность-расход 測試結果匯總:суммирование испытательного результат
十字線判別:Определение перекрестье
十字線與H(Q)曲線相交點:Точек пересечения кривой линии(H-Q)и перекрестье
保證點揚程時,流量(m3/h)=50.54Когда напор проектировочной точки, расход=50.54(m3/h)
十字線與H(Q)曲線有交點:перекрестье и кривые пересекаются
十字線與H(Q)曲線無交點:Крест линий и кривых, не пересекающихся
保證流量下,揚程(m)=996.24Когда расход проектировочной точки, напор=996.24(m)十字線2級容差系數(%):Допустимое отклонение точность “2 класса”(%)十字線流量容差范圍(m3/h):Допустимое отклонение расход(m3/h)
十字線揚程容差范圍(m):Допустимое отклонение напор(m)
保證點效率容差范圍(%):Допустимое отклонение эффективность
十字線與H(Q)曲線相交:перекрестье и кривые пересекаются
試驗項目испытание проект
技術要求технические требования
試驗結果испытательный результат
靜平衡статическое равновесие
動平衡динамического
第五篇:俗語諺語
三年級俗語諺語 氣象諺語:
1.早上朵朵云,下午曬死人 2.早霞不出門,晚霞行千里。3.日暈三更雨,月暈午時風。4.天上烏云蓋,大雨來得快。5.喜鵲枝頭叫,出門晴天報。
6.早晨下雨當日晴,晚上下雨到天明。7.南風暖,北風寒,東風潮濕,西風干。8.蚯蚓路上爬,雨水亂如麻。9.長蟲過道,下雨之兆。
10.一場春雨一場暖,一場秋雨一場寒。生活哲理諺語 1.人心齊,泰山移。
2.眾人一條心,黃土變成金。
3.當家才知柴米貴,養兒方知父母恩。4.山中無老虎,猴子稱大王。5.樹挪死,人挪活。
6.人往高處走,水往低處流。7.人在屋檐下,不得不低頭。8.人無橫財不富,馬無夜草不肥。9.不聽老人言,吃虧在眼前。
10.一排籬笆三個樁,一個好漢三個幫。
11.一日三大笑,有病也會好。
12.頭對風,暖烘烘;腳對風,請郎中。
13.打架不能勸一邊,看人不能看一面。
14.穿不窮,吃不窮,打算不到一輩子窮。
15.上炕蘿卜,下炕姜,勝過醫生開藥方。
四年級俗語諺語 學習方法諺語
1.書讀百遍,其義自見。(多讀)2.拳不離手,曲不離口。(多練)3.好學深思,心知其義。(多思)4.學問學問,邊學邊問。(多問)5.三人行,必有我師。(多問)6.好記性不如爛筆頭。(多記)7.書本不常翻,猶如一塊磚。(多讀)8.讀書破萬卷,下筆如有神。(多讀)9.常說嘴里順,常寫手不笨。(多寫)
勤勞與懶惰諺語
1.勤勞是個寶,一生離不了。2.一分耕耘,一分收獲。3.細水長流,吃穿不愁。4.勤是搖錢樹,儉是聚寶盆。5.鳥美在羽毛,人美在勤勞。6.一勤生百巧,一懶生百病。7.勤人睡成懶人,懶人睡成病人。8.不怕家里窮,只怕出懶蟲。
謙虛與驕傲諺語
1.虛心使人進步,驕傲使人落后。2.滿招損,謙受益。3.取人之長,補己之短。4.人非圣賢,孰能無過?
5.強中自有強中手,能人背后有能人。6.癢要自己抓,好要別人夸。7.滿瓶不動半瓶搖。8.好漢不提當年勇。五年級俗語諺語
一、朋友與敵人類 1.有福同享,有難同當。2.鄰居好,賽金寶。
3.遠親不如近鄰,近鄰不如對門。4.老鄉見老鄉,兩眼淚汪汪。5.在家靠父母,出門靠朋友。6.交人交心,澆花澆根。7.歲寒知松柏,患難見交情。8.路遙知馬力,日久見人心。
9.酒逢知己千杯少,話不投機半句多。10.有緣千里來相會,無緣對面不相識。11.多個朋友多條路,多個冤家多堵墻。12.寧喝朋友的白水,不吃敵人的蜂蜜。13.朋友千個少,敵人一個多。
二、求知與學藝類 1.無事不登三寶殿。2.精益求精,藝無止境。3.臺上三分鐘,臺下十年功。4.三百六十行,行行出狀元。5.世上無難事,只怕有心人。
6.玉不琢,不成器;人不學,不知義。7.水不流會發臭,人不學會落后。8.不怕學不成,只怕心不誠。9.學如逆水行舟,不進則退。10.內行看門道,外行看熱鬧。11.平時不燒香,臨時抱佛腳。
12.寶劍不磨要生銹;人不學習要落后。
六年級俗語諺語 生活哲理
1.不怕不識貨,就怕貨比貨。
2.有理走遍天下,無理寸步難行。
3.不做虧心事,哪怕半夜鬼叫門。4.人不可貌相,海水不能用斗量。
5.忍一時,風平浪靜;退一步,海闊天空。6.良藥苦口利于病,忠言逆耳利于行。7.勿以惡小而為之,勿以善小而不為。8.己所不欲,勿施于人。9.滿招損,謙受益。
10.要想人不知,除非己莫為。11.病來如山倒,病去如抽絲。禮貌與修養
1.大人不記小人過,宰相肚里能撐船。2.良言一句三冬暖,惡語傷人六月寒。3.君子一言,駟馬難追。4.喊人不蝕本,舌頭打個滾。5.滴水之恩,當涌泉相報。
6.學文化,從字母開始;講文明,從小事做起。7.靜坐常思己過,閑談莫論他非。8.江山易改,本性難移。求知類諺語
1.樹不修不直,人不學沒知識。
2.用珠寶打扮自己,不如用知識充實自己。3.星多天空亮,學多智慧廣。4.三天不念口生,三天不做手生。5.要想武藝好,從小練到老。
6.沒有羽毛,多么強壯的鳥也不能飛翔;缺乏知識,再好的理想也是空談。